4M21 KINETIC - Uhr SEIKO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 4M21 KINETIC SEIKO als PDF.
Benutzerfragen zu 4M21 KINETIC SEIKO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Uhr kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 4M21 KINETIC - SEIKO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 4M21 KINETIC von der Marke SEIKO.
BEDIENUNGSANLEITUNG 4M21 KINETIC SEIKO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN (S. 8)
Sie sind jetzt stolzer Besitzer einer SEIKO KINETIC Kal. 4M21.itte lessen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung Ihrer SEIKO KINETIC sorgfaltig durch, um die optimale Nutzung dieser Uhr zu gewährleisten. Heben Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, um jederzeit wieder nachlesen zu konnen.
Rotor und Generierungsspulenblock
Die Schwingmasse wird durch die Armbewegungen des Trägers in Bewegung versetzt und bewirkt die Drehung des Rotors mit einer higheren Drehzahl als der Motor eines F1-Rennwagens. Durch diese Drehung wird von der Spule elektrischer Strom erzeugt und im Kondensator gespeichert. Der Kondensator versorgt den Schaltkreisblock je nach Bedarf mit Strom zum Betrieb der Uhr.
Die SEIKO KINETIC® ist eine epochemachende Uhr, die den alten Traum von der "immerwahrenden Energiequelle" realisiert.
Anders als mechanische Uhren und herkömmliche Quarzuhren braucht sie nicht aufbezogen werden und besteht keine Batterien. Vielmehr dieren die Bewegungen des Trägers zum Antrieb der Uhr.
Die SEIKO KINETIC® ist ein richtungsweisender technologischer Durchbruch in der Geschichte der Uhrenfertigung.
CONTENTS INHALT
Page
Seite
HOW TO CHARGE AND START THE WATCH AUFLADEN UND INGANGSETZEN DER UHR 10
POWER RESERVE INDICATOR LEISTUNGSRESERVE-ANZEIGE 12
FULL CHARGE OF THE CAPACITOR
VOLLE AUFLADUNG DES KONDENSATORS 13
ENERGY DEPLETION FOREWARNING FUNCTION
ENTLADUNG-VORWARNFUNKTION 13
INSTANT-START FUNCTION SCHNELLSTARTFUNKTION 14
TIME SETTING EINSTELLEN DER UHRZEIT 15
NOTES FOR USING THE WATCH HINWEISE ZUR VERWENDUNG DER UHR 16
TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH ERHALTUNG DER FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DER UHR 21
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN 26
Schwingen Sie die Uhr hin und her.

Laden Sie auf diese Weise den Kondensator ausreichend auf.

Stellen Sie die Uhrzeit ein, und wegen sie die Uhr an.
Die Bewegung solte rhythmisch mit etwa zwei Schwingungen pro Sekunde erfolgen.
POWER RESERVE ACCUMULATED WHILE YOU ARE WALKING LEISTUNGSRESERVE, DIE BEIM LAUFEN AUFGEBAUT WIRD

☆ The second hand starts moving at one-second intervals.
Der Sekundenzeiger fängt an, in Schritten von einer Sekunde zu laufen.
The illustration provides only a general guideline of the relationship between the power reserve and the distance you walk. Actual amount of power reserve differs from person to person.
Die Abbildung vermittelt nur eine ungebährte Beziehung zwischen der Leistungsreserve und der gelaufenen Streche. Die tatsächlich aufgebraute Leistungsreserve unterscheidet sich von Person zu Person.
POWER RESERVE INDICATOR LEISTUNGSRESERVE-ANZEIGE
Betätigen Sie die Taste an der 2-Uhr-Position.
| QUICK MOVEMENT★ OF SECOND HAND SCHNÉLLIE-BEWEGUNG DES SEKUNDENZEIGERS | 5 seconds 5 Sekunden | 10 seconds 10 Sekunden | 20 seconds 20 Sekunden | 30 seconds 30 Sekunden |
| POWER RESERVE LEISTUNGS- RESERVE | Between 3 and 24 hours zwischen 3 und 24 Stunden | Between 1 and 2 days zwischen 1 und 2 Tage | Between 2 and 3 days zwischen 2 und 3 Tage | More than 3 days mehr als 3 Tage |
The second hand will resume normal movement after the indicated 5, 10, 20 or 30 seconds have elapsed.
Der Sekundenzeiger setzt seine normale Bewegung fort, nach dem die angegebenen 5, 10, 20 oder 30 Sekunden vergangen sind.
FULL CHARGE OF THE CAPACITOR
VOLLE AUFLADUNG DES KONDENSATORS
- Wenn der Kondensator voll aufgeladen ist, lauft die Uhr bis zu 3 bis 4 Tage ohne Aufladen des Kondensators.
ENTLADUNG-VORWARNFUNKTION
- Wenn der Sekundenzeiger anstelle der normalen Ein-Sekunden-Schritte anfängt, in Schritten von zwei Sekunden zu laufen, wird die Uhr nach etwa 3 Stunden entladen sein. Schwingen Sie die Uhr in thisem Fall hin und her, um den Kondensator ausreichend aufzuladen.
English/Deutsch
INSTANT-START FUNCTION
SCHNELLSTARTFUNKTION
- Wenn längerere Zeit vergangen ist, seitdem die Uhr stehenblieb, kann sie mit nur weniger Hinund Herschwingungen gestartet werden.
- Diese Funktion ist verfügbar:
1 Wenn die Uhr vor dem Stillstand eine Leistungsreserve von mehr als 2 Tagen hatte.
2 Wenn die Uhr für 1 bis 4 Wochen nicht getragen wurde.
☆ Tragen Sie die Uhr, nach dem sie angefangen hat zu laufen, so daß sie weiter aufgeladen wird, bis der Sekundeneizer in Schritten von einer Sekunde lauf.
TIME SETTING

