DYN 8145DS2-EGY - Vaskemaskine HOOVER - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis DYN 8145DS2-EGY HOOVER i PDF-format.
Brugerspørgsmål om DYN 8145DS2-EGY HOOVER
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Vaskemaskine i PDF-format gratis! Find din vejledning DYN 8145DS2-EGY - HOOVER og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. DYN 8145DS2-EGY af mærket HOOVER.
BRUGSANVISNING DYN 8145DS2-EGY HOOVER
Instrucciones para el uso
Istruzioni per l'uso
Bedienungsanleitung
Instruções de Utilização
User instructions
DYN D
Kg MODE

HOOVER
Otsein

natural_image
Illustration of a silver washing machine with a circular vent and control panel (no text or symbols visible)ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Hoover; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa; usted quiero lo mejor.
Hoover se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Hoover le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas,hornos y encimeras,frigorificos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Hoover.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Hoover o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
IT
COMPLIMENTI
Con l'acquisto di questo elettrodomestico Hoover. Lei ha almostrato di non accettare compromessi. Lei vuole il meglio.
Hoover è lieta di proporle questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a conflatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Hoover Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, fomi a microonde, fomi e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore li catalogo completo del prodotti Hoover
La preghiamo di leggere attentamente le avverienze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Hoover o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c'è). Praticamente tutto ciò che è citato nel riquodro.

natural_image
Exterior view of a silver three-wheeled washing machine (no visible text or symbols)
text_image
CODE IN 176.7 FAMMELIE EN 176.1E Mod. N. 3100078XXX XXXX G. TYPE Made in 2024 Size: 5 kg Type: N U- 50 Hz CDE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Hoover freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Hoover bletet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl- und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Hoover Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mittellungen an Hoover oder an ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden), also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Hoover, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Hoover alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Hoover orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loica, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fomos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Hoover.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor provelto da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Hoover ou os Serviços de Assistência Técnica refina sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Hoover is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
| ÍNDCIE CAPÍTULO | INDICE | CAPÍTULO CAPÍTULO KAPÍTEL CAPÍTULO CHAPTER | INHALT | INDICE | INDEX |
| Introducción | Prefazione | Einleitung | Introdução | Introduction | |
| Notas generales a la entrega | Note generali alla consegna | 1 | Allgemeine Hinweise zur Lieferung | Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue | General points on delivery |
| Garantía | Garanzia | 2 | Garantie | Garantia | Guarantee |
| Normas de seguridad | Prescrizioni di sicurezza | 3 | Sicherheitsvorschriften | Instruções de segurança | Safety Measures |
| Datos técnicos | Dati tecnici | 4 | Technische Daten | Dados técnicos | Technical Data |
| Puesta en funcionamiento instalación | Messa in opera, installazione | 5 | Inbetriebnahme, Installation | Instalação | Setting up and Installation |
| Descripción de los mandos | Descrizione comandi | 6 | Bedienungsanleitung | Descrição dos comandos | Control Description |
| Tabla de programas | Tabella programmi | 7 | Programmtabelle | Tabela de programas de lavagem | Table of Programmes |
| Selección | Selezione | 8 | Programm/Temperaturwahl | Seleção dos programas | Selection |
| Cubeta del detergente | Cassetto detersivo | 9 | Waschmittelbehälter | Colocação do detergente | Detergent drawer |
| El producto | Il prodotto | 10 | Das Produkt | Separação das peças de roupa | The Product |
| Lavado | Lavaggio | 11 | Waschen | Lavagem | Washing |
| Limpieza y mantenimiento ordinario | Pulizia e manutenzione ordinaria | 12 | Reinigung und allgemeine Waitung | Limpeza e manutenção da máquina | Cleaning and routine maintenance |
| Causas de averías | Ricerca guasti | 13 | Fehlersuche | Eliminação de avarias | Faults Search |
| ES | IT | DE | PT | EN | |
| CAPÍTULO 1 | CAPITOLO 1 | KAPITEL 1 | CAPÍTULO 1 | CHAPTER 1 | |
| NOTAS GENERALES DE ENTREGA | NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA | ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG | VERIFICACÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE | GENERAL POINTS ON DELIVERY | |
| A la entrega compruebe que con la máquina estén: | Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: | Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gorâtes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: | Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão,he foram entregues juntamente com a máquina: | On delivery,check that the following are included with the machine: | |
| A) MANUAL DE INSTRUCCIONES | A) MANUALE D'ISTRUZIONE | A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG | A) MANUAL DE INSTRUÇÕES | A) INSTRUCTION MANUAL | |
| B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA | B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA | B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST-STELLEN | B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES | ||
| C) CERTIFICADOS DE GARANTIA | C) CERTIFICATI DI GARANZIA | C) GARANTIESCHEIN | C) CERTIFICADO DE GARANTIA | C) GUARANTEE CERTIFICATES | |
| D) TAPONES | D) TAPPI | D) STÓPSEL | D) TAMPÕES | D) CAPS | |
| E) CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGUE | E) CURVA PER TUBO SCARICO | E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH | E) CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO | E) BEND FOR OUTLET TUBE | |
| F) DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR. | F) BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE | F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL | F) COMPARTIMENTO DE DETERGENTE LÍQUIDO OU BRANQUEADOR LÍQUIDO | F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER) | |
| CONSÉRVELOS | CONSERVATELI | BITTE GUT AUFBEWAHREN | GUARDE ESTES COMPONENTES BEM. | KEEP THEM IN A SAFE PLACE | |
| y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte,en caso contrario flame al centro Hoover más cercano. | e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto,in caso contrano chiaml il centro Hoover più vicino. | Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren. | Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte.Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo. | Check that the machine has not incurred damage during transport.If this is the case, contact your nearest Hoover Centre. | |
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der belligende Garantiescheln und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NAHE VERBINDET.

EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y términos indicados en el certificado colocado en el producto y sobre la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02, hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conservar el certificado de garantía, debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención, junto con un documento fiscalmente válido expedido por el vendedor en el momento de la compra (albarán de entrega, factura recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos identificativos del producto y el precio de compra..
El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar el derecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derecho fijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni los recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?
Además, le recordamos que en el propio certificado de garantía estipulada Ud. encontrará la información y los documentos necesarios para prolongar la garantía del aparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de averia, Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios, solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirse al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente número: 902 404 144.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debo dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante está a su completa disposición para facilitarle la ayuda que necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud, ha adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes de dirigirse al Servicio Oficial del Fabricante, le recomendamos encarecidadamente realizar las comprobaciones indicadas en el capítulo 13.
UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema persiste, marcando el "Número único" 902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el Servicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio. Para más información, consuite el sitio web www.hoover.es
¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunque al Servicio Oficial del Fabricante la sigla del producto y el número de Identificación (16 caracteres que comlenzan con el número 3) que encontrará en el certificado de garantía y en la placa de características situada en el frontils de la lavadora (zona de la puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos innecesarios del técnico, ahorrando los correspondientes costes.
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilascato dal rivenditore al momento dell'acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrirno fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Glas, verificato il diritto all'intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricamci. Per contro, nel successivo periodo di dicotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruite dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l'istenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Glas effettuerà l'intervento addebitando al consumatore tutti i così relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell'apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il "Numero Utile" sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la. chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell'operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.hoover.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E' indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona obliò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltrefutto i relativi costi.

HOOVERCARE
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de "Garantia Internacional", devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojsta. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os serviços de Asistência técnica efectuário a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de desocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: - Anomalias ocasionadas por mau traté, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. Defisitos provocados por curto-ecculo ou injúria mecânica. - Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. - Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. - Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda Com o objetivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchúfela.
• Cierre el grifo del agua.
- Hoover provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
CE Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y sucesivas modificaciones.
- No toque el aparato con las manos, los ples mojados o húmedos.
- No use el aparato estando descalzo.
- No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION: DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
- Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
- Tolga la spina.
• Chiuda il rubinetto dell'acqua.
- La Hoover correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l'impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l'intervento di personale qualificato.
CE Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.
• Non tacchi l'apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
• Non usl l'apparecchio a pleali nudi.
• Non usl, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L'ACQUA PUO' ANDARE A 90°C.
- Prima di aprire l'oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.






DE
KAPITEL 3
SICHERHEITS- VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
- Netzstecker ziehen.
• Wasserzufuhr sperren.
- Alle Hoover Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE, und deren nachträglichen Veränderungen.
- Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
• Vordem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
- Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
- Feche a torneira de alimentação de água. - Todos os electrodomésticos Hoover têm ligação à terra. Asseguro se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se liver duvidas o a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
CE Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituidas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
- Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
- Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
- Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira pu chuveiro; se, eventualmente, liver de optar por essa solução, faça-o com o maior cudado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
- Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
- Remove the plug
- Turn off the water inlet tap.
- All Hoover appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
CE Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
- Do not use the appliance when bare-footed.
- Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
- Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
ESPT
- No use adaptadores o enchufes múltiples.
- Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapaciladas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.
- No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
- No deje el aparato a la intemperle o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia.sol, etc..).
- En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
- Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante! Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o mogueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
• Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
- En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación dirijase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Hoover y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
- Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especial disponible en el servicio de asistencia técnica.
IT
• Non usi adattatori o spine multiple
- Questo apparecchio non è destinato ad essere usalo da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochi con l'apparecchio.
• Non tir il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
• Non lasci esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
- In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
- Durante il trasporto non appoggi mal l'oblò al carrello.
Important! Nel caso si installi l'apparecchio su un pavimento ricoperfo da fappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell'apparecchio non vengano ostruite.
- Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'appareccio, lo spenga, chiuda il rubinetta dell'accua e non manometta l'elettrodomestico. Per l'eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Hoover e richieda l'utilizzo di ricambi originati. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'appareccio.
- Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

text_image
Diagram showing two electrical components with cross symbols indicating prohibition or disapproval.
natural_image
Illustration of a washing machine with a black-and-white cart (no text or symbols)
natural_image
Illustration of three people working with different household appliances: washing machine, handbell, and washing machine (no text or symbols present)DE
- Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
- Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
• Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
- Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
• Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
- Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wassarzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Hoover und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalsatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.
- Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
- Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Glas-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
O
- Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.
- Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto,excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigladas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
- Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
• Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.)
- Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
- Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurar- se de que as aberluras de
ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruidas.
- Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
- Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre felto por um técnico autorizado Hoover, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
- Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituído por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Hoover.
EN
- Do not use adaptors or multiple plugs.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
- Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
• In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer
• During transportation do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
- Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
- In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
• Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

text_image
CAPÍTULO 4 EN Mod N. SINTIDO XXXX G. Type 85 cm 60 cm 64 cm| DATOS TÉCNICOS | DATI TECNICI | ||
| CAPACIDAD DE ROPA SECA | CAPACITA' DI BIANCHERIA ASCIUTTA | kg | 10 |
| NIVEL NORMAL DE AGUA | ACQUA LIVELLO NORMALE | l | 6÷15 |
| POTENCIA ABSORBIDA | POTENZA ASSORBITA | W | 2400 |
| CONSUMO DE ENERGÍA (PROG.90°C) | CONSUMO DI ENERGIA (PROG.90°C) | kWh | 1,8 |
| AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED | AMPERE DEL FUSIBLE DELLA RETE | A | 16 |
| REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (Rev./min.) | GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.) | VER TARJETA DE DATOS VEDERE TARGHETTA DATI SIEME MATRIKELSCHILD VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFICAÇÃO SEE RATING PLATE | |
| PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRAÚLICO | PRESSIONE NELL'IMPIANTO IDRAÚLICO | MPa | min. 0,05 max. 0,8 |
| TENSION | TENSIONE | V | 220-240 |

text_image
DE KAPITEL 4 PT CAPÍTULO 4 CHAPTER 4CAPITOLO 4| TECHNISCHE DATEN | DADOS TÉCNICOS | TECHNICAL DATA |
| FASSUNGSVERMÓGEN TROCKENWÁSCHE | CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) | MAXIMUM WASH LOAD DRY |
| WASSERSTAND NORMAL. | NÍVEL DE ÁGUA NORMAL | NORMAL WATER LEVEL |
| GESAMTANSCHLUBWERT | POTÊNCIA ABSORVIDA | POWER INPUT |
| ENERGIEVERBRAUCH (PROGR. 90°C) | CONSUMO DE ENERGIA (PROG.90°) | ENERGY CONSUMPTION (PROG.90°C) |
| ABSICHERUNG | FUSÍVEL | POWER CURRENT FUSE AMP |
| SCHLEUDERDREHZAHL (U/min.) | VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) | SPIN r.p.m. |
| WASSERDRUCK | PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO | WATER PRESSURE |
| SPANNUNG | TENSÃO | SUPPLY VOLTAGE |
| PS | IT | DI | PT | EN | |
| CAPÍTULO 5 | CAPITOLO 5 | KAPITEL 5 | CAPÍTULO 5 | CHAPTER 5 | |
| PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN | MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE | INBETRIEBNAHME INSTALLATION | INSTALAÇÃO | SETTING UP INSTALLATION | |
| Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. | Parti la macchina vicino di luogo di utilizzo senza il basamento dell'imballo. | Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. | Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde val ficar permanentemente instalada. | Move the machine near its permanent position without the packaging base. | |
| Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable eléctrico. | Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo eletrico | Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauch befestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen. | Corte cuidadosamente a correla de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira. | Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose. | |
| Destornille los 4 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 4 distanciales (B) | Svitare le 4 viti (A) sul lato posterlore e rimuovere i 4 distanziali (B). | Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entferen Sie die 4 Distanztücke (B). | Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas. | Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B) | |
| Tapar los 4 ofificlos utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones. | Richiudere i 4 fan utilizando i tappi contenuti nella busta istruzione. | Schließen Sie die 4 Oftnungen mit den im Beipack mit gelieferten Stöpsein. | Tape os 4 buracos utilizando astampas que vêm no pack do manual de instruções. | Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack. | |
| ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS. | ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL'IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO. | ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE, BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS-MATERIAL ORDNUNGSGEMÄB. | ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MAQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO. | WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER. |
ESPT
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidráulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pilla.
o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura minima de 50 cm. En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell'acqua al rubinetto.
L'apparecchio deve essere connesso alla rete larica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve a strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso, afezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.


