YOUNG EXPERT - Autositz RECARO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts YOUNG EXPERT RECARO als PDF.
Benutzerfragen zu YOUNG EXPERT RECARO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Autositz kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch YOUNG EXPERT - RECARO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. YOUNG EXPERT von der Marke RECARO.
BEDIENUNGSANLEITUNG YOUNG EXPERT RECARO
D Montage - Anleitung
Kinder-Rückhaltesystem
Gruppe I (9-18 kg)
dt. These Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen.
Druckfehler, Irrtumer und technische Änderungen vorbehalten.
Kinderautositz Young Expert der Altersgruppe 1, 9 - 18 kg Körpergewicht, zur Befestigung mit Dreipunktgurt. Geprüft und zugelassen nach ECE 44/03 bei einem Frontaufprall bei 50~km / h
- Befestigen des Sitzes mit Dreipunktgurt
Anschnallen des Kindes
- Bedienung des Gurtsystems
Höheneinstellung der Gurte
Handhabung
- Einstellen der Liegeposition
- Tragen des Kindersitzes
Abnehmen des Kopfpolsters
Abnehmen des Bezuges
Hinweise
- Sicherheitshinweise
- Allgemeine Hinweise
Table of contents
Kapitel
Chapter
Fitment
1
1.1 - 1.6 Befestigung des Sitzes mit Dreipunktgurt
Es empfeihlt sich, den Sitz vor dem Einbau in Liegeposition zu bringen, siehe Kap. 3.1.
Öffnen Sie die Gurtklemme durch Drehen des Griffes nach oben.
Ziehen Sie den Dreipunktgurt ganz hereus.
Schieben Sie Becken- und Schultergurt auf dem Führungsblech durch den Tunnel.
SchlieBen Sie das Gurtschloß mit einem hörbaren Klick.
Straffen Sie den Becken- (1) und Diagonalgurt (2).
Legen Sie den Diagonalgurt in die Diagonalgurtklemme ein und straffen Sieihn.
Schließen Sie die Klemme durch Drehen des Griffes nach unten.
2.1 - 2.6 Bedienung des Gurtsystems
Zum Verlangern der Gurte drücken Sie den Zentralversteller (1) nach unten, halten ihn gedrück undziehen an den Schultergurten (2).
Öffnen Sie das Schloß durch betätigten der roten Taste in Pfeilrichtung.
Legen Sie die Gurte außen ab.
Take off the belts.



Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und führen Sie die Arme des Kindes durch die Schultergurte.
Schlieben Sie das Schloß, in dem Sie die beiden Zungen aufeinander legen (1) und mit einem hörbaren Klick ins Schloß einrasten (2).
Straffen Sie die Gurte durchziehen des Zentralgurtes in Pfeilrichtung. Die Gurte sollen den straff sein.
2.7 - 2.8 Höheneinstellung der Gurte
Die Höhe der Schultergurte kann stufenlos eingestellt werden. Durch Drehen im Uhrzeigersinn nach oben und gegen den Uhrzeigersinn nach unten.
Die Markierungen im hinteren Bereich am Sitz sollen nur Anhaltspunkte sein. Orientieren Sie sich am Bild 2.8.
3.1 Einstellungen der Liegeposition
Der Sitz kann mit einem Handgriff in eine Schlafposition gebracht werden. Ziehen Sie den Entriegelungsgriff (1) und schwenken Sie den Sitz nach vorne (2).
3.2 Tragen des Kindersitzes
Um den Kindersitz better tragen zu konnen, sind am Sitz zwei Griffmöglichkeiten angebracht.
3.3 - 3.5 Abnehmer des Kopfpolsters
Gummibänder des Unterteils abziehen.
3.3-3.5 Removing the headrest
Gummibänder des Oberteils abziehen und Kopfpolster nach oben abnehmer.
Die seitlichen Kopfpolster konnen durch Losen der Druckknopfe abgenommen werden.
3.6 - 3.8 Abnehmer des Bezuges
Vorteil:
Das Gurtsystem muß nicht ausgebaut werden!
Drehen Sie die Kunststoffmuttern (A) ab undnehmen Sie das Sicherungsband der Schultergurte ab. Solttesich die Schraube mitdrehen, halten Sie von vorne etwas dagegen (B).
Öffnen Sie die Klettverschlüsse undnehmen Sie die Schulterpolster und das Gurtschloßpolster ab.