EINSTELLEN DER UHRZEIT

Ziehen Sie die Krone hersa, wenn der Sekundenzeiger sich an der 12-Uhr-Position befindet.

Stellen Sie die Zeiger auf die Uhrzeit ein.

Drücken Sie die Krone bei einem Zeitzeichen wieder hinein.
HINWEISE ZUR VERWENDUNG DER UHR
AUFLADEN UND INGANGSETZEN DER UHR
Zum wirksmalen Aufladen des Kondensators sollte die Uhr in einem Bogen von etwa 20~cm hin- und herbewegt werden.
- Es wird kein zusätzlicher Nutzen erzielt, wenn die Uhr Schneller oder mit mehr Kraftaufwand hin- und herbewegt wird.
- Wenn die Uhr hin- und herbewegt wird, dreht sich das Ozillationsgewicht im Generierungssystem und treibt den Mechanismus an. Durch diese Drehbewegung wird ein Ton erzeugt, der keine Fehlfungk darstellt.
Die Uhr verfügbar über eine Funktion, die eine Überladung verhindert. Auch wenn sie nach vollständiger Aufladung weiter hin- und herbewegt wird, treten keine Fehlfindungen auf.
POWER RESERVE INDICATOR
- Die Uhr ist mit einer Schnellstartfunktion ausgestellt und lauft daher, nachdem sie einige Male hin- und herbewegt wurde. Für Einzelheiten siehe "SCHNELLSTARTFUNKTION" auf Seite 14.
- Wir empfehlen, die Uhr täglich für mindestens 10 Stunden zu,tragen.
- Auch wenn die Uhr getragen wird, wird sie nicht aufgeladen, wenn der Arm nicht bewegt wird.
LEISTUNGSRESERVE-ANZEIGE
Die Leistungsreserve-Anzeige gibt eine allgemeine Auskunft über die Zeitdauer, für die die Uhr ohne Aufladen lauft.
- Um ein einfaches Ablesen des Sekundenzeigers zu erhögenden, sollte die Taste gedrückt werden, wenn der Sekundenzeiger sich an der 12-Uhr-Position befindet.
- Die Taste kann oft sein erneut gedrück werden, um die Leistungsreserve nochomal zu überprüften. Vor einer dritten Betätigung der Taste muss noch gewartet werden, bis der Sekundenziger ihrer sie
normale Bewegung aufnimmt.
- Wenn der Sekundenzeiger in Schritten von zwei Sekunden weiterrückt, ist die Leistungsreserve sehr gering, und die Anzeuge faktioniert nicht.
- Es kann vorkommen, daß der Sekundenzeiger die Leistungsreserve unmittelbar nach dem Hin- und Herbewegen zum Aufgaben der Uhr nicht richtig anziegt. Daher sollte die Leistungsreserve nach dem Anlege der Uhr überprüft werden.
- Hinweis zur Leistungsreserve des Kondensators:
Auch wenn der Sekundenzeiger durch Herausziehen der Krone gestopt wird, verbraucht der eingebaute integrierte Schaltkreis weiterhin Energie. Daher ist es nicht möglich, die im Kondensator geseeherte Energie durch Herausziehen der Krone zu erhalten.
- Zur Bechtung bei Modellen in Skelettbauweise:
Wenn die Uhr einen Gehäuseboden aus Glas aufweist, sollte der Gehäuseboden nicht starkem Licht wie beispieleweise direkter Sonnenbestrahlung oder Glülich in gereming Abstand ausgesetzt werden, weil
INSTANT-START FUNCTION
urch die Leistungsaufnahme des Uhrschalkkreises vorübergehend erhöht werden kann, wodurch die leistungsreserve des Kondensators reduziert wird.
Dieser Zustand wird jedoch korrigiert, sobald der Gehäuseboden nicht mehr dem Licht ausgesetzt wird.
ENTLADUNG-VORWARNFUNCTION
Die Uhr lauft;, wenn der Sekundenzeiger in Schritten von zwei Sekunden lauft.
SCHNELLSTARTFUNKTION
- Wenn der Sekundenzeiger nach dem Anlegen der Uhr weiter in Zwei-Sekunden-Schritten lauft, sollte die Uhr hin- und herbewegt werden, bis der Sekundenzeiger in Schritten von einer Sekunde lauft. Danach kann die Uhr am Handgeltenk getragen werden.
UHRZEIT-EINSTELLUNG
Drehen Sie den Minutenzeiger zum Einstellen 4 oder 5 Minutes weiter und dann darüber auf die richtige Zeit.
Vergwissern Sie sich beim Einstellen der Uhrzeit, daß der Sekundenzeiger in Schritten von einer Sekunde frei.
TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH ERHALTUNG DER FUKTIONSTÜCHTIGKEIT DER UHR
■ WATER RESISTANCE WASSERDICHTIGKEIT
| Indication on case back Angabe auf Gehäusertückwand | Condition of use* Degree of water resistance Grad der Wasserdichtigkeit | Accidental contact with water Zufälliger Kontakt mit Wasser | Swimming, yachting and taking a shower Schwimmem, Segeln und Duschen | Taking a bath and shallow diving Baden und Tauchen in flachem Wasser | Scuba diving** and saturation diving Tauchen mit Attemgerät** und Sättigungs-tauchen |
| No indication Keine Angabe | Non-water resistant nicht wasserdicht | No nein | No nein | No nein | No nein |
| WATER RESISTANT | 3 bar3 Bar | Yes ja | No nein | No nein | No nein |
| WATER RESISTANT5 BAR | 5 bar5 Bar | Yes ja | Yes ja | No nein | No nein |
| WATER RESISTANT10/15/20 BAR | 10/15/20 bar10/15/20 Bar | Yes ja | Yes ja | Yes ja | No nein |
English/Deutsch
MAGNETISM