natural_image
Illustration of a hand holding a water pump jack with a valve, showing the process (no text or symbols present)DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten staren Rohrbogen benutzen.
O
Fixe a placa de material ondulado no fundo da máquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à tomeira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da manguelra de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possivel, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavara fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min.50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

text_image
max 100 cm +2.6 mt max min 4 cm min 50 cm max 85 cm
text_image
max 100 cm +2,6 mt max min 4 cm min 50 cm max 85 cm| Nivele la máquina con los 4 pies. | Livelli la macchina con i 4 pieolini: | Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) testziehen.Wichtig: Solite das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation. | Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para solitar a rosca de fixação do pé.b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina. | Use the 4 feet to level the machine with the floor:a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise until it comes up against the bottom of the machine. | |
| a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tomillo del pie.b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora. | a) Girare in senso orario li dado per sbloccare la vite del piedino.b) Ruotare il piedino e farlo scendere o sallire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice. | ||||
| Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada. | Si assicuri che la manopola sia in posizione "OFF" e l'obliò sia chiuso. | Sicherstellen, daß der Schalter auf "OFF" steht, und das Bullauge geschlossen ist. | Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada. | Ensure that the knob is on the "OFF" position and the load door is closed | |
| Enchúfela. | Inserisca la spina. | Stecker einslecken. | Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada. | Insert the plug. | |
| ATENCIÓN:En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación, asegurese de respetlar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable: | ATTENZIONE:nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili: | ACHTUNG:Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung: | ATENÇÃO:Se for necessario proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos flos individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores: | ATTENTION:should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes: | |
| AZUL - NEUTRO (N)MARRÓN - FASE (L)AMARILLO-VERDE - TIERRA ( [IMAGE]El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchule sea accesible una vez instalado. | BLU - NEUTRO (N)MARRONE - FASE (L)GIALLO-VERDE - TERRA ( [IMAGE]L'apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuto. | BLAU - NULLLEITER (N)BRAUN - PHASE (L)GELB-GRÜN - ERDE ( [IMAGE]Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein. | AZUL - NEUTRO (N)CASTANHO - FASE (L)AMARELO-VERDE - TERRA ( [IMAGE])Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, peb que a tomada deve estar num local acessivel. | BLUE - NEUTRAL (N)BROWN - LIVE (L)YELLOW-GREEN - EARTH ( [IMAGE]After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible. |
| CUADRO DE MANDOS | COMANDI | |
| Manilla apertura puerta | Maniglia apertura oblò | A |
| Mando selector de programas con posición de "OFF" | Manopola programmi di lavaggio con OFF | B |
| Tecla Selección Temperatura | Tasto Selezione Temperatura | C |
| Tecla Selección Centrifugaado | Tasto Selezione Centrifuga | D |
| Tecla Tiempo de lavado | Tasto Tempo Lavaggio | E |
| Pilotos de las teclas | Spie tasti | F |
| Tecla "Manchas Dificiles" | Tasto Lavaggio Intensivo | G |
| Tecla No Alérgias | Tasto Stop Allergia | H |
| Tecla Inicio Diferido | Tasto Partenza Differitta | I |
| Tecla Fàcil Plancha | Tasto Stiro Facile | L |
| Tecla Start/Pausa | Tasto Avvio/pausa | M |
| Piloto seguridad puerta | Spia porta bloccata | N |
| Display Digital | Display Digit | O |
| Cubeta del detergente | Cassetto detersivo | P |
| DC | ○ | KN |
| KAPITEL 6 | CAPÍTULO 6 | CHAPTER 6 |
| BEDIENUNGSELEMENTE | DESCRÊÇÃO DOS COMANDOS | CONTROLS |
| Türöffnungsgrift | Manipulo para abrir a porta | Door handle |
| Waschprogrammwahl-schalter mit OFF | Botão de seleção do programa de lavagem com a posição OFF | Timer knob for wash programmes with OFF position |
| Taste Temperaturwahl | Tecla Températura de lavagem | Wash Temperature button |
| Taste Schleuderdrehzahl | Tecla velocidade de centrifugação | Spin Speed button |
| Taste "Waschdauer" | botão "tempo de lavagem" | "Wash Time" button |
| Tastenanzeigen | Luzes das teclas | Buttons indicator light |
| Taste "Flecken" | Tecla Lavagem Intensiva | Intensive button |
| Taste Aquaplus | Tecla Aquaplus | Aquaplus button |
| Taste Startzeitvorwahl | Botão arranque retardado | Start Delay button |
| Taste Leichtbügeln | Botão para roupa engomar fácil | Crease Guard button |
| Start/ Pause Taste | Botão início (START) | Start button |
| Leuchtanzeige Tür geschlossen | Indicador de fecho de porta | Door locked indicator light |
| Display Digit | Visor "Digital" | Digital Display |
| Waschmittelbehälter | Gaveta para detergente | Detergent drawer |
| DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS | DESCRIZIONE COMANDI | ||
| “Kg MODE”(Función activa solamente en los programas algodón y sintéticos.) Es el último grito de la electrónica aplicada a las tecnologías de lavado.“Kg MODE” permite medir, durante todas las fases del lavado, una serie de informaciones sobre la ropa introducida en el interior del tambor.De este modo, “Kg MODE”, e n los primeros 4 minutos del ciclo de lavado:- Regula la cantidad de agua necesaria.- determina la duración del lavado.- regula los aclarados según la carga y el tipo de ropa que se ha elegido lavar.- regula el ritmo de rotación del lambor para adaptarlo al tipo de tejido.- reconoce la presencia de espuma, aumentando ocasionalmente el nivel del agua durante los aclarados.- regula el número de vueltas del centrifugado en función de la carga, evitando que se produzcan desequilibrios.De este modo, el programa “Kg MODE” elije por usted, entre los cienlos de combinaciones posibles de lavado, cuál se adapta mejor a las condiciones de cada colada.“Kg MODE” satisface las exigencias de sencillez en la utilización de la lavadora, permitiendo una introducción simplificada del programa de lavado. De hecho, el usuario, sólo con indicar el tipo de tejido introducido en el lambor y el grado de sucledad de la ropa, obtendrá una colada perlectamente limpia y con el más elevado grado de secado obtenible, además de con un centrifugado que cuida de las prendas. | “Kg MODE” (Funzione attiva solo nel programml Cotone e Sintetici) E l'ultima frontiera dell'elettronica applicata alle tecnologie di lavaggio.“Kg MODE” consente di misurare durante tutte le fasi del lavaggio una serie di informazioni sulla biancheria inserita all'interno del cesto.In questo modo “Kg MODE” nel primi 4 minuti del ciclo di lavaggio:- regola la quantità di acqua necessaria- determina la durata del lavaggio- regola i risciacqui in base al carico e al tipo di biancheria che si è scelto di lavare:- regola il ritmo di rotazione del cesto per adattarlo al tipo di tessuto- riconoscere la presenza di schiuma, aumentando eventualmente il livello dell'acqua durante i risciacqui- regola il numero di giri della centrifuga in funzione del carico, evitando che ci siano squilibriCosì “Kg MODE” riesce a decidere da sola tra lo centinaia di possibili combinazioni di lavaggio quale si adatta meglio alle singole condizioni del bucato.“Kg MODE” viene incontro alle esigenze di semplicità di utilizzo della lavatrice permettendo un impostazione semplicata del programma di lavaggio. Infatti l'utilizzatore indicando solo il tipo di tessuto inserito nel cesto e il grado di sporco degli indumenti otterra un bucato perfettamente pulito e con il più elevato grado di asclugatura ottenibile con una centrifuga attenta al capi. | ||
| MANILLA APERTURA PUERTAPara abrir la puerta pulse la palanca situada en el interior de la manilla. | MANIGLIA APERTURA OBLÓPer aprire l'obió premere la leva situata all'interno della manigia. | A |
| DEBESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE | PTDESCRÊÇÃO DOS COMANDOS | ENDESCRIPTION OF CONTROL |
| "Kg MODE"(Funktion nur aktiv für die Programmgruppe Baumwolle und Synthetik)Es handelt sich hierbei um die neueste Erungenschaft der Elektronik in der Waschtechnik.„Kg MODE“tastet während aller Waschphasen eine ganze Reihe von Informationen über die Wäsche in der Trommel ab. In den ersten 4 Minuten des Waschyklus’werden mit „Kg MODE“- die benötigte Wassemenge errechnet- die Dauer des Waschgangs festgelegt- die Klaspülgänge entsprechend eingerichtetAufgrund der Art und der Menge der Wäsche werden außerdem:- der Reversierhythmus der Trommel an die Gewebeart angepasst-das Vorhandensein von Schaum im Wasser erkannt, und bei Bedarf das Wassemiveau der Klaspülgänge dementsprechend erhöht- die Schleuderdehzahl an die Wäscheladung angepasst, so dass keine Unwucht entstehtAuf dieser Weise kann „Kg MODE“ alloine Hunderte Kombinationsmöglichkeiten den Waschvorgang auswählen, der sich am besten für die spezielle Wäscheladung eignet.Mit "Kg MODE" wird die Bedierung der Waschmaschine noch einfacher und die Einstellung des richtigen Waschprogramms noch schneller. Der Benutzer braucht nämlich nur die Art der Wäsche und den Verschmutzungsgrad der Wäschestücke anzugeben und erhält eine perfekt gereinigte Wäsche mit dem höchstmöglichen Trocknungsergebnis bei gleichzeitiger Schonung der Wäschestücke. | "MODO Kg"Função activa apenas para programas para Algodão e SintéticosAo longo de cada fase de lavagem,a função "MODO Kg" permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor. Desta forma, assim que a função "MODO Kg" é activada, nos primairos 4 minutos da lavagem,ela:o ajusta a quantidade de água necessáriao determina a duração do ciclo de lavagemo controla o enxaguamentoe,em função do tipo de roupaseleccionado para ser lavado,ela:o ajusta o ritmo da rotação do tambor de acordo com o tipo de roupa que está a ser lavadoo reconhece a presença de espuma e,se necessário,aumenta a quantidade de água durante o enxaguamento a ajusta a velocidade de centrilugação de acordo com a carga,eviltando,desta forma, eventuals a desequilibrios.Assim,a função "MODO Kg" está apta a decidir,autonomamente,qual o programa,entre as vânas centenas de combinações de lavagem possíveis,que melhor se adequa a cada lavagem individual.A função "MODO Kg" satisfaz a necessidade de uma utilização fácil e simples, possibilitando uma selecção simplificada do programa.Na verdade,o utilizador só tom de comunicar à máquina qual o tipo de roupa que está colocado no tambore o grau de sujidade,para obter uma lavagem perfeita,com o nivel de secagem mais allo possível,com uma centrilugação que,verdadeiramente,protege a roupa. | "Kg MODE"(Function active only on Cotton and Synthetics programmes)Through every wash phase"Kg MODE" allows to monitor information on the wash load in the drum.So,as soon as the "Kg MODE" is set in motion,in the first 4 minutes of the wash,it:o adjusts the amount of water requiredo determines the length of the wash cycleo controls rinsingaccording to the type offabric selected to bewashed it:o adjusts the rhythm of drumrotation for the type offabric being washedo recognises the presence of lather,increasing, ifnecessary,the amount ofwater during rinsingo adjusts the spin speedaccording to the load,thus avoiding any imbalance.in this way "Kg MODE" is able to decide,by itself,the most suitable programme foreach individual wash from the hundreds of possible wash combinations."Kg MODE" meets the need for easy use by permitting a simplified programmeselection.in fact,the user need only tell the machine the type offabric in the drum and the degree of soiling,to obtain a perfect wash with the highestlevel of drying possible with a spin which really cares for your clothes. |
| TÜRÖFFNUNGSGRIFFUm das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel im Türgriff. | MANIPULO PARA ABRIR A PORTAPressione o botão no manipulo para abrir a porta | DOOR HANDLEPress the finger-bar insidethe door handle to open the door |
ES
MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE "OFF"
GIRANDO EL MANDO, EL DISPLAY SE ILUMINARÁ, VISUALIZANDO LOS PARAMETROS DEL PROGRAMA ELEGIDO. LOS DETERGENTES ACTUALES RESULTAN BASTANTE EFICACES INCLUSO CON BAJAS TEMPERATURAS, POR ESTE MOTIVO RECOMENDAMOS, INCLUSO PARA LOS PROGRAMAS INTENSIVOS, LA UTILIZACIÓN DE TEMPERATURAS MÁS BAJAS, TAMBIÉN ES POSIBLE AUMENTAR LA TEMPERATURA DE LAVADO PULSANDO EL BOTÓN TEMPERATURA. DIRIGIRSE AL CUADRO DE MANDOS PARA AVERIGUAR LA TEMPERATURA MAXIMA PERMITIDA PARA CADA PROGRAMA. NOTA: PARA APAGAR LA LAVADORA, GIRAR EL MÁNDO DE PROGRAMAS HASTA LA POSICIÓN "OFF".
Accionar la tecla "START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado.
El ciclo de lavado se completará con el mando selector de programas colocado sobre el programa seleccionado hasta el final del ciclo de lavado. Al final del ciclo de lavado, apague la lavadora llevando el mando selector de programas a la posición "OFF".
NOTA: SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN "OFF" AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO Y ANTES DE SELECCIONAR UNO NUEVO.
IT
MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF
RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO. I DETERSIVI DI OGGI RISULTANO ESSERE EFFICACI GIA DALLE BASSE TEMPERATURE. PER QUESTO MOTIVO LA MACCHINA, ANCHE PER I PROGRAMMI INTENSIVI, CONSIGLIA L'UTILIZZO DI TEMPERATURE PIU BASSE. E' COMUNQUE POSSIBILE ALZARE LA TEMPERATURA DI LAVAGGIO AGENDO SUL TASTO TEMPERATURA. FARE RIFERIMENTO ALLA TABELLA PROGRAMMI PER LA TEMPERATURA MASSIMA CONSENTITA PER CIASCUN PROGRAMMA. N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE "OFF".
Premere il tasto 'Avvio/Pausa' per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopolo programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".
NOTA: LA MANOPOLA PROGRAMMI DEVE ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO NUOVO.
B