Kletten Sie den Bezug auf und nehmen Sieihn ab. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
4.1 Bette beachten Sie folgende Sicherheitsin-weise
Achten sie auf die richtige Gurtführung an den lastragenden Punkten. Das Gurtschloß muß unterhalb der Gurtführung liegen.
- Der Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit Dreipunktautomatikgurten ausgerüstet ist, die nach UN - ECE - Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen genehmigt sind.
- Den Kindersitz im Auto so befestigen, daß er nicht durch die Vordersitze oder die Fahrzeugtüren eingeklemmt wird.
- Der Kindersitz ist immer gemäß Einbauanleitung zu befestigen, auch wenn er nicht benutzt wird. Ein nicht befestigter Sitz kann bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen verletzen.
- Warnhinweis: Wir weisen ausdrücklich darauf auf hin, dass Kinderautositze durch die Sicherheitstechnisch bedingte feste Montage Druckstellen auf den Fahrzeug-sitzen verursachen konnen.itte treffen Sie insbesondere bei Lederbezugen geeignete Schutzmassnahmen. Die Firma RECARO oder deren Handler haften nicht fur möglich Schaden an der Fahrzeugpolsterung.
-
Der Kindersitzarf nicht verändert werden und die Montage- und Bedienanleitung ist sorgfältig zu befolgen, da sonst entsprechende Gefährdungen beim Transport des Kindes nicht ausgeschlossen werden können.
-
The child seat is only suitable for use in a vehicle, where the approved vehicle is equipped with 3-point automatic belts that are approved according to UN-ECE Regulation No. 16 or some other comparable standards.
Fix the child seat in the car so that it is not clamped in by the front seats or by the vehicle doors.
Always fasten the child seat in the car in accordance with the installation instructions, even when it is not being used! An unfastened seat can injure the other occupants in the event of emergency braking. - Warning: We stress that child car seats can cause pressure points in vehicle seats on account of their safety conditioned technical design to ensure their secure installation. Consequently, please take appropriate measures, especially with leather upholstery, to protect vehicle seats. RECARO, or their dealers, are not liable for any damage that may be caused to the upholstery of vehicle seats.
- The child seat must not be modified and the assembly and operating instructions must be carefully observed, otherwise it is not possible to protect the child from danger whilst travelling.
Die Gurte)durfen nicht verdreht oder eingeklemmt sein und,müssen gestrafft werden.
- Nach einem Unfall muß der Kindersitz ausgetaucht und im Werk überprüft werden.
- Achten Sie darauf, daß Gepäckstücke und andere Gegenstände ausreichend geschichert sind, besonders auf der Hutablage, da diese im Fall eines Zusammenstötes Verletzungen verursachen konnten. Gehen Sie mit gutem Beispiel voran und Schnallen Sie sich an. Auch ein nicht angegurteter Erwachsener kann eine Gefahr für das Kind sein.
- Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
- Legen Sie Ihr hem Kind immer den Gurt an.
Den Kindersitz vor direkter Sonneneinstrahlung schützen, um zu verhindern, daß sich Ihr Kind daran verbrennt und auch um die Farbechtheit des Bezugs zu erhalten.
- Der Kindersitzarf Nie ohne Bezug verwendet werden.Der Sitzbezugfar Nie gegen einen nicht vom Hersteller empfohlenen Bezug ausgetauscht werden, da dieser Bezug Bestandteil der Sicherheitswirkung des Systems ist.
4.2 Allgemeine Hinweise
Die Gebrauchsanleitung befindet sich in einem Einsteckfach an der Rückverkleidung des Kindersitzes. Sie sollen nach Gebrauch immer wieder an ihren Platz zurück.
Gewichtsklasse 1 (9 - 18 kg). Einbau nur in Fahrtrichtung.
Sitz und Gurt können mit lauwarmem Wasser und Seite gereinigt werden. Abgenommener Bezug kann laut Pflegeetikett gewaschen werden.
Gewährleistung 2 Jahre ab Kaufdatum. Reklamationsansprüche können nur bei Nachweis des Kaufdatumsgeltend gemacht werden. Von der Gewährleistung ausgenommen sind Verschleibscheinungen.
- Sollten Sie noch Fragen haben, rufen Sie an. Telefon +49 (0)9255/77-0.
Wir empfehlen unseren Nachfolgetyp: RECARO Monza
Kinder-Rückhaltesystem