Die Funktion Ihrer Uhr wird durch starken Magnetismus beeingrachtigt. Schützen Sie sie deshalb vor zu nahem Kontakt mit magnetischen Objekten.
CHEMIKALIEN

Schützen Sie die Uhr vor Kontakt mit Lösungsmitteln, Quecksilber, Kosmetiksprays, Reinigungsmitteln, Klebemitteln und Farbe, weil sonst eine Verfährung, Beeinträchtigung oder Beschädigung des Gehäues, des Armbands uw. verursacht werden kann.
■ REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG DER UHR

Die Uhr sollte regelmäßige alle 2 bis 3 Jahre überprüft werden. Lassen Sie die Dichtungen an Gehäuse, Krone, Taste und Uhrglas von einem AUTORISIERENT SEIKO-HANDLER oder einer KUNDENDIENSTILLE überprüften.
CARE OF CASE AND BRACELET

Um ein möglich des Rosten des Gehäuses und des Armbands zuverhinden, sollen den diese Teile regelmäß mit einem trocknen Tuch abgewischt werden.
STOSSE UNDVIBRATIONEN

Achten Sie darauf, die Uhr nicht fallenzulassen und damit nicht gegen harte Gegenstände zu stoffen.
HINWEIS ZUR SCHUTZFQLIE AUF DER GEHAUSERUCKSEITE

Falls Ihr Uhr eine Schutzfolie und/oder einen Aufkleber auf derGehauerrückseite aufweist,entfernSe die sie,bevor sie die Uhr trag.
English/Deutsch
SPECIFICATIONS
1 Frequenz des Kristalloszillators 32.768 Hz (Hz = Hertz = Schwingungen pro Sekunde)
2 Verlust/Gewinn (monatlich) . Weniger als 15 Sekunden bei normalen Temperaturen (5^ 35^)
3 Betriebstemperatur -10^ 60^
4 Antriebssystem Schrittmotor
5 Uhrzeit-Anzeige 3 Zeiger (Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger)
6 Weitere Funktionen Leistungsreserve-Anzeige, Entladungs-Warnsystem, Schnellstartfunktion und Überladungs-Verhinderungsfunktion
7 Betriebsdauer
Volle Aufladung ... maximal 3 bis 4 Tage
8 Kondensator 1 Knopfkondensator
9 IC (integrierte Schaltung) 1 C-MOS-IC
* Änderungen der technischen Daten zum Zweck der Produktverbesserung ohne Vorankündigung vorbehalten.