natural_image
Interior view of a car air conditioner unit showing airflow direction and control panel (no text or symbols)DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF
DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREJNSELLUNGEN DES GEWAHLTEN PROGRAMMS. DIE HEUTIGEN WASCHMITTEL SIND BEREITS BEI NIEDRIGEN TEMPERATUREN WIRKSAM. AUS DIESEM GRUND EMPFIEHLT DAS GERÄT AUCH BEI DEN PROGRAMMEN FÜR KOCHWÄSCHE EINE NIEDRIGERE TEMPERATUREINSTELLUNG SIE KONNEN JEODOCH DIE WASCHTEMPERATUR MIT DER HIERFUR VORGESEHENEN TASTE BEI BEDARF AUCH ERHOHEN. BITTE SCHAUEN SIE IN DER PROGRAMMTABELLE DIE HÖCHSTMÖGLICHE TEMPERATUREINSTELLUNG FÜR JEDES PROGRAMM NACH. HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHALTE R AUF OFF STELLEN.
Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.
Während des Waschgangs bleibt der
Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen
Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF.
HINWEIS: DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHALT ER AUF DIE POSITION AUS.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECCÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO. OS NOVOS DETERGENTES SÃO MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A BAIXAS TEMPERATURAS, PELO QUE SE RECOMENDA A REGULAÇÃO DE TEMPERATURAS DE LAVAGEM BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS PROGRAMAS DE LAVAGEM MAIS INTENSIVOS. NO ENTANTO, O UTILIZADOR PODE SEMPRE AUMENTAR A TEMPERATURA DE LAVAGEM, PARA O QUE SÓ TEM DE PREMIR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA. POR FAVOR CONSULTE A TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PARA SE INFORMAR SOBRE A TEMPERATURA MÁXIMA ADMITIDA PARA CADA PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO "OFF" (DESLIGADA).
Pressione a tecla "Start/Pause" para iniciar o ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
No fim do programa desligue a máquina de lavar rodando o selector para a posição "OFF".
NOTA: O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ À POSICÃO "OFF" NO FIM DE CAÑA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA.
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED.TODAY, MOST DETERGENTS HAVE BEEN IMPROVED TO WASH EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATURES, THEREFORE WE HAVE SET THE DEFAULT TEMPERATURE SETTINGS OF EACH PROGRAMME TO A LOWER LEVEL, SAVING ELECTRICITY AND REDUCING THE CARBON FOOTPRINT OF YOUR MACHINE. YOU CAN SELECT AN HIGH TEMPERATURE BY PRESSING THE TEMPERATURE BUTTON. PLEASE REFER TO THE PROGRAMME GUIDE FOR THE MAXIMUM TEMPERATURE TO WHICH EACH PROGRAMME CAN BE SET. N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE "OFF" POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NOTE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
| ESPT | IT | ||
| TECLA “SELECCIÓN TEMPERATURA”Cuando seleccione un programa,la temperatura aconsejada se indicará al encenderse el correspondiente piloto.Es posible tanto reducir como aumentar la temperatura pulsando más veces el botón.Con cada presión del botón se enciende el piloto correspondiente a la temperatura elegida entre las que se encuentran disponibles. | TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA”Quando si seleziona un programma viene indicata la temperatura consigliata tramite l'accensione della relativa spia.E' possibile sia diminuire che aumentare la temperatura premendo più volte il tasto.Ad ogni pressione del tasto si illumina la spia corrispondente alla temperatura scelta tra quelle a disposizione. | C | SelecciónTemperatura |
| TECLA “SELECCIÓN CENTRIFUGADO”La fase de centrifugado es muy importante para la preparación de un buen secado y su modelo está dotado de la máxima flexibilidad para cada exigencia.Accionando esta tecla,se puede reducir la máxima velocidad de centrifugado posible para el programa seleccionado,hasta su completa exclusión.Para activa el centrifugado,es suficiente accionar de nuevo la tecla,hasta lograr la velocidad deseada.Para proteger los lejidos, no es posible aumentar la velocidad de centrifugado mas allá de la que automáticamente se indica en el momento de la selección del programa.Es posible modificar la velocidad de centrifugado en cualquier momento,aún sin llevar la lavadora a la posición PAUSA. | TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA”La fase di centrifuga è molto importante per la preparazione ad una buona asciugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza.Premendo questo tasto,si può ridurre la massima velocità di centrifuga possibile per il programma selezionato, fino alla sua completa esclusione.Per riattivare la centrifuga,è suficiente premerenuovamente il tasto, fino al raggiungimento della velocità scelta.Per la salvaguardia dei tessuti, non è possibile aumentare la velocità oltre quella automaticamente indicata al momento della selezione del programma.E' possibile modificare la velocità della centrifuga in qualslasl momento,anche senza portare la macchina in PAUSA. | D | SelecciónCentrifugado |
| NOTA:EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.ESTE MECANISMO MEJORALAS VIBRACIONES,LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA. | NOTA:IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA. |
| DE | ○ | EN |
| TASTE "TEMPERATURWAHL"Wird ein Programmausgewählt.wird die für diesesProgramm empfohleneTemperatur durch Aufleuchtender entsprechenden Anzeigeangegeben.Diese Temperatur kann durchmehrmaligos Drücken dorTaste nach Bedarf erhöht oderreduziert werden.Bei jedemDrücken der Taste leuchtieteiner der Anzeigen dermöglichen wählbarenTemperaturen auf. | TECLA "TEMPERATURA DELAVAGEM"Quando e seleccionado umprograma, o indicador luminosarelevante acende-se,paraindicar a temperatura delavagem recomendada.O botão "TEMPERATURA DALAVAGEM" de regulação datemperite ao utilizador diminuir ouaumentar a temperatura para ociclo de lavagem seleccionado.De cada vez que o botão épremido, o nível de temperaturanovo, assim regulado, éapresentado no indicador datemperatura de lavagem. | "WASH TEMPERATURE" BUTTONWhen a programme isselected the relevantindicator will light up to showthe recommended washtemperature.The Temperature button canbe used to decrease orincrease the temperature ofyour chosen wash cycle.Each time the button ispressed, the newtemperature level is shown onthe Wash Temperatureindicator. |
| TASTE "SCHLEUDERDREHZAHL"Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auich hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrohzahl können Siodie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganz ausschließen.Um den Schleudergang wiederzu aktivieren, brauchen Sie nurdie Taste erneut zu drücken, bisdie gewünschte Tourenzahlangezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.Die Schlouderdrohzahl kann zujedem Zeitpunkt dos Programmseingestellt werden.Dabeibrauchen Sie die Taste PAUSEnicht zu betätigen.ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHENVORRICHTUNG AUSGESTATTET,DIE VERHINDERT, DAB DERSCHLEUDERGANG MITFULLMENGEN, DERENGEWICHT UNGLEICHMÄBIGVERTEILT SIND, STARTET. DIESTRAGT ZU EINER REDUZIERUNGDER VIBRATIONEN, DERGERAUSCHENTWICKLUNGUND ZU EINERVERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI. | TECLA "VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃO"O ciclo de centrifugação émuło importante para removera maior quantidade de águapossível da roupa, sem danificaros tecidos. Poderá ajustar avelocidade de centrifugacçode acordo com as suasnecessidades.Pressionando esta tocia, épossível reduzir a velocidade decentrifugação máxima, e sedesejar, cancelar o ciclo decentrifugação.Para reactivar o ciclo decentrifugação basta pressionaratecia até encontrar avelocidade de centrifugacçodedesejado.Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugacçoadêm da velocidadeestabelecida automaticamentena selecção do programa.É possível modificar avelocidade de centrifugação aquatquer momento, mesmo semcolocar a máquina em pausa.NOTA:O MODELO ESTÁ EQUIPADO COMUM DISPOSITIVO ELECTRONICOESPECIAL QUE IMPEDE O CICLODE CENTRIFUGACAO CASO ASCARGAS FOREMDESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ AUMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DEVIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARAUM MAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DA MAQUINADE LAVAR. | "SPIN SPEED" BUTTONThe spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button.it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish,the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycle isenough to press the buttonuntil you reach the spinspeed you would like to set.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitable duringthe selection of the program.It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALEELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THESPIN CYCLE SHOULDTHE LOAD BEUNBALANCED.THIS REDUCES THENOISE AND VIBRATIONIN THE MACHINE ANDSO PROLONGS THE LIFEOF YOUR MACHINE. |
| TECLA “TIEMPO DE LAVADO”Mediante esta tecla (disponible sólo en los programas ALGODON y MIXTO) es posible escoger 3 niveles de intensidad de lavado, según el grado de suciedad de los tejidos. Después de seleccionar el programa, el piloto se sitúa automáticamente en el nivel mínimo permitido; pulsando el botón se aumenta el nivel y, en consecuencia, también se modifican los parámetros de la duración del ciclo. Utilizando este botón después de haber seleccionado el programa rápido, es posible elegir entre 3 programas distintos de 14,30 y 44 minutos de duración, respectivamente. | TASTO “TEMPO DI LAVAGGIO”Agendo sul tasto (attivo solo nel programmi COTONE e MISTI) è possibile scegliere 3 livelli di intensità di lavaggio, a seconda del grado disporco dei tessuti.,Dopo la selezione del programma la spia si posiziona automaticamente sul livello minimo consentito; premendo il tasto si aumenta il livello e di conseguenza vengono modificati anche i parametri della durata del ciclo.Utilizzando questo tasto dopo aver selezionato il programma rapido è possibile scegliere fra 3 diversi programmi della durata di 14',30' e 44'. | E | Tiempo Lavado |
| PILOTOS DE LAS TECLASSe encienden cuando son pulsadas las teclas respectivas.En caso de que se haya seleccionado una opción no compatible con el programa elegido, la luz del botón primero parpadeará y después se apagará. | SPIE TASTISi accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti.Nel caso in cui sia stata selezionata un'opzione non compatibile con il programma scelto la luce sul pulsante prima lampeggia e dopo si spegne. | F | |
| Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START. | I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. | ||
| TECLA MANCHAS DIFICILESAccionando esta tecla, activable sólo en el programa aigodón, entra en funcionamiento los sensores del nuevo Sensor System que gestionan sea la temperatura seleccionada, manteniéndola constante durante todas las fases del ciclo de lavado, que la acción mecánica del cesto.El cesto se hace girar a dos diversas velocidades durante los momentos cruciales. Cuando el detergente entra en los tejidos, el cesto gira de manera que se garantiza una presencia homogénea en los mismos. | TASTO LAVAGGIO INTENSIVOPremendo questo tasto, attivabile solo nei cicli cotone, entrano in funzione i sensori del nuovo Sensor system che agiscono sia sulla temperatura selezionata, mantenendola costante durante tutte le fasi del ciclo di lavaggio, sia sull'azione meccanica del cesto.Il cesto viene fatto girare a due diverse velocità nei momenti cruciali. Quando il detersivo entra nei capi il cesto ruota in modo che non si formino disomogeneità nella distribuzione dello stesso, la velocità aumenta, invece, al momento dellavaggio e | G | Manchas Dificiles |
| TASTE "WASCHDAUER"Durch Betätigen dieser Taste (die nur für die Programmgruppe BAUMWOLLE und MISCHGEWEBE aktiviert werden kann) können Sie je nach Verschmutzungsgrad der Wäsche drei verschiedene Stufen für die Dauer,d.h.die Intensität der Waschbewogungen einstollen.Nachdom das Programm ausgewählt wurde, zeigt eine Leuchtanzeige automatisch die mindestmögliche Stufe an. Diese kann durch Drücken der Taste erhöht werden,was sich natürlich auf die Programmdauer auswinkt.Wenn Sie diese Taste drücken, nachdem das Schnellprogramm ausgewählt wurde,können Sie unter 3 möglichen Programmen mit einer Dauer von 14,30 bzw.44 Minuten wählen. | BOTÃO "TEMPO DE LAVAGEM"Agindo sobre este botão (esta função só está disponível para os programas ALGODAO e mistos sintéticas),tem à sua disposição 3 níveis de intensidade de lavagem,que pode regular em função do grau de sujidade da roupa a lavar.Uma vez seleccionado o programa de lavagem,o indicador luminoso da intensidade de lavagem é automaticamente regulado para a intensidade de lavagem mínima permitida; cada pressão no botão aumenta o nível de intensidade de lavagem,o que faz com que as definições relativas à duração do ciclo de lavagem sejam ajustadas em conformidade.Se premir este botão depois de ter seleccionado o programa rápido,podeciscolher uma de três durações diferentes para o programa:14',30'e 44'. | "WASH TIME" BUTTONBy selecting this button(active only on COTTON and MIXED FIBRES programmes) there is a choice of 3 levels of wash intensity,depending on how much the fabrics are soiled.Once the programme has been selected the indicator light will automatically show the minimum level required for that programme.Pressing the button increases the duration of the wash cycle, and adjusts the wash settings accordingly. For example:Using this button on the Rapid Wash cycle will enable you to select either a 14.30 or 44 minute wash cycle. |
| TASTENANZEIGENSie leuchten auf, sobald die entsprechenden Tasten gedrückt werden.Falls eine Option gewählt wird, die mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel ist, blinkt die Anzeige auf der Taste zuerst, dann erlischt sie. | INDICADORES LUMINOSOS DOS BOTÕESEstes indicadores luminosos acendem se sempre que os botões a que estão associados são premidos.Se for seleccionada uma opção que não é compativel com o programa seleccionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisco e depois apaga-se. | BUTTONS INDICATOR LIGHTThese light up when the relevant buttons are pressed.If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off. |
| Die Optionstaten müssen VOR der Betätigung der START-Tasle gedrückt werden. | A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão "START". | The option buttons should be selected before pressing the START button |
| TASTE FLECKENDurch Auswahl dieser Option,die nur in den Koch- und Buntwäscheprogrammen gewähl werden kann wird das neue Sensor system aktiviert. Hierduich wird um Enan die gewählte Programmtemperatur konstant über alle Phason des Waschprogramms gehalten und zum Anderen wird Trommelbewegung wie folgt beeinlust: In den wichtigsten Programmphasen reversiert die Trommel mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten.In der Einspülphase des Waschmittels dreft sich die Trommel so,dass eine gleichmäßige Verteilung auf alle Wäschestücke gewährleistet wird. | TECLA LAVAGEM INTENSIVAPressionando esta tecla,que apenas pode ser activada nos ciclos de Algodões,o sensores no novo sistema Sensor entram em acção.O sensores manterão constante o nível de temperatura seleccionado ao longo de ciclo de lavagem,assim como a função mecânica do tambor.O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais.Quando o detergente entra em contacto com a roupa.o tamborgira de forma a que o detergente seja distribuído | INTENSIVE BUTTONBy pressing this button,which can only be activated in the Cotton cycles,the sensors in the new Sensor system come into operation.They affect both the selected temperature,keeping it at a constant level throughout the wash cycle, and the mechanical function of the drum.The drum is made to turn at two different speeds at crucial moments.When the detergent enters the garments,the drum rotates in such a way that the detergent is distributed in a uniform manner; during the |
| ESAsí mismo,la velocidad aumenta en el momento del lavado y aclarado de manera que la acción impladora sea máxima. Graclas a este especial sistema,se mejora la eficacia de lavado SIN AUMENTAR LA DURACIÓN DEL PROGRAMA. | ITdel risciacquo in modo che l'azione pulente sla massima.Grazle a questo speciale sistema si migliora l'efficacia del lavaggio SENZA AUMENTARE LA DURATA DEL PROGRAMMA. | ||
| TECLA "NO ALERGIAS"Gracias la nuevo Sensor System,accionando esta tecla función,es posible efectuar un nuevo y especial ciclo de lavado aplicable en los programas para tejidos mixtos y resistentes que tiene además de especial culdado de las fibras de los tejidos, una especial atención de la piel de las personas sensibles. La introducción de mucha mayor cantidad de agua y la nueva acción combinada de ciclos de rotación del cesto con cargas y descargas de agua,permite obtener tejidos perfectamente limpios y aclarados.Se aumenta el agua en el lavado para obtener una perfecta disolución del detergente, garantizando una eficaz acción impladora.Se aumenta el agua también en el momento del aclarado de manera que se elimina cualquier residuo de detergente en las fibras. Esta función ha sido estudiada especialmente para las personas con la piel delicada y sensible,para las cuales un mínimo de residuo de detergente puede causar irritación o alergias.Se aconseja utilizar esta función también en la ropa de los niños/ bebés o en tejidos delicados en general o también,en el lavado de tejidos cuyas fibras tengan gran capacidad de absorver detergente (albornoces, toallas, etc..). Para aseguráse las mejores prestaciones en el lavado, esta función está siempre activa en los programas Delcados y Lana. | TASTO "STOP ALLERGIA"Grazie al nuovo Sensor System,agendo sul tasto è possibile effettuare un nuovo speciale ciclo di lavaggio applicabile nel programmi per tessuti resistenti e misti che si prende cura delle fibre e della pelle delicata di chi le indossa.L'agglunta di molta più acqua e la nuova azione combinata di cicli di rotazione del cesto con carico e scarico d'acqua, permette di ottenere capi perfettamente pulli e risciacquati.Viene aumentata l'acqua in lavaggio per ottenere la perfetta dissoluzione del detersivo,garantendo un'efficace azione pulente.Viene aumentata l'acqua anche al momento dei risciacqui in modo da eliminare ogni traccia di detersivo dalle fibre.Questa funzione è stata studiata appositamente per le persone con pelle delicata e sensibile,per le quali anche un mínimo residuo di detersivo può causare irritazioni o allergie.Si consiglia di utilizzare questa funzione anche per i capi dei bambini e per i delicati in generale,oppure nel lavaggio di capi di spugna le cui fibre tendono maggiormente a trattenere il detersivo.Per assicurare le migliori prestazioni di lavaggio questa funzione è sempre attiva nei programmi Delicati e Lana. | H | No Alérgias |
| DE | PT | EN |
| Während der Wasch- und Spülphasen dagegen erhöht sich die Drehgeschwindigkeit, um die maximale Reinigungskraft zu gewährleisten. Dank dieses speziellen Systems werden die Waschergebnisse verbessert OHNE DIE PROGRAMMDAUER ZU VERLÄNGERN. | unilormemente; contudo, durante o ciclo de lavagem e enxaguamento a velocidade aumenta de forma a maximizar a acção de limpeza. Graças a este especial sistema, a eficiência de lavagem é superior SEM QUE SEJA AUMENTADA A DURAÇÃO DO TEMPO DO PROGRAMA. | wash and rinse procedures, however, the speed increases in order to maximise the cleaning action. Thanks to this special system, the efficiency of the wash procedure is improved WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE PROGRAM. |
| TASTE "AQUAPLUS" | TECLA "AQUAPLUS" | "AQUAPLUS" BUTTON |
| Dank des neuen „Sensor Systems“ kann durch Drücken dieser Taste ein neues, spezielles Waschprogramm für Koch- und Buntwäsche durchgeführt werden, das nicht nur ihre Wäsche besonders gut pflegt, sondern auch besonders schonend für empfindliche Haut ist. Durch die Hinzunahme von bedeutend mehr Wasser und die Kombination von Trommeldrehungen während der Wasserzu- und - ablauphasen wird Ihre Wäsche parentief gereinigt und rückstandsfrei gespült. Um die vollständige Auflösung des Waschmittels zu garantieren, wird mehr Wasser für die Waschlauge hinzugefügt, so dass perfekte Waschergebnisse erreicht werden. Auch für die Spüglänge wird die Wassermenge erhöht, so dass jegliche Waschmittelrückstände von den Fasem restlos entfernt werden. Diese Funktion wurde speziell für Menschen mit empfindlicher Haut konzipiert, für die auch die Kleinston Waschmittelrückstände zu Hautreaktionen oder Allergien führen können. Wir empfehlen, diese Funktion auch zum Waschen von Kinderwäsche und für Feinwäsche im Allgemeinen zu wählen, oder zum Waschen von besonders saugfähigem Gewebe, wie Frottee o.Ä., dessen Fasem die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden, ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle immer aktiviert. | Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção curda delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-á roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição. A quantidade de água na lavagem foi aumentada de forma a que o detergente fosse completamente dissolvido, assegurando uma lavagem eficiente. A quantidade de água também foi aumentada no ciclo de enxaguamento permitindo que todas as partículas de detergente sejam removidas das fibras. Esta função foi específicamente concebida para pessoas com peles delicadas e sensíveis, para quem mesmo uma pequena quantidade de detergente pode causar alergias ou irritações na pele. Esta função também é recomendada para a lavagem de roupa de criança ou tecidos delicados em geral,ou para quando lava tecidos turcos,uma vez que as fibras tendem a absorver uma elevada quantidade de detergente. Para assegurar a melhor performance das suas lavagens, esta função é sempre activada nos programas de Tecidos Delcados e Lás. | By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor System. This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy. You are advised to also use this function for children's clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Wooliens programs. |
ESPT
TECLA "INICIO DIFERIDO"
Esta tecla permite programar el inicio del ciclo de lavado con un retraso máximo de 24h. Para programar el inicio retardado, proceder del siguiente modo: Seleccionar el programa deseado.
Pulsar el interruptor una primera vez para activarlo (en el display se visualizará la leyenda 00h) y pulsar nuevamente para programar un retraso de 1 hora (en el display se visualizará la leyenda 01h). Pulsandolo sucesivamente, el retraso programado aumenta a razón de 1 hora hasta un máximo de 24h, mientras que presionándolo nuevamente se vuelve a poner a cero el inicio retardado.
Confirmar pulsando la tecla "INICIO/PAUSA" (el indicador del display empezará a parpadear) para iniciar la cuenta, al final de la cual el programa se iniciará automáticamente.
Es posible cancelar el inicio retardado mediante la siguiente operación: Mantener pulsada la tecla durante 5 segundos hasta que se visualicen en el display los parámetros del programa elegido.
En este punto es posible iniciar con antelación el programa elegido pulsando la tecla "INICIO/PAUSA" o cancelar la operación llevando el selector a la posición OFF y seleccionando sucesivamente otro programa.
IT
TASTO "PARTENZA DIFFERITA"
Questo tasto permette di programmare l'avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo massimo di 24h. Per impostare la partenza ritardata procedere nel seguente modo: Impostare il programma doriderate.
Premere il pulsante una prima volta per attivarlo (sul display viene visualizzato h00) e premere nuovamente per impostare un ritardo di 1 ora (sul display viene visualizzato h01), ad ogni pressione successiva il ritardo impostato aumenta di 1 ora fino a h24 mentre con un ulteriore pressione si azzera la partenza ritardata.
Confermare premendo il tasto "START/PAUSA" (La spia nel display inizia a lampeggiare) per iniziare il conteggio alla fine del quale il programma inizierà automaticamente.
E'possibile annullare la partenza ritardata agendo come segue: Tenere premuto il tasto per 5 secondi fino a quando sul display non vengono visualizzati i parametri del programma scelto. A questo punto è possibile iniziare il programma scelto in precedenza premendo il tasto "START/PAUSA" o annullare l'operazione portando il selettore in posizione di OFF e successivamente selezionare un'altro programma.
Inicio Diferido
DE
TASTE "STARTZEITVORWAHL"
Diese Taste ermöglicht die Programmierung einer Startzeitvorwahl von bis zu 24 Stunden. Um die Startverzögerung einzustellen gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschte Programm.
Drücken Sie die Taste einmal, damit die Funktion aktiviert ist. Das Display zeigt h00.Drücken Sie die Taste erneut,um eine Startverzögerung von einer Stunde einzustellen (das Display zeigt nun h01).Bei jedem weiteren Drücken der Taste wird die
Startverzögerung bis h24um je eine Slunde erhöht. Durch ein weiteres Drücken wird die Verzögerungszeit annulliert. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste "START/PAUSE". Die Leuchtanzeige im Display fängt an zu blinken und die Zeit beginnt abzulaufen, Ist die Zeit abgelaufen, startet das Programm automatisch.
Sie können die Startzeitvorwahl wie folgt löschen: Halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt, das Display die
Voreinstellungen des gewählten Programms wieder anzeigt.
Nun können Sie entweder das Programm durch Drücken der Taste "START/PAUSE" manuell starten oder das Programm durch Drehen des Programmwahlschalters auf OFF löschen und ein neues Programm einstellen.
O
BOTÃO "ARRANQUE
RETARDADO
Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas.
Se quiser retardar o arranque da máquina.proceda da seguinte forma: Regule o programa de lavagem pretendido.
Primá o botão uma vez para o activar (no visor fica visível a indicação "h00"); em seguida, volte a premir o botão para regular um retardamento de 1 hora (no visor fica visível a indicação "h01"); de cada vez que premir este botão estará a retardar o arranque do
programa em mais uma hora, até no visor ser apresentada a indicação “h24” (retardamento máximo de 24 horas); se, estando esta indicação visivel no visor (ou seja, se tiver sido programado um retardamento de 24 horas), voltar a premiro botão, o retardamento é reposto a zems.
Prima o botão "START/PAUSE" (arranque/pausa) para confirmar o retardamento regulado (o indicador luminoso no visor começa a piscar). A contagem decrescente iniciase e, quando chegar ao fim, o programa seleccionado iniciase automaticamente.
Se quisler, pode cancelar o retardamento do arranque, para o que terá de execular as seguintes operações: Prima o botão e mantenha-o premido durante 5 segundos, até no visor ver as definições relativas ao programa seleccionado. Nesta altura pode premir o botão "START/PAUSE" (arranque/pausa) para desencadear o arranque imediato do programa previamente regulado,ou, em alternativa, pode cancelar o processo, rodando o botão de seleção de programas para a posição "OFF" (desligada) e, se for esse o caso, selecionando um outro programa.
EN
"DELAY START" BUTTON
This button allows you to pre-programme the wash cycle to delay the start of the cycle for up to 24 hours. To delay the start use the following procedure: Set the required programme. Press the button once to activate it (h00 appears on the display) and then press it again to set a 1 hour delay (h01 appears on the display); the pre-set delay increases by 1 hour each time the button is pressed, until h24 appears on the display, at which point pressing the button again will reset the delay start to zero.
Confirm by pressing the "START/PAUSE" button (the light on the display starts to flash). The countdown will begin and when it has finished the programme will start automatically.
It is possible to cancel the delay start by taking the following action: Press and hold the button for 5 seconds until the display will show the settings for the programme selected. At this stage it is possible to start the programme previously selected by pressing the "START/PAUSE" button or to cancel the process by setting the selector to the OFF position and then selecting another programme.
ES
TECLA FÀCIL PLANCHA
Con ayuda de esta tecla (no disponible para los programas ALGODON) podrá reducir la formación de arrugas personalizando posteriormente el ciclo de lavado según cual sea el programa seleccionado y la naturaleza del tejido que se lave. En particular, para los tejidos sintéticos la acción combinada de una fase de enfriamiento gradual del agua, la falta de acción mecánica del tambor durante el vaciado del agua y una fase de centrifugado suave a baja velocidad para garantizar la distensión máxima de las fibras. Para los tejidos delicados, su lavadora realizará las acciones anteriormente mencionadas para los tejidos mixtos salvo el enfriamiento gradual del agua y con la adición de una fase de parada de cuba llena tras el último aclarado. En el programa lana y seda la única función de esta tecla es la de dejar las prendas inmersas en el agua durante la última fase de centrifugado para garantizar la distensión máxima de las fibras. Durante la fase de parada de cuba llena el piloto de la tecla parpadea para indicar que la lavadora está en pausa.
Para terminar el ciclo de tejidos delicados, lana y seda deberán realizarse las siguientes operaciones: - Podrá soltar la tecla para terminar el ciclo. Si desease realizar sólo un vaciado: - Gira el mando selector de programas a la posición "OFF". - Seleccione el programa sólo vaciado - Ponga en marcha la lavadora pulsando de nuevo el botón "Start/Pausa".
IT
TASTO "STIRO FACILE"
Attivando questa funzione (non disponibile per l programmi cotone) è possibile ridurre al minimo la formazione di piegne personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare. In modo particolare per i tessuti misti e sintetici l'azione combinata di una fase di raffreddamento graduale dell'acqua, l'assenza di rotazione del cesto durante gli scarichi dell'acqua ed una centrifuga delicata a bassa velocità assicura la massima distensione dei capi. Per i tessuti delicati vengono svolte le fasi già descritte sopra per i tessuti misti ad eccezione del raffreddamento graduale dell'acqua ma con l'aggiunta di una fase di fermo acqua in vasca con stop dopo l'ultimo risciacquo. Nel programma lana e seta questo tasto ha la sola funzione di lasciare i capi immersi nell'acqua alla fine dell'ultimo risciacquo al fine di distendere perfettamente le fibre. Durante la fase di fermo acqua in vasca la spia del tasto lampeggia ad indicare che la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo dei tessuti delicati, della lana e seta, le operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per terminare il ciclo. Nel caso in cui si voglia effettuare solo lo scarico: - portare la manopola programmi prima in posizione di "OFF"; - selezionare il programma solo scarico - riavviare la macchina premendo nuovamente il pulsante "AVVIO/PAUSA".
L
Fàcil Plancha
DE
TASTE "LEICHTBÜGELN"
Diese Funktion (nicht verfügbar für die Programme KOCHWÄSCHE) reduziert die Knitterbildung durch die individuelle Wahl der Programme und der Wäscheart. Im Besonderen für Mischgewebe sorgt die Kombination der langsamen Abkühlphase verbunden mit dem Stillstand der Wäsche während des Abpumpens und einem Schonschleudem für die optimale Schonung der Wäsche. Für die Feinwäsche sind die Phasen wie bei Mischgewebe beschrieben, mit Ausnahme der Abkühlphase unter Hinzunahme des Wasserstopps nach dem letzten Spülgang. Für die Programme Woolmark (Wolle) und Seide dient diese Taste ausschließlich als Spülstopp, um die Fasern zu glätten. In der Spülstopp-Phase blinkt die Leuchtanzeige der Taste, um anzuzeigen, dass das Gerät sich in Pause befindet. Um die Feinwäsche bzw. das Woll-oder Seide-Programm zu beenden, können Sie wie folgt vorgehen: - Drücken Sie die Taste Leichtbügeln zurück, um das Programm mit Abpumpen und Schleudern zu beenden Wenn Sie nur abpumpen wollen: - drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF - wählen Sie das Programm Abpumpen - schalten Sie das Gerät durch erneutes Drücken der Taste START/PAUSE ein
PT
BOTÃO "PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL"
Ao activar esta função (Não disponível nos programas de ALGO DOES), é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar. Para os tecidos místos, em especial, a acção combinada de uma fase de arrefecimento gradual da água, a ausência de rotação da cuba durante as descargas da água e uma centrifugação delicada, a baixa velocidade, permite alistar a roupa ao máximo. Para os tecidos delicados, excepto a lá, são usadas as fases acima descritas para os tecidos místos, com a excepcção do arrefecimento gradual da água, mas com uma fase adicional de água parada na cuba, com stop depois do último enxaguamento. Para programas de lás e sedas depois do enxaguamento final, os tecidos permanecem em água até chegar a altura de ser descarregada (indicador luminoso irá piscar). Quando estiver preparada para descarregar a máquina, pressione o botão “engomar fácil” o ela escorará a água e fará a centrifugação. Se não quiser que a roupa seja centrifugada: - Rodo o selector de programas para a posição “OFF” - Seleccione apenas a opção de escoamento - Altere novamente, pressionando o botão “INÍCIO”.
EN
"CREASE GUARD" BUTTON
The Crease Guard function (Not available on COTTON programmes) minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button – this will drain.
WOLLENS/SILK – after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the button indicator blinking.
When you are ready to unload, press the 'Crease Guard' button, this will drain and spin ready for emptying. If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- Turn the programme selector to the "OFF" position;
- Select programme drain only ☐;
- Switch on the appliance again by pressing the "Start/Pause" button.
ESPT
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas.
ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS DE HABER PULSADO EL BOTÓN START, LA LAVADORA, MEDIANTE LA FUNCIÓN KG MODE (ACTIVA SOLAMENTE EN LOS PROGRAMAS ALGODÓN Y SINTÉTICOS), CALCULA DURANTE LOS PRIMEROS 4 MINUTOS LA CANTIDAD DE ROPA QUE HAY EN EL INTERIOR DEL TAMBOR. DURANTE ESTA FASE, LOS LEDS DEL DISPLAY GIRÁN, VISUALIZANDO EL TIEMPO DE DURACIÓN MÁXIMO DEL CICLO CADA 5 SEGUNDOS EN ESTA FASE, LA LUZ DEL "KG MODE" PERMANECERA ENCENDIDA PARA INDICAR QUE LA FUNCIÓN ESTA ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del programa pueden ser modificados sólo las opciones y parámetros mediante las teclas función. Mantener pulada la tecla "INICIO/PAUSA" durante aproximadamente 2 segundos. La luz indicadora de las teclas de opciones y del tiempo restante indica que el aparato está en modo de pausa. Modifique los parámetros que desee y pulse nuevamente la tecla "INICIO/PAUSA". La luz dejará entonces de parpadear.
Si se desea añadiro extraer colada durante el lavado, desactivar la tecla START.y esperar DOS minutos hasta que el dispositivo de seguridad libere el bloqueo de la escotilla Efectuada la operación, después de haber cerrado la escotilla y apretado la tecla START.la lavadora volverá a iniciar el lavado desde el punto en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA SELECCIONADO
Para cancelar el programa, coloque el selector en posición OFF. Seleccionar un programa distinto. Vuelva a colocar el selector de programas en posición OFF
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi.
ALCUNI SECONDI DOPO AVERE PREMUTO IL TASTO START. LA MACCHINA TRAMITE LA FUNZIONE "KG MODE" (ATTIVA SOLO NEI PROGRAMMI COTONE E SINTETICI) PER I PRIMI 4 MINUTI CALCOLA LA QUANTITA DI BIANCHERIA ALL'INTERNO DEL CESTO. DURANTE QUESTA FASE LE SPIE DEL DISPLAY RUOTERANNO VISUALIZZANDO IL TEMPO DI DURATA MASSIMA DEL CICLO OGN1 5 SECONDI. IN QUESTA FASE LA SPIA "KG MODE" E ACCESA AD INDICARE CHE LA FUNZIONE E ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO AVVIO DEL PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l'avvio del programma possono essere modificate solo le regolazioni e le opzioni tramite i tasti opzione. Tenere il tasto "START/PAUSA" pre muto per circa 2 secondi, il lampeggio delle spie dei tasti opzione e del tempo residuo indica che la macchina è in pausa, modifici quanto desiderato e prema nuovamente il tasto "START/PAUSA" annullando l'intermittenza.
Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio, allendere DUE minuti affinché il dispositivo di sicurezza liberi il blocco dell'oblo e ne permetta l'apertura. Effettuata la manovra, dopo aver richiuso l'oblo e premuto il tasto AVVIO/PAUSA, la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA IMPOSTATO
Per annullare il programma, portare il selettore in posizione OFF. Selezionare un programma diverso. Riportare il selettore programmi in posizione OFF.
M
Start Pausa
DE
START/ PAUSE TASTE
Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde.
HINWEIS: EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM DIE TASTE START GEDRÜCKT WURDE, ERRECHNET DIE FUNKTION „KG MODE“ (AKTIV NUR IN DEN PROGRAMMGRUPPEN BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN DEN ERSTEN 4 MINUTEN DIE MENGE DER WÄSCHE IN DER TROMMEL. WÄHRENDE DIESER ZEIT ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN UND DIE MAXIMALE RESTZEIT ZUM PROGRAMMENDE WIRD ALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT. WÄHRENDE DIESER PHASE IST DIE ANZEIGE "KG MODE" EINGESCHALTET, UM ANZUZEIGEN, DASS DIE FUNKTION AKTIV IST.
EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ANDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm gestartet wurde, können nur die Programmoptionen und die Zusatzfunktionen mit den Funktionstasten verändert werden. Drücken sie die Taste "START: PAUSE" ca.2 Sekunden lang. Die Lampen der Optionstasten und der Restzeiltanzeigen blinken, ananzugegen, dass das Gerät sich in einer Betriebspause befindet. Veränderung, die gewünschten Einstellungen und drücken Sie dann erneut die Taste "START: PAUSE", damit das Blinken aufhört.
Wenn Sie während des Programmablaufs Wäsche entnehmen bzw. hinzufügen wollen, warten Sie ZWEI Minuten, damit der Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt. Nachdem Sie die Wäsche entnommen bzw. hinzugefügt haben, schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste. Das Gerät längt wieder dort an zu arbeiten, wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM LOSCHEN
Um das Programm zu löschen, drehen Sie den Programmwahlschalter auf OFF. Wählen Sie nun ein anderes Programm. Drehen sie dann den Programmwahlschalter wieder auf OFF.
O
BOTÃO INÍCIO (START)
Pressione para começar o ciclo seleccionado.
NOTA: ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA ARRANCAR, E GRAÇAS À FUNÇÃO "MODO Kg" ACTIVA EM PROGRAMAS DE ALGODÃO E SINTÉTICOS, DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS A MÁQUINA FUNCIONA DA FORMA NORMAL, ENQUANTO DETERMINA A QUANTIDADE DE ROUPA COLOCADA NO TAMBOR. DURANTE ESTA FASE, OS INDICADORES LUMINOSOS DO DISPLAY ACENDEM-SE ROTATIVAMENTE NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO APRESENTANDO A CADA 5 SEGUNDOS , O TEMPO ACTUALIZADO QUE FALTA ATÉ AO FIM DA LAVAGEM. DURANTE ESTE PERÍODO, O ACENDIMENTO DE UMA LUZ CORRESPONDENTE À FUNÇÃO "MODO Kg" ÍNDICA QUE ESTA FUNÇÃO ESTÁ ACTIVADA E EM OPERACÃO,
Alterar a programação após o início do programa (PAUSA) Prima o botão "START/PAUSE" (arranque/pausa), mantendo-o premido durante cerca de 2 segundos; o piscar dos indicadores luminosos dos boîtes de seleção de oppôes e do indicador do tempo remanescente indica que a máquina foi colocada no modo de pausa; efectue os ajustes que forem necessários e,em seguida, voite a primir o botão "START/PAUSE" (arranque/pausa) para que os indicadores luminosos deixem de piscar.
Se deselar alargar ou anular a durapão de lavagem, espere 2 minutos até abrir a porta em segurança. Após ter felto essa escolha, feche a porta, pressione o botão de início, e este continuará a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA Para cancelar o programa tem de rodar o botão de seleção de programas para a posição "OFF" (desigada). Isto feito, seleccione então um programa diferente. Voite a rodar o botão de seleção de programas para a posição "OFF" (desigada).
EN
START BUTTON
Press to start the selected cycle.
NOTE: FEW SECONDS AFTER THE START THE WASH CYCLE WILL BEGIN. DURING THE FIRST 4 MINUTES OF THE WASH CYCLE, THE KG MODE (ACTIVE ONLY ON COTTON AND SYNTHETICS PROGRAMMES) WILL WEIGH THE CLOTHES AND UPDATE THE MAXIMUM WASH TIME REMAINING ON THE DISPLAY EVERY FIVE SECONDS UNTIL THE WEIGHT HAS BEEN DETERMINED. WHILE THIS FUNCTION IS OPERATING THE "Kg MODE" INDICATOR IS ON.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE) Press and hold the "START/PAUSE" button for about 2 seconds, the flashing lights on the optimal buttons and time remain indicator will show that the machine has been pause, adjust as required and press the "START/PAUSE" button again to cancel the flash lights.
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING THE PROGRAMME
To cancel the programme, set the selector to the OFF position. Select a different programme. Re-set the programme actor to the OFF position.
| ES | IT | N | |
| PILOTO SEGURIDAD PUERTAEl piloto se ilumina cuando la puerta está correctamente cerrada y la máquina está conectada.Una vez pulsada la tecla START/PAUSA, al principio el piloto parpadea para después quedar permanentemente iluminado hasta que finaliza ellavado.En el caso de que la puerta no estè correctamente cerrada el piloto continuará parpadeando.Un dispositivo de seguridad especial impide la apertura inmediata de la puerta al terminar el ciclo de lavado, espere 2 minutos para que se apague el piloto y apague la lavadora colocando el mando selector de programas en la posición "OFF". | SPIA PORTA BLOCCATALa spia è illuminata quando l'oblo è chiuso correttamente e la macchina è accesa.Dopo aver premuto il tasto AVVIO/PAUSA inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio.Nel caso in cui l'oblò non sia chiuso correttamente la spia continuerà a lampeggiare.Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l'oblò possa venire aperto immediatamente dopo la fine di un ciclo di lavaggio, attendere 2 minuti che la spia si spenga e quindi spegnere la macchina portando la manopola programmi in posizione di OFF. | ||
| DISPLAY DIGITALEl sistema de aviso del display permite estar constantemente informado del funcionamento del aparato:1) TEMPERATURA DE LAVADOEn el momento de la selección de un programa, la temperatura de lavado aconsejada se indicará automaticamente al encendense el correspondiente piloto.Eligiendo una temperatura diferente, mediante el botón aproplado, se encenderá el piloto correspondiente.2) LUZ INDICADORA DE APERTURA DE PUERTADespués de haber presionado la tecla INICIO/PAUSA, inicialmente la luz parpadeará para a continuación, mantenerse fija hasta el término del lavado.Transcurridos 2 minutos desde el término del lavado, la luz se apagará para indicar que ya es posible abrir la puerta. | DISPLAY DIGITIl sistema di segnalazione del display consente di essere costantemente informati sul funzionamento dell'apparecchio:1) TEMPERATURA DI LAVAGGIOAl momento della selezione di un programma verrà automaticamente indicata la temperatura di lavaggio consigliata tramite l'accensione della relativa spia.Scegliendo una temperatura differente, tramite l'apposito tasto, si illuminerà la spia corrispondente.2) SPIA OBLO'Dopo aver premuto il tasto START/PAUSA inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio.Dopo 2 minuti dalla fine del lavaggio la spia si spegne per indicare che ora è possibile aprire l'oblo. | O318002456TMFT2START888Ko MODET°C 90......50......40......30....*11000(2) T2 | |
| DELEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSENDie Anzeige leuchtet,wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der Taste START/PAUSE blinkt die Taste zuerst,dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende.Wenn das Bullauge nicht korrekt geschlossen wurde, blinkt die Leuchtanzeige weiter.Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhinderl, dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöffnet werden kann.Warten Se ca.2 Minuten,bs die Leuchtanzeige ausgeht und schalten Sie dann das Gerät durch Drehen des Programmwahlschaters auf die Postion AUS ab. | PTINDICADOR DE FECHO DE PORTAO indicador luminoso de "fecho de porta" acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar.Quando o botão de "INÍCIO" é pressionado com a porta da máquina fechada,o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado.Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar.Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem tor terminado, e a luz de fecho de porta desligar-se-á antes da porta se abrir. No fim do ciclo de lavagem,rode o selector de programas para a posição "OFF". | ENDOOR LOCKED INDICATORThe "Door Locked" indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON.When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.If the door is not closed the indicator will continue to flash.A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle.Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door.At the end of cycle turn the programme selector to OFF . |
| DISPLAY "DIGIT"Die Anzeigen im Display geben Ihnen ständig Auskunft über die gerade durchgeführten Funktionen des Gerätes.1) WASCHTEMPERATURWenn ein Programm ausgewählt wird,orscheint automatisch die empfohlene Waschttemperatur durch Aufluechten der entsprechenden Anzeige.Falls eine andere Temperatur durch Drücken der hierfür vorgesehenen Taste eingestellt worden ist, leuchtet die entsprechende Anzeige auf.2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE Nachdem die Taste START/PAUSE gedrückt wurde, blinkt die Anzeige zuerst eine Zeitlang,dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende.2 Minuten nach Programmende erlischt die Lampe, üm anzuzeligen,dass die Tür nun entrilegit ist und geöffnet werden kann. | VISOR "DIGITAL"O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina:1) TEMPERATURA DE LAVAGEM Quando é seleccionado um programa,o indicador luminoso relevante acende se,para indicar a temperatura de lavagem recomendada.O utilizador pode seleccionar uma temperatura diferente com o botão de regulação da temperatura; a temperatura assim regulada é apresentada no visor.2) INDICADOR LUMINOSO DA PORTADepos de o botão "START/PAUSE" (aranque/pausa) ser premido,o indicador luminoso começa a piscar; em seguida,para de piscar,mantendo-se aceso até ao fim do ciclo de lavagem.2 minutos depois de fim do ciclo de lavagem o indicador luminoso apaga-se para indicar que a porta da máquina já pode ser aberta. | "DIGITAL" DISPLAYThe display's indicator system allows you to be constantly informed about the status of the machine:1) WASH TEMPERATUREWhen a programme is selected the relevant indicator will light up to show the recommended wash temperature.The Temperature button can be used to decrease or increase the temperature of your chosen wash cycle. Each time the button is pressed,the new temperature level is shown on the Wash Temperature Indicator.2) DOOR LIGHTOnce the START/PAUSE button has been pressed the light first flashes then stops flashing and remains on until the end of the wash.2 minutes after the end of the wash the light goes off to show that the door can now be opened. |
ES
3) VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO Una vez seleccionado el programa, en el display aparecerá la máxima velocidad de centrifugado permitida para dicho programa. Pulsando repetidamente el botón de centrifugado, la velocidad disminuirá 100 vueltas/ minuto cada vez. La velocidad mínima permitida es de 400 v/m, p bien es posible omitir el centrifugado pulsando repetidamente el botón de selección de centrifugado.
4) LUZ INDICADORA DE INICIO RETARDADO Parpadea cuando se ha seleccionado el programa de inicio retardado
5) DURACIÓN DEL CICLO En el momento de la selección de un programa, se indicará automáticamente la duración máxima del ciclo con plena carga, que podrá variar según las opciones que se seleccionen. Después de iniciarse el programa, el display mantendrá al usuario constantemente informado sobre el tiempo que resta para el término del lavado.
6) Piloto "Kg MODE" (Activa solamente en los programas algodón y sintéticos) Durante los primeros 4 minutos de funcionamiento, el piloto "Kg MODE" permanece encendido mientras la máquina calcula el tiempo que falta para que termine el ciclo, según la cantidad de ropa introducida en el tambor.
7) TIEMPO DE LAVADO En el momento de la selección de un programa, automaticamente se indicará el tiempo mínimo posible mediante el encendido del correspondiente indicador. Seleccionando un tiempo superior mediante la correspondiente tecla se iluminara el indicador.
IT
3) GIRI CENTRIFUGA Una volta selezionato il programma, sul display apparirà la massima velocità consentita di centrifuga per quel programma. Premendo ripetutamente il pulsante di centrifuga, la velocità diminuirà ogni volta di 100 g/m. La velocità minima consentita è di 400 g/m, oppure è possibile escludere la centrifuga premendo ripetutamente il pulsante di selezione della centrifuga.
4) SPIA PARTENZA RITARDATA Lampeggia quando è impostata la partenza ritardata.
5) DURATA CICLO Al momento della selezione di un programma.verrà automaticamente indicata la durata del ciclo che potrà variare a seconda delle opzioni che verranno selezionate. Dopo l'avvio del programma viterà costantemente informati sul tempo restante alla fine del lavaggio.
6) Spia "Kg MODE" (Attiva solo nei programmi Cotone e Sintetici) Durante i primi 4 minuti di funzionamento la spia "Kg MODE" rimane accesa mentre la macchina calcola il tempo restante alla fine del ciclo, in base alla quantità di biancheria effettivamente introdotta all'interno del cestello
7) TEMPO DI LAVAGGIO Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicato il tempo minimo possibile tramite l' accensione della relativa spia. Scegliendo un tempo superiore tramite l'apposito tasto si illuminerà la spia corrispondente.



text_image
5 8:18 ART Kg MO h mm

DE
3) SCHLEUDERDREHZAL Sobald das Programm gewählt wurde, erscheint auf dem Display die höchstmögliche Tourenzahl für dieses Programm. Durch wiederholtes Drücken der Taste wird die Schleuderdrehzahl jeweils um 100 U/Min herabgesenkt. Die Mindestdrehzahl beträgt 400 U/Min, es ist jedoch auch möglich, den Schleudergang ganz zu unterdrücken, wenn man die Taste Schleuderdrehzahl wiederholt drückt.
4) ANZEIGE STARTZEITVORWAHL Sie blinkt.wenn eine Startzeitvorwahl eingestellt ist.
5) PROGRAMMDAUER Wird ein Programm ausgewählt, so wird automatisch die maximale Programmdauer bei voller Beladung angezeigt. Diese Dauer kann sich je nach den im Anschluss eingestellten Zusatzoptionen ändern. Nach dem Programmstart gibt Ihnen die Anzeige ständig Auskunft über die Restzeit zum Programmende.
6) Anzelge "Kg MODE" (aktiv nur für die Programmgruppen Baumwolle und Synthetik) In den ersten 4 Minuten des Programms bleibt die Anzelge „Kg MODE“ eingeschaltet, während das Gerät die Restzeit zum Programmende aufgrund der tatsächlich in der Trommel eingefüllten Wäschemenge errechnet.
7) WASCHDAUER Sobald ein Programm gewählt wird zeigt eine Anzeige die voreingestellte, mindestmögliche Waschdauer an. Wenn Sie eine längere Dauer durch Drücken der hierzu vorgesehenen Taste wählen, leuchtet die entsprechende Anzeige auf.
PT
3) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Depois de o programa ter sido seleccionado, é apresentada no visor a velocidade de centrifugação máxima admitida para esse programa. Cada pressão no botão de seleção da velocidade de centrifugação reduz a velocidade de centrifugação em 100 rpm. A velocidade de centrifugação mínima admitida é de 400 rpm, sendo que, em alternativa, também é possível suprimir a centrifugação final, para o que basta premir repetidamente o botão de seleção da velocidade de centrifugação.
4) INDICADOR LUMINOSO DE ARRANQUE RETARDADO Este indicador luminoso fica a picar sempre que tiver sido programado um arranque retardado do programa.
5) DURAÇÃO DO CICLO DE LAVAGEM Sempre que um programa é seleccionado, o visor apresenta automaticamente a duração máxima do ciclo de lavagem para uma carga de roupa completa, sendo que essa duração pode variar em função das opções selecionadas. Depós de o programa se iniciar, o utilizador é constantemente mantido ao corrente do tempo que falta até ao fim da lavagem.
6) Indicador "MODO Kg" (Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos) Este indicador luminoso acendese enquanto o sensor inteligente está a pesar a roupa colocada na máquina. Durante os primeiros 4 minutos, o indicador luminoso "MODO Kg" permanece acesso, enquanto a máquina calcula o tempo que falta até ao fim do ciclo, o qual depende da quantidade de roupa colocada no tambor.
7) TEMPO DE LAVAGEM Quando é seleccionado um programa, a indicação do tempo de lavagem relevante ilumina-se, para mostrar o tempo de lavagem mínimo admitido. Se seleccionar um grau de tempo superior com o botão especial, a indicação correspondente ilumina-se.
EN
3) SPIN SPEED Once the programme has been selected, the maximum spin speed allowed for that programme appears on the display. Pressing the spin button will reduce the speed by 100 rpm each time the button is pressed. The minimum speed allowed is 400 rpm, or it is possible to omit the spin by pressing the spin button repeatedly.
4) DELAY START LIGHT This flashes when delay start has been set.
5) CYCLE DURATION When a programme is selected the display automatically shows the cycle duration, which can vary, depending on the options selected. Once the programme has started you will be kept informed constantly of the time remaining to the end of the wash.
6) Kg MODE Indicator Available on Cotton and Synthetic cycles, during the first 4 minutes of the cycle the intelligent sensor will weigh the laundry and adjust the cycle time, water and electricity consumption accordingly.
7) WASH TIME When a programme is selected the relevant indicator will light up to show the minimum possible wash time. Selecting a greater time using the special button will cause the corresponding indicator to light up.
CAPITOLO 7

TABLA DE PROGRAMAS
| PROGRAMA PARA: | LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: | CARGA MAX kg | TEMP. ACONSEJADA °C | TEMP. MAX °C | CARGA DETERGENTE | ||
| 2 | ☀ | 1 | |||||
| Tejidos resistentesAlgodón, tino, cáñamo con prelavado | 1)Resistentes - Pre | 10 | 60° | Hasta: 90° | • | • | • |
| Algodón, mixtos resistentes, Colores | 1)Colores** | 10 | 40° | Hasta: 60° | • | • | |
| Tejidos mixtos y sintéticosMíxos, Algodón, Sintéticos | 1)Sintéticos | 5 | 40° | Hasta: 60° | • | • | |
| Tejidos muy delicadosSintéticos (Rayon, Acriticos) | Delicados | 3 | 40° | Hasta: 40° | • | • | |
| Aclarados | - | - | - | △ | • | ||
| Centrifugado energetico | - | - | - | ||||
| Sólo vaclado | - | - | - | ||||
| Lana lavable en lavadora Lavado a mano:Seda | Lanal & Seda | 1,5 | 30° | Hasta: 30° | • | • | |
| Edredón | Edredón | 4 | 30° | Hasta: 30° | • | • | |
| Mixtos | Sports | 3 | 30° | Hasta: 30° | • | • | |
| Tejidos resistentesTejidos mixtos y sintéticos rápido 14' | 2)Rápidos 14'-30'-44' | 1,5 | 30° | Hasta: 30° | • | • | |
| Tejidos resistentesTejidos mixtos y sintéticos rápido 30' | 3 | 30° | Hasta: 40° | • | • | ||
| Tejidos resistentesTejidos mixtos y sintéticos rapido 44' | 4 | 30° | Hasta: 40° | • | • | ||

text_image
Diagram showing a printer with labeled parts, including parts numbered 1 and 2.Notas a considerar:
** Programa de prueba según CENELEC EN 60456 en el que se ha seleccionado el Tiempo di lavado máximo y temperatura a 60°C. Programa aconsejado también para lavados a baja temperatura (inferiores a la maxima indicada).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la temperatura máxima permitida.
1) Para los programas indicados es posible, mediante la tecla tiempo de lavado, regular la duración e intensidad de lavado.
2) Seleccionando el programa rápido "14'-30'-44" mediante el programador y presionando el botón "TIEMPO DE LAVADO" es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44 minutos de duración, respectivamente.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello: Introducir en el compartimento "2" del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa "ACLARADOS" ( ). Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición "OFF", añadiendo a las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.

flowchart
graph TD
A["Rápidos 14'-30'-44'"] --> B["Sports"]
B --> C["Edredón"]
C --> D["Lanal & Seda"]
D --> E["Delicados"]
E --> F["Sintéticos"]
F --> G["Colores"]
G --> H["Resistentes + Pre"]
H --> I["1"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#cfc,stroke:#333
style H fill:#fcc,stroke:#333
style I fill:#ffc,stroke:#333
CAPITOLO 7

TABELLA PROGRAMMI
| PROGRAMMA PER: | SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: | CARICO MAX kg | TEMP. CONSIGLIATA °C | TEMP. MASSIMA °C | CARICO DETERSIVO | ||
| 2 | 1 | ||||||
| Tessuti resistenti Cotone, lino, canapa con prelavaggio | 1)Resistentes - Pre | 10 | 60° | Fino a: 90° | • | • | • |
| Cotone, Misti resistenti, Colorati | 1)Colores** | 10 | 40° | Fino a: 60° | • | • | |
| Tessuti misti e sintetici Misti, Cotone, Sintetici | 1)Sintéticos | 5 | 40° | Fino a: 60° | • | • | |
| Tessuti delicati Bianchenia in lano Sintetici (Draion, Acrylico, Treviro) | Delicados | 3 | 40° | Fino a: 40° | • | • | |
| Risciacqui | - | - | - | △ | • | ||
| Centrifuga energia | - | - | - | ||||
| Solo scarico | - | - | - | ||||
| Lana "lavabile in lavatrice" Lavaggio a mano/Seta | Lanal & Seda | 1,5 | 30° | Fino a: 30° | • | • | |
| Piumone | Edredón | 4 | 30° | Fino a: 30° | • | • | |
| Tessuti rmlsti | Sports | 3 | 30° | Fino a: 30° | • | • | |
| Tessuti resistenti Tessuti misli e sintetici Ciclo rapido 14' | 2)Rápidos 14'-30'-44' | 1,5 | 30° | Fino a: 30° | • | • | |
| Tessuti resistenti Tessuti misli e sintetici Ciclo rapido 30' | 3 | 30° | Fino a: 40° | • | • | ||
| Tessuti resistenti Tessuti misli e sintetici Ciclo rapido 44' | 4 | 30° | Fino a: 40° | • | • | ||

text_image
Diagram showing a printer with labeled parts, including parts numbered 1 and 2.Note da considerare
**Programma di prova secondo CENELEC EN 60456 con selezionato il Tempo di lavaggio massimo e temperatura a 60°C. Programma consigliato anche per lavaggi a basse temperature (inferiori alla max indicata).
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante del tessuto. Se l'etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal programma.
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto tempo di lavaggio, regolare la durata e l'intensità del lavaggio.
2) Selezionando il programma rapido "14'-30"-44" tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto "TEMPO DI LAVAGGIO" è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14', 30' e 44'.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice. Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma "RISCIAOQUI" (1). Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF", aggiungere ai capi candeggiati il resto della blancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto.

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["Rápidos 14'-30'-44'"]
A --> C["Resistentes + Pre"]
A --> D["Colores"]
A --> E["Sintéticos"]
A --> F["Delicados"]
A --> G["Edredón"]
A --> H["Lanal & Seda"]
KAPITEL 7

PROGRAMMTABELLE
| PROGRAMM FÜR / GEWEBEART | PROGRAMMA-WAHL-SCHALTER EINSTELLEN AUF | MAX BELADUNG kg | EMPFOILENE TEMPERATUR °C | HÖCHST- TEMPERATUR °C | WASCHMITTEL EINFÜLLEN | ||
| 2 | 1 | ||||||
| Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Juler mit Vorwäsche | 1)Resistentes - Pre | 10 | 60° | Bis: 90° | • | • | • |
| Baumwolle Leinen strapozertänge Gewebe Widerstandstänge | 1)Colores** | 10 | 40° | Bis: 60° | • | • | |
| Synthetik Mischgewebe ausBaumwolle und Synthetik | 1)Sintéticos | 5 | 40° | Bis: 60° | • | • | |
| FeinwäscheSynthetik (Oralon, Acryt, Trevira) | Delicados | 3 | 40° | Bis: 40° | • | • | |
| Spülen | - | - | - | △ | • | ||
| Intensivschleudern | - | - | - | ||||
| Abpumpen | - | - | - | ||||
| Waschmaschlnenge-eignete Wolle Handwäsche/Seide | Lanal & Seda | 1,5 | 30° | Bis: 30° | • | • | |
| Oberbett | Edredón | 4 | 30° | Bis: 30° | • | • | |
| Mischgewebe | Sports | 3 | 30° | Bis: 30° | • | • | |
| Koch-/ BuntwäscheSynthetikSchnellprogramm 14' | 2)Rápidos 14'-30'-44' | 1,5 | 30° | Bis: 30° | • | • | |
| Koch-/BuntwäscheSynthetikSchnellprogramm 30' | 3 | 30° | Bis: 40° | • | • | ||
| Koch-/ BuntwäscheSynthetikSchnellprogramm 44' | 4 | 30° | Bis: 40° | • | • | ||

text_image
Diagram showing a printer with labeled parts, including parts numbered 1 and 2.Hinweise:
**Normprogramm nach CENELEC EN 60456 bei höchster Waschdauerstufe und 60°C Temperatur. Empfohlenes Programm auch für Waschgänge bei niedriger Temperatur (niedrigere Einstellung als die automatisch angezeigte)
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen Werts gesenkt werden.
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die Programmdauer und die Waschintensität zu wählen.
2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm "14'-30'-44" einstellen und die Taste "WASCHDAUER" betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.
⚠️ Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen. Legen Sie in die Waschmittelkammer "2" den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülern“ (13) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.

flowchart
graph TD
A["Central Node"] --> B["Rápidos 14'-30'-44'"]
A --> C["Resistentes • Pre"]
A --> D["Colores"]
A --> E["Sintéticos"]
A --> F["Delicados"]
A --> G["Edredón"]
A --> H["Lanal & Seda"]
CAPÍTULO 7

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
| PROGRAMA PARA | SELECTOR DE PROGRAMAS: | QUANTIDA-DE MÁXIMA DE ROUPA kg | TEMPERATURA RECOMERIDADA °C | TEMPERATURA MÁXIMA °C | COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA | ||
| 2 | ※ | 1 | |||||
| Tecidos resistentesAigodão, linha com pré lavagem | i)Resistentes - Pre | 10 | 60° | Até: 90° | • | • | • |
| Aigodão, tecidos mistos, resistentes, Tecidos colonidos | i)Colores** | 10 | 40° | Até: 60° | • | • | |
| Tecidos mistos e sintéticosSintéticos e mistos de algodão | i)Sintéticos | 5 | 40° | Até: 60° | • | • | |
| Tecidos muito delicados los sintéticos (dralón, acúlico, trevato) | Delicados | 3 | 40° | Até: 40° | • | • | |
| Enxaguamentos | - | - | - | △ | • | ||
| Centrifugação | - | - | - | ||||
| Despejo simples da água | - | - | - | ||||
| Lãs "laváveis à máquina" Sedas/Lavagem à mão | Lanal & Seda | 1,5 | 30° | Até: 30° | • | • | |
| Edredons | Edredón | 4 | 30° | Até: 30° | • | • | |
| Tecidos rmlstos | Sports | 3 | 30° | Até: 30° | • | • | |
| Tecidos resistentes Tecidos mistos e sintéticos Programa rápido 14 | 2)Rápidos 14'-30'-44' | 1,5 | 30° | Até: 30° | • | • | |
| Tecidos resistentes Tecidos mistos e sintéticos Programa rápido 30 | 3 | 30° | Até: 40° | • | • | ||
| Tecidos resistentes Tecidos mistos e sintéticos Programa rápido 44 | 4 | 30° | Até: 40° | • | • | ||

text_image
Diagram showing a device with labeled parts, including a bulb and two numbered components.Observações importantes
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
**) Programa testado de acordo com a norma CENELEC EN 60456, com o maior tempo de lavagem possível seleccionado e temperatura a 60°C. Programa também recomendado para lavagens a baixa temperatura (temperaturas inferiores à máxima mostrada).
Pode premiro botão de seleção da temperatura de lavagem para seleccionar uma temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o botão de selecção do tempo de lavagem.
2) Se seleccionar o programa rápido "14'-30'-44" com o botão de seleção de programas e, em seguida, premiro botão "TEMPO DE LAVAGEM", pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14',30'e 44'.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada na máquina de lavar roupa. Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento com a marca "2" na gavela do detergente, e seleccione o programa especial "ENXAGUAMENTO". Quando terminado o ciclo, fode o selector de programas até à posição "OFF", coloque a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.

flowchart
graph TD
A["Rápidos 14'-30'-44'"] --> B["Sports"]
B --> C["Edredón"]
C --> D["Lanal & Seda"]
D --> E["Delicados"]
E --> F["Sintéticos"]
F --> G["Colores"]
G --> H["Resistentes + Pre"]
H --> I["Circle with a book icon"]
| PROGRAM FOR: | PROGRAMME SELECTOR ON: | WEIGHT MAX kg | RECOMMENDED TEMP. °C | MAX TEMP. °C | CHARGE DETERGENT | ||
| 2 | ☀ | 1 | |||||
| Resistant fabricsCotton, linen with Prewash | )Resistentes - Pre | 10 | 60° | Up to: 90° | • | • | • |
| Cotton, mixed resistant, Coloureds | )Colores** | 10 | 40° | Up to: 60° | • | • | |
| Mixed fabrics and syntheticsCotton, mixed fabrics, synthetics | )Sintéticos | 5 | 40° | Up to: 60° | • | • | |
| Very delicate fabrics | Delicados | 3 | 40° | Up to: 40° | • | • | |
| Rinse | - | - | - | △ | • | ||
| Fast spin | - | - | - | ||||
| Drain only | - | - | - | ||||
| "MACHINE WASHABLE" woollensHand wash/Silk | Lanal & Seda | 1,5 | 30° | Up to: 30° | • | • | |
| Duvet | Edredón | 4 | 30° | Up to: 30° | • | • | |
| Mixed | Sports | 3 | 30° | Up to: 30° | • | • | |
| Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics Rapid 14 minute | )Rápidos 14'-30'-44' | 1,5 | 30° | Up to: 30° | • | • | |
| Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics Rapid 30 minute | 3 | 30° | Up to: 40° | • | • | ||
| Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics Rapid 44 minute | 4 | 30° | Up to: 40° | • | • | ||
TABLE OF PROGRAMMES

text_image
Diagram of a printer with labeled parts, showing two numbered components and a flower symbol on the paper.Please read these notes
**Programme tested in accordance with CENELEC EN 60456 with the maximum Wash Time selected and a temperature of 60°C.
Programme also recommended for low-temperature washes (lower than the max.shown).
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
- Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below the maximum allowed.
7) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using the Wash Time button.
2) Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14,30 or 44 minute wash cycle.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" ^1 .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["Rápidos 14'-30'-44""]
A --> C["Resistentes + Pre"]
A --> D["Colores"]
A --> E["Sintéticos"]
A --> F["Delicados"]
A --> G["Edredón"]
A --> H["Lanal & Seda"]
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN DE PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos de tejidos y los diferentes grados de suciedad, la lavadora dispone de una selección de diversos programas para los diferentes tipos de tejidos, temperatura y duración (véase la tabla de programas de lavado).
-
TEJIDOS RESISTENTES Los programas se realizan permitiendo el máximo grado de lavado y los aclarados, intercalados con fases de centrifugado, asegurando un lavado perfecto. El centrifugado final a la máxima velocidad garantiza un escurrido óptimo.
-
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS El lavado y el aclarado se optimizan con los ritmos de rotación del tambor y los niveles de agua. El centrifugado en modo delicado, asegura una reducción en la formación de pllegues sobre los tejidos.
-
TEJIDOS DELICADOS Es un nuevo concepto de lavado dado que alterna momentos de lavado con momentos de pausa, especialmente recomendado para el lavado de tejidos muy delicados. Los aclarados se realizan con un elevado nivel de agua para garantizar las mejores prestaciones.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio).
- TESSUTI RESISTENTI I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano un perfetto risciacquo. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un'ottima strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nel livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata, assicura una ridotta formazione di pleghe sul tessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
E' un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati. Il lavaggio e risciacqui sono eseguiti con atto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni.
Resistentes + Pre
Colores
Sintéticos
Delicados
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textillien und Verschmutzungsgrade optimal behandel in zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 4 Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten, Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an.
- UNEMPFINDLICHE STOFFE Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UND KUNSTFASERN
Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drehzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschleudern verhindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden Wasch- und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textillien. Die Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt, um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern.
PT
CAPÍTULO 8
SELECCÃO DOS PROGRAMAS
A máquina alspõe de 4 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sulfidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem, e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem torcidas
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos rítimos de rotação do tambor e dos níveis de água. A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um novo conceito de lavagem que altema fases de tofação e de impregnação, sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados. Para que os resultados de lavagem sejam os melhores, tanto a lavagem, como o enzaguamento, se processam com um nível elevado de água.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
ES
4. PROGRAMAS ESPECIALES
PROGRAMA ESPECIAL "ACLARADOS"
Este programa efectúa 3 aclarados de la lavadora con centrifugado intermedio (eventualmente reducible o anulable mediante la tecla). Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejidos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser utilizado como ciclo BLANQUEADOR (ver tabla de programas).
PROGRAMA ESPECIAL "CENTRIFUGADO FUERTE" Este programa efectua un centrifugado a la máxima velocidad (eventualemtne reducible mediante la tecla).
SÓLO VACIADO Este programa le permite realizar el vaciado del agua.
PROGRAMA LANA & SEDA
Este programa efectúa un ciclo de lavado delicado a los tejidos de "lana lavable en lavadora" o para los tejidos de seda lavables en lavadora. El programa adquiere una temperatura de 30°C y termina con 3 aclarados y Un centrifugado delicado.
IT
4. SPECIALI
PROGRAMMA SPECIALE "RISCIACQUI"
Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l'apposito tasto). E'utilizzabile per risciacquare qualsiasi tipo di tessuto, ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano.
Questo programma può essere inoltre utilizzato come ciclo di CANDEGGIO (vedi tabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE "CENTRIFUGA FORTE"
Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità (eventualmente riducibile tramite l'apposito tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua lo scarico dell'acqua.
PROGRAMMA LANA & SETA
Questo programma effettua un ciclo dilavaggio dedicato ai tessuti in "Lana lavabile in lavatrice" o peri tessuti in seta lavabili in lavatrice. Il programma raggiunge una temperatura di 30°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata.



Lanal & Seda
DE
4. SPEZIALPROGRAMM
SPEZIALPROGRAMM "SPÜLEN" Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letzttem Schleudergang, der evtl.reduziert oder ganz ausgeschlossen werden kann (drücken Sie die entsprechende Taste). Geeignet zum Spülen jedweder Gewebeart, z.B. nach dem Waschen per Hand.
Dieses Programm kann auch als BLEICHPROGRAMM benutzt werden (s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM "INTENSIVSCHLEUDERN"
Dieses Spezialprogramm führt einen Intensivschleudergang (die Schleuderdrehzahl kann evtl.durch Drücken der entsprechenden Taste reduziert werden).
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das Wasser nur ab.
PROGRAMM WOLLE & SEIDE
Dieses Schonprogramm führt einen sanften Waschzyklus durch, speziell für „waschmaschinengeeignete Wolle“ oder für Seidenwäsche, die maschinell gewaschen werden kann. Das Programm erreicht eine Temperatur von 30°C und endet mit 3 Spülgängen und einem Schonschleudergang.
PT
4. Programas Especiais
PROGRAMA ESPECIAL "ENXAGUAMENTO"
Este programa é constituído por três enxaguamento com uma centrifugação intermédia (que pode ser reduzida ou excluída usando a tecla correcta). Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão.
Este programa pode ser igualmente usado como um ciclo de branqueamento (veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL "CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA"
O programa "CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA" proporciona a máxima centrifugação (a qual pode ser reduzida utilizando a fecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar é indicado para escoar a água.
PROGRAMA DE LÃS E SEDAS
Este programa procede um ciclo completo para lás e sedas laváveis à máquina, identificado na etiqueta de fabrica. O programa tem temperatura máxima de 30°C, inclui 3 enxaguamentos, um para amaciador e centrifugação reduzida.
EN
4. SPECIALS
SPECIAL "RINSE" PROGRAMME
This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric,eg.use after hand-washing.
This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes).
SPECIAL "FAST SPIN" PROGRAMME
Programme "FAST SPIN" carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out the water.
WOOL & SILK PROGRAMME
This programme allows a complete washing cycle for garments specified as "Machine-Washable" Wool fabrics and laundry items made from silk or specified "Wash as Silk" on the fabric label. The programme has a maximum temperature of 30^ and concludes with 3 rinses, one for fabric conditioner, and a slow spin.
ES
PROGRAMA EDREDÓN
Este programa esta
pensado para el lavado de edredones o grandes plezas de lavado.
El programa lava a una temperatura de 30 ^2 ,efectúa 3 aclarados (uno para
el suavizante) y finaliza con un centrifugado delicado.
Aconsejamos seguir las
instrucciones de las etiquetas de las prendas a lavar.
SPORT
Hoover ha dedicado a las prendas de deporte un programa de lavado especial.
La máquina presenta un programa exclusivo Sports. Se trata de un programa especial para el lavado de prendas de deporte mixtos que no se puedan lavar co los programas que prevén altas temperaturas. El
programa inicia con un lavado de las prendas a 30 ^2 C, un aclarado y un
centrifugado delicado para garantizar el máximo cuidado de las prendas delicadas y sucias.
PROGRAMA RÁPIDO
Seleccionando el programa rápido "14'-30'-44"
mediante el programador y presionando el botón "TIEMPO DE LAVADO"es
HEMI O DE LAVADO es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44 minutos de duración, respectivamente.
Para las indicaciones relativas a cada programa rápido, consultar el cuadro de mandos.
Cuando seleccione el programa rápido, utilice sólo el 20% de la cantidad de detergente indicada en el envoltorlo.
IT
PROGRAMMA PIUMONE
Questo programma è dedicato al lavaggio di un plumone o per blancheria ingombrante.
Il programma lava ad una temperatura di 30°, effettua 3 risciacqui (uno è per
l'ammorbidente) e si conclude con una centrifuga delicata.
Consigliamo di seguire le istruzioni sull' etichetta dei capi.
SPORTSWEAR
Hoover ha dedicato ai capi sportivi un programma di lavaggio speciale.
La macchina presenta un programma esclusivo Sportswear.
Si tratta di un programma speciale per il lavaggio di capi sportivi misti che non possono essere lavati con i programmi che prevedono elevate temperature. Il programma lava i capi a 30°C, il risciacqua e
centrifuga delicatamente per garantire la massima cura dei capi delicati ma sporchi.
PROGRAMMA RAPIDO
Selezionando il programma rapido "14'-30'-44" tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto "TEMPO DI LAVAGGIO" è possibile.
LAVAGIO e possiblie scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14',30'e 44'.
Per le indicazioni relative a ciascun programma rapido consultare la tabella programmi.
Quando selezionate il programma rapido utilizzate solo il 20% della quantità di detersivo riportata sulla confezione.
Edredón
Sports
Rápidos 14'-30'-44'
DE
PROGRAMM OBERBETT
Dieses Waschprogramm ist speziell für das Waschen eines normal dicken Oberbetts (keine Daunenbetten) oder für voluminöse Wäsche gedacht.
Das Programm wäscht bei 30°C, führt drei Spülgänge durch (davon eines für den Weichspüler) und endet mit einem Schonschleudergang. Bitte beachten Sie unbedingt die Angaben auf dem
Wäscheetikett und die maximale Beladung (Kg) in der Programmtabelle dieser Bedienungsanleitung und das Volumen des Wäschestücks.
SPORTBEKLEIDUNG
Hoover hat für
Sportbekleidung ein eigenes Waschprogramm entwickelt. Diese Waschmaschine verfügt über ein einzigartiges.
Sportbekleidungsprogramm. Mit diesem Programm kann Sportbekleidung, die nicht mit Programmen mit höheren Temperaturen gewaschen werden darf, gewaschen werden.
Die Wäsche wird bei nur 30°C gewaschen, ausgespült und zum Schluss mit niedriger Drehzahl geschleudert, um Ihre stark verschmutzten und empfindlichen Wäschestücke zu schonen.
SCHNELLPROGRAMM
Wenn Sie mit dem
Programmwahlschalter das Schnellprogramm "14"-30'-44" einstellen und die Taste
„WASCHDAUER“ betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.
Für die jeweiligen Eigenschaften der Schnellprogramme schauen Sie bitte in der
Programmtabelle nach. Bitte denken Sie daran, beim Schnellprogramm das
Waschmittel entsprechend zu reduzieren und verwenden Sie nur 20% der vom Hersteller angegebenen
Waschmittelmenge.
PT
PROGRAMA PARA EDREDONS
Este programa é ideal para a lavagem de edredons ou roupa de grandes dimensões. Este programa lava a frio (30°C), e procede a 3 enxaguamentos (um para amaclador) e concluí com centrifugação reduzida. Sugerimos que siga as instruções da etiqueta da roupa.
ROUPAS DESPORTIVAS
A hoover delineou às peças de roupa de desporto um programa de lavagem especial.
A máquina dispõe de um programa exclusivo para roupa desportiva. Trata-se de uma programação especial para a lavagem de artigos de roupa desportiva mistos que não possam ser lavados em programas de muito altas temperaturas.
O programa inicia-se com um lavagem a 30°C, enxagua e centrifuga suavemente para guarant um máximo cuidado com as peças de roupa delicadas mas desportivas
PROGRAMA RÁPIDO
Se seleccionar o programa rápido "14'-30'-44" com o botão de seleção de programas e, em seguida, premir o botão "TEMPO DE LAVAGEM", pode escolher uma de três durações diferentes para o programa 14', 30' e 44'.
Para mais informações acerca destes programas, agradecemos que consulte a tabela dos programas de lavagem.
Sempre que seleccionar o programa rápido, tenha em atenção que
recomendamos que utilize apenas 20% das quantidades de detergente recomendadas na respectiva embalagem.
EN
DUVET PROGRAMME
This is a programme dedicated to washing a single duvet or big size laundry. This programme washes at a cool 30°C, carries out 3 rinses (one is for fabric conditioner) and concludes with a slow spin. We suggested to follow the instruction on the cloths label.
SPORTS
Hoover has given sports items their own wash care programme. The washing machine has a unique Sportswear programme. It is specially designed to wash mixed sportswear fabrics that cannot be washed on hotter programmes and is designed to remove the soil and staining created by participation in sports activities. This programme washes at a cool 30^ , rinses and spins slowly for the best care of your heavily soiled, delicate garments.
RAPID PROGRAMME
The Rapid programme allows a washing cycle to be completed in just 14 minutes! This programme is particularly suited to slightly dirty cottons and mixed fabrics.
Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14,30 or 44 minute wash cycle. When selecting the rapid programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack.
For information about these programmes please refer to the programmes table.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos:
- El compartimento señalado como "1" sirve para el detergente destinado al prelavado.
- El compartimento señalado como "OFO", sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc.
- El compartimento señalado como "2" sirve para el detergente destinado al lavado.
Para el detergente líquido usar el recipiente que se adjunta (colocándolo) según figura.
Este cajetin debe ser insertado en el compartimento "2" de l dispensador de detergentes, también cuando se desea utilizar el programa "ACLARADOS" como ciclo "BIANQUEADOR".
ATENCIÓN: RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFICILES DE ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL CQMPARTIMENTO SENALADO COMO
“ ”INTRO DUCIR SÓLO PRODUCTOS LIQUIDOS, LA LAVADORA HA SIDO PREPARADA PARA LA UTILIZACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ADITIVOS DURANTE EL ÚLTIMO ACLARADO EN TODOS LOS CICLOS DE LAVADO
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette:
-la vaschetta contrassegnata con "1" serve per il detersivo del prelavaggio;
-la vaschetta contrassegnata con", serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc.
-la vaschetta contrassegnata con "2" serve per il detersivo di lavaggio.
Se si desidera adoperare detersivi liquidi,va introdotta l'apposita vaschetta in dotazione nello scomparto contrassegnato con "2" del cassetto detersivo. Questo assicura che il sapone liquido vada nel cesto solo al momento in cui è necessario. Se si desidera Candeggiare occorre utilizzare il programma Risclacqui ed insenire la sopracitata vaschetta sempre nello scomparto "2".
ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L'USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA CON " " METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. LA MACCHINA E PREDISPOSTA AL PRELIEVO AUTOMATICO DEGLI ADDITIVI DURANTE L'ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO.

text_image
Diagram showing two labeled components (1 and 2) of a mechanical or electrical device with hands operating, possibly for assembly or maintenance.

DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt:
- Das Fach mit "1" ist für die Vorwäsch.
- Das Fach "", ist für spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw.
– Das Fach mit "2" ist für das Hauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittel benutzen Sie bitte den beiliegenden Einsatz, der wie abgebildet in die Waschmittelkammer "2" der Waschmittelschublade einzusetzen ist
Der Einsatz für Flüssigmittel ist ebenfalls in die Waschmittelkammer "2" einzusetzen, wenn Sie das Programm "SPULEN" als BLECHPROGRAMM nutzen wollen. ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN. IN SOLCHEN FALLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.
ACHTUNG: IN DAS FACH " ✉" NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN, DAS GERÄT SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WAHREND DES LETZTEN SPÜLGÄNGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN EIN.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE
A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos:
- O compartimento, indicado com "I", desting-se ao detergente da pré-lavagem.
- O compartimento destina-se a aditivoss especials, amacladores, perfumes, gomas, brangueadores, etc.
- O compartimento indicado com "2", é para o detergente da lavagem principal.
No caso dos detergentes líquidos, utilize o recipiente próprio, semelhante ao representado na figura, e que deverá ser introduzido no tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador deverá ser Inseido no compartimento "2" na gaveta do detergente,ou também quando deseia utilizar o programa "ENXAGUAMENTO" como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO: LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS DETERGENTES SAO DIFÍCEIS DE REMOVER. RECOMENDAMOS QUE, NESSE CASO, UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE, QUE DEVERA SER DIRECTAMENTE COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO "USAR APENAS PRODUTOS LIQUIDOS. A MAQUINA ESTA DIRECCIONADA A PRE LAVAGEM AUTOMÁTICA DOS ADITIVOS DURANTE O ÚLTIMO REENXAGUAMENTO TODOS OS CICLOS DE LAVAGEM.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT DRAWER
The detergent draw is split into 3 compartments:
- the compartment labelled "1" is for prewash detergent;
- the compartment
labelled * " is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc;
- the compartment labelled "2" is for main wash detergent.
If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked "2" in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle.
This special container must be inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, also when you wish to use the "RINSE" programme as BLEACHING cycle.
NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED " 🔊". THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora deben llevar el símbolo "Pura Lana Virgen" y tener además la indicación "no se apelmaza" o bien "lavable en máquina".
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, alfileres, monedas, etc.);
- a broche las fundas de las almohadas, cierre las cremalleras, las anillas, ate las cintas sueltas y las tiras largas de los vestidos;
- quite de las cortinas también los elementos de rodamiento:
- lea atentamente las etiquetas de los tejidos;
- sidurante la selección aprecia manchas resistentes, quitelas con un detergente especialo con una pasta de lavado apropiada.
ITEN
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappeloni, copriletti o altri indumenti pesanti è bene non centrifugare.
Indumenti e biancheria di lano, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo "Pura Lana Vergine" e avere inoltre l'indicazione "Non infeltrisce" oppure "Lavabile in lavatrice".
ATTENZIONE:
Durante la selezione si assicuri che:
nella blancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.); a bbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghlo sciolte e lunghi nastri di vestaglie:
asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento:
osservi attentamente le etichette sul tessuti;
se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del defersivo speciale o con un'apposita pasta di lavaggio.


text_image
OKDE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Texttlien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
Das Symbol "reine Wolle" kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis "nicht filzend" oder "waschmaschinenecht" tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:
k eine Metallteile (z.B.
Schnalien, Sicherheitsnadeln, Aposteknadein
Münzen) an oder in der Wäsche;
Kissenbezüge
zuknöpfen.
Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
Rollen von den
Gardinen entfernen;
Hinweise auf den
Wäscheetketten
genauestens
beachten;
b eim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação.
Antes de colocar uma peça de lã na máquina, venifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de "Pura Lã Virgem" e também "Lavável à Máquina" e "Não feltranie". Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que:
- não deixou objectos metálicos nas peças de roupa, por exemplo, alfinetes, alfinetes de ama, moedas, etc.;
- a perfou os botões das almofadas, os fechos, os colchetes e os
cintos e que amarrou as tiras de tecido compridas:
- r efirou as argolas das cominas;
- o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas
pelos fabricantes das peças de roupa (símbolos inscritos nas respectivas etiquetas). - Além disso, antes de colocar qualquer
peça de roupa muito suja na máquina, remova as nódoas mais difíceis com um detergente especial ou tira-nódoas.
O
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the "Machine Washable Label".
IMPORTANT:
When sorting articles ensure that:
there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). cushion covers are buttoned, zips and
hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
runners from curtains are removed.
attention is paid to garment labels.
when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only
recommended on label.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA
Para eliminar eventuales despilfarros de energía, agua o detergente se recomienda utilizar la máxima capacidad de carga de la lavadora. Es posible, ahorrar hasta el 50% de energía con una carga tenga efectuada en una única colada, respecto a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL PRELAVADO?
Solamente para cargas particularmente suclas! Se ahora del 5 al 15% de energía evitando la selección de la opción del prelavado para ropa de suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos para eliminar manchas antes del lavado en la lavadora, reduce la necesidad de lavar a temperaturas superiores a 60°C. Es posible ahorrar hasta un 50% utilizando una temperatura de lavado de 60°C.
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un utilizzo dei proprio elettrodomestico nel rispetto dell'ambiente e con il massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVARIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi di energia, acqua o detersivo si raccoranda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria. E possibile infatti risparmiare fino al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi particolarmente sporchì Si risparmia dal 5 di 15% di energia evitando di selezionare l'opzione prelavaggio per biancheria normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE?
L'utilizzo di smacchatori prima del lavaggio in lavablancheria riduce la necessità di lavare a temperature superiori a 60°C. E' possibile risparmiare fino al 50% utilizzando la temperatura di lavaggio all 60°C.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Erspamis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom, Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden, empfehlen wir, Ihre Waschmaschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen. Das Waschen einer vollen Wäscheladung ermöglicht eine Ersparnis von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark verschmutzte Wäsche! Wenn Sie normal oder wenig verschmutzte Wäsche waschen, sparen Sie zwischen 5% und 15% Strom, wenn Sie keine Vorwäsche wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeigneten Fleckentfemem ist eine Waschtemperatur von über 60°C in den meisten Fällen nicht mehr nötig. Sie können bis zu 50% sparen, wenn Sie die Waschtemperatur auf 60°C begrenzen.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA- ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização mais ecológica e econômica da sua máquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização possível da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meias cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito suja! Se, no caso de a roupa esta pouco ou normalmente suja, NÃO seleccionar a função de pré-lavagem, estará a POUPAR detergente, tempo e água e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um produto especial para remover as nódoas ou amoleça as nódoas já secas em água antes de lavar a roupa na máquina: deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa de lavagem a quente. Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa. Así pues, es posible obtener una colada "personalizada", incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados se aconseja el uso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quitelas con la pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar una colada con sólo prendas de tejidos esponjosos, ya que al absorber mucha agua, sehacen demasiado pesadas.
- Abra la cubeta del detergente.
- Ponga en el compartimento 2 de lavado 120 g de detergente.
- Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para aditivos
- Cierra la cubeta del detergente.
IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice è in grado di adattare automaticamente il livello dell'acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E'così possibile ottenere un bucato "personalizzato" anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d'energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati è consigliabile l'utilizzo di un sacchetto di rete. Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente resistenti le asporti con l'apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un carico di soli capi in tessuto di spugna che, assorbendo motra acqua, diventano troppo pesanti.
- Apro il cassetto detersivo.
- Metta nella vaschetta di lavaggio 2 120 g di defersivo
- Metta 50 ml dell'additivo che desidera nella vaschetta additivo
00
• Chiudo il cassetto detersivo.

natural_image
Illustration of a washing machine with a basket and paperclip above it, showing internal components (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a hand using a tool to lift or lift a mechanical component (no text or symbols visible)DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So ist, auch im Hinblick auf den Energieverbrauch, eine sehr "individuelle" Form des Waschens möglich. Dieses System ermöglicht eine spurbare Reduzierung sowohl des Wasserverbrauches als auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extrem empfindlicher Teile empfiehlt sich die Verwendung eines Waschnetzes. Angenommen, Sie waschen z B. STARK VERSCHMUITZE BAUMWOLLE (auf die hortnäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschposte auftragen). Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfähige Wäschestücke, die, bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden.
- Waschmittelbehälter öffnen.
- in das Fach mit 2 (Hauptwäsche) ca 120 g Waschmittel geben.
- auf Wunsch ca. 50 ml Zusatzmittel in den Behälter für Zusatzmittel geben.
- Waschmittelbehälter schließen.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao fipo e quantidade de água ao fipo e quantidade de roupa a lavar. Loma-se assim possível oblet uma lavagem "personalizada", inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensitive da duração da lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede.
Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais alficeis deverão ser removidas com o detergente especial).
Recomendamos que nunca carregue a máquina só com atoalhados, pois estes fecidos absorvem muita água, ficando muito pesados.
- Abra a gaveta para detergente.
- Deltar 120 g de detergente no compartimento da gaveta para detergente 2.
- Deitar 50 cc do aditivo pretendido no compartimento para aditivos
- Feche a gaveta para detergente.
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapls the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a "personalized" wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
EXAMPLE:
A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
- Open the detergent drawer.
- Put 120 g in the main wash compartment marked 2.
- Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment
- Close the detergent drawer.
ES
- Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto,
- Que el desagüe esté en posición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA Hace referencia a la tabla de programas para
selecciónar el programa más adecuado. Girando el selector se activa el programa elegido. En el display se visualizarán los parámetros del programa elegido.
Modificar ocasionalmente la temperatura de lavado. Pulsar las teclas de opciones (si se desea)
Seleccionando la tecla START la lavadora inicia la secuencia de lavado.
El ciclo de lavado mantendrá el mando programador fijo sobre el programa seleccionado hasta la finalización del lavado.
Atención: Si hubíse un corte en el suministro eléctrico durante el funcionamiento de la lavadora, una especie de memoria conservará la selección efectuada y al reiniclarse el suministro eléctrico, la lavadora continuará lavando desde el punto en que se paró.
- Al término del programa se visualizará la palabra "End" en el display.
- Espere hasta que se apague el piloto de puerta asegurada (2 minutos después de finalizar el programa).
- Apague el aparato colocando el mando selector de programas en posición "OFF".
- Abra la puerta y extraiga
la ropa.
• Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO DE LAVADO, CONSULTE SIEMPRE LA TABLA DE LOS PROGRAMAS Y SIGA LA SECUENCIA DE LAS OPERACIONES TAL COMO VIENE INDICADO.
IT
- Si assicuri che il rubinetto dell'acqua sia aperto.
- Che lo scarico sia in posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella del programmi o alla legenda del programmi sulla macchina, per scegliere il programma più adatto.
Il programma viene scelto ruotando la manopola
programmi e facendo coincidere il numero de programma con l'indice
Sul display verranno visualizzati i parametri del programma scelto.
Eventualmente modificare la temperatura di lavaggio.
Premere I tasti opzione (se desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA. Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente durante il funzionamento della lavabiancherta, una speciale memoria conserverà
l'impostazione effettuata e, al ritorno della corrente, la macchina ripartirà dal punto in cui si era fermata.
- Alia fine dei programma sul display viene visualizzata la scritta "End"
- Attendete lo spegnimento della spia obliò bioccato (2 minuti dalla fine del programma).
- Spegnere la lavabiancherla portando la manopola
programma in posizione OFF.
• Chiuda il rubinetto dell'acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMI E SEGUA LA SEQUENZA DELLE OPERAZIONI COME INDICATO.

natural_image
Mechanical component diagram showing a bolt and threaded shaft with a black arrow indicating rotation (no text or symbols)DE
- überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.
- daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLEN
Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen, das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu finden.
Drehen Sie den
Programmwahlschafter auf das gewünschte Programm, bis die Programmnummer mit der
Anzeigemarke übereinstimmt Das Display zeigt sodann die Vareinstellungen des gewählten Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur verändern.
Optionstasten (sofern gewünscht) drücken.
Drücken Sie die Taste START/PAUSE. Das Programm startet
Während des Waschgangs bleibt der
Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem
eventuellen Stromausfall während des Betriebs der Waschmaschine werden die gewählten Einstellungen in einem speziellen Speicher abgespeichert, so daß das Gerät wieder dort anfängt zu arbeiten, wo es aufgehörf hatte wenn der Strom wieder da ist.
- Am Ende des Programms erscheint im Display die Anzeige "End"
- Warlen Sie, bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
- Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
• Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE WÄSCHE DIE PROGRAMMTABELLE UND BEACHTEN SIE DIE O.A. REIHENFOLGE.
PT
- Certifique-se de que a tomeira de alimentação de água esteja aberta.
- Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado.
SELECCÃO DE PROGRAMA. Utilize o guía de programas para seleccionar o programa mais adequado. Rode o selector
requerendo o programa que está activado. No visor são
apresentadas as regulações para o programa seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem se for necessário.
Prima os botões de seleção de ocções (se for necessário)
Depois pressione o botão de "IMIO" Orando o botão de
"INICIO" for pressionado, a máquina apresentará a sequência do programa.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a funcionar, o programa
função de o programa seleccionado fica registado numa memória especial e, quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde linha ficado.
- Quando o programa chega ao fim, a indicação "End" (fim) é apresentada no visor
- Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2 minutos, depois do programa ter terminado).
- Desligue a máquina, rodando o selector para a posição "OFF".
- Abra a porta e retire a roupa.
- Desligue a torneira de fornecimento de água após cada utilização.
A TABELA DE PROGRAMAS CONTÉM INFORMAÇÕES SOBRE TODOS OS TIPOS DE LAVAGEM. CONSULTE-A PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO À ROUPA QUE VAI LAVAR, E SIGA AS OPERAÇÕES PELA ORDEM AQUI APRESENTADA
EN
- Ensure that the water inlet tap is turned on.
• And that the discharge tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme.
Turning the selector knob required programme is activate.
The display will show the settings for the programme selected.
Adjust the wash temperature if necessary.
Press the option buttons (if required)
Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a.
special memory stores the selected programme and when the power is
and,when the power is restored,it continues where it left off.
- When the programme has ended the word "End" will appear on the display
- Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).
- Switch off the machine by turning the programme selector to the "OFF" position
- Open the door and remove the laundry.
- Turn off the water supply after every use.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO
Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo.
La lavadora necesita muy poco mantenimiento:
- Limpieza de la cubeta y sus compartimentos
■ Limpieza filtro
- Traslados o largos periodos de inactividad de la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL DETERGENTE Y SUS COMPARTIMENTOS
Aunque no sea estrictamente necesario,es conveniente limpiar de vez en en cuando los compartimentos del detergente,blanqueadores y aditivos.
Para esta operacion basta extraerlos haciendo un poco de fuerza.
Limpie todo el contenido bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su sitio.
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Per la Sua lavatrice all'esterno non usl abrasivi, alcool e/o alluenti, basta solo una passata con un panno umido.
La lavatrice ha bisogno di pochissime manutenzioni:
- Pulizia vaschette.
- Pulizia filtro.
- Traslochi o lunghi periodi di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente necessario è bene pulire saltuariamente le vaschette del detersivo, del candeggiante e adaltivi.
Per questa operazione basta estrarre il cassetto con una leggera forza.
Pullsca tutto il contenuto sotto un getto d'acqua.
Reinserisca il futuro nella propria sede.

natural_image
Illustration of a silver three-wheeled washing machine (no text or symbols visible)
natural_image
Illustration of a hand using a pipette to lift a mechanical component (no text or symbols visible)DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege:
• Reinigung des Waschmittelbehälters
• Reinigen des Flusensiebs
- Umzug oder längerer Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt notwendig empfiehlt es sich, den Behälter gelegenlich von Waschmittel- und Weichspülerrückständen zu reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder elnschieben.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA
Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou alluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito pouca manutenção:
- Limpeza da gaveta para detergentes.
- Limpeza do filtro.
- Adopção de medidas especiais quando a máquina vai ser mudada de sítio (mudança de casa, por exemplo) ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE
Embora não seja estritamente necessário, é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente, de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente
Para tal, deverá puxar suavemente a gaveta toda para fora.
Lave cuidadosamente cada um dos compartimentos sob um jacto de água, e volte a colocar a gaveta na máquina.
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
- Cleaning of drawer compartments.
- Filter cleaning
- Removals or long periods when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos:
- Abatir la tapa
- Sólo algunos modelos: Extraiga el tubo, saque el tapón y recoja él agua en un contenedor.
- Antes de extraer el filtro, se recomienda colocar un paño absorvente debajo con el fin de recoger el agua residual que pueda salir.
- Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga tope en posición vertical.
- Extráigalo y limpielo.
- Después de haberlo limpiado vuelva a montario siguiendo las operaciones en sentido contrario a la descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en caso que la máquina estuviese inactiva durante largo periodo de tiempo en lugares frios, hay que vaciar completamente todo residuo de agua en los tubos.
Estando desconectada suelte el tubo de la abrazadera y dirijalo hacia abajo, en el cubo, hasta conseguir la salida completa del agua.
Finalizada la operación, repita los pasos en sentido contrario.
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati. Quando lo deve pulire si comporti così:
• Abbassi lo sportellino.
- Solo su alcuni modelli: Estragga il tubicino, tolga il tappo e raccolga l'acqua in un contenitore.
- Prima di svitare il filtro si raccomanda di collocare un panno assorbente sotto di esso al fine di raccogliere l'acqua residua che ne fuoriesce.
- Ruoti il filtro in senso antiorario fino all'arresto, in posizione verticale.
- Lo estragga e lo pulisca.
- Dopo averlo pulito osservi la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati, è necessano svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita.stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti, verso il basso,in un catino.fino alla completa fuoriuscita dell'acqua.
Al termine dell'operazione fissare il tubo di scarico all'apposita fascetta.

natural_image
Diagram showing a hand holding a circular component with directional arrows indicating rotation or movement (no text or symbols present)
natural_image
Illustration of a hand using a power plug to install an electrical socket, with a magnified view of the socket connected to a cable (no text or symbols present)DE
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindem könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden:
- Klappe herunter klappen
- Nur bei einigen Modellen: Schlauch herauszlehen, Stöpsel entfernen und Restwasser in einem Behälter auffangen.
- Bevor Sie den Filter herausnehmen, empfiehlt es sich, einen saugfähigen Aufnehmer darunter zu legen, um das daraus fileßende Restwasser aufzufangen.
- Drehen Sie die Klammernfälle gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in vertikaler Stellung.
- Entnehmen Sie und reinigen Sie die Klammernfalle.
- Beim Einsetzen nach der Reinigung achten Sie bitte auf die Einkerbung, und verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird, müssen alle Schläuche vollständig entleert werden.
Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recalher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do radapé, deverá ser limpa a intervalas regulares.
Para maior segurança, siga atentiamente estas instruções:
- Destigue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
- Abra a tampa
- Apenas disponível em alguns modelos: Puxe a manguelra onduiada, retire a bujao e despele a água para um recipiente,
- Antes de remover o filtro, coloque uma locala absorvente por baixo do compartimento de filtro de forma a recolher uma eventual pequena quantidade de água que possa existir no interior do bomba.
- Rode a tampa de filtro no sentido contrário ao das ponteiros do relógio até atingir o balente (posição vertical).
• Retire o filho e limpe-o.
- Depois de limpo, volte a colocar o filtro, assegurando-se de que a saliência esteja pertetamente alinhada com o respectivo recorte e maio a filtro no sentido dos ponteiros do relógio. Siga as instruções actima referidas pela sua ordem inversa para voltar a colocar a tampa a filtro, o todo-se, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A MAQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a máquina, ou sempre que esta estiver sem trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido, deverá escoar totalmente o água de todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar previamente a máquina da corrente, retirando a respectiva ficha da tomada. Irá necessitar de um recipiente para recolher a água.
Soite o tubo de alimentação de água do respectivo suporte, puxe o para balixo e esvazle toda a água para um recipiente depois da água ter são esvazlada votre a colocar o tubo no respectivo suporte.
Repita esta operação para o fubo de esgoio da água
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows:
- Open the flap
- Only available on certain models: Pull out the corrugated hose, remove the stopper and drain the water into a container.
- Before removing the filter, place an absorbent towel below the filter cap to collect the small amount of water likely to be inside the pump
- Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
- Remove and clean.
- After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
ES
CAPÍTULO 13
| ANOMALÍA | CAUSA | SOLUCIÓN |
| 1.No funciona con nigún programa | El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la tuma de corriente | Conecte el enchufe |
| El botón del interruptor general no está pulsado | Pulso el interruptor general | |
| No hay corriente eléctrica | Compruébelo | |
| Las válvulas de la instalación eléctrica están averadas | Compruébelo | |
| Puerta abierta | Cierre la puerta | |
| 2.No carga agua | Vea causa 1 | Compruébelo |
| El grifo del agua está cerrado | Abra el grifo del agua | |
| El timer no está posicionado correctamente | Posicione el timer correctamente | |
| 3.No descarga agua | El tubo de desagüe está doblado | Enderezca el tubo de desagüe |
| Presencia de cuerpos extraños en el filtro | Inspeccionar el filtro | |
| 4.Presencia de agua en el sueño afrededor de la lavadora | Póridida de agua por la guarnición de goma que está entre el grifo y el tubo de carga del agua | Sustituya la guarnición de goma y enrosque bien el tubo al grifo |
| 5.No centrifuga | La lavadora todavía no ha vaciado el agua | Espere unos minutos, la máquina vaciara el agua |
| “Exclusión de centrifugado” pulsado (sólo en algunos modelos) | Desactive el botón “exclusión centrifugado” | |
| 6.Fuertes vibraciones durante el centrifugado | La lavadora no está bien nivelada | Regule las patas regulables |
| Los soportes de fijación del transporte no han sido retirados todavía | Retire los soportes de fijación del transporte | |
| La carga de ropa no ha sido distribuida uniformemente | Distribuya uniformemente la ropa | |
| 7.En la pantalla aparece elemorn.0,1,5,7,8,9. | - | Dirigirse al servicio de asistencia técnica. |
| 8.En la pantalla aparece el error n.2. | La lavadora no se llena de agua. | Comprobar que la llave del agua esté abierta. |
| 9.En la pantalla aparece el error n.3. | La lavadora no descarga el agua. | Comprobar que el desagüe esté libre. Comprobar que el tubo de desagüe no esté doblado. |
| 10.En la pantalla aparece el error n.4. | Hay demasiada agua en la lavadora. | Cerrar la llave del agua. Dirigirse al servicio de asistencia técnica. |
Si la anomata persistiese, dirjase al Centro Asistencia Técnica Hoover, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
E I uso de detergentes ecológicos sin fosístos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que resulte periudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergintes para lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Hoover, compruebe los puntos arriba mencionados.
IT
CAPITOLO 13
| ANOMALIA | CAUSA | RIMEDIO |
| 1. Non funziona con qualsiasi programma | Spina corrente elettrica non inserita nella presa | Inserire la spina |
| Tasto interruttore generale non inserita | Inserire tosto. Interruttore generale | |
| Manca energia eletrica | Controllare | |
| Valvole impianto elettrico guaste | Controllare | |
| Sportella aperio | Chiudere sportella | |
| 2. Non carica acqua | Vedi cause 1 | Controllare |
| Rubinetto acqua chiuso | Aprire il rubinetto acqua | |
| Timer non correttamente positronato | Posizionare timer correttamente | |
| 3. Non scarica acqua | tubo di scarico piegato | Radonizzare tubo di scarico |
| Presenza corpi estranei nel filtro | Ispezionare filtro | |
| 4. Presenza di acqua sul pavimento attorno alla lavabianchetta | Perdita della guamizione posta tra rubinetto è tubo canico | Sostituire guamizione e stringere Bene tubo e rubinetto |
| 5. Non centrifuga | La lavabianchetta non ha ancora scaricato l'acqua | Attendere alcuni minuti, la macchina scarcherà |
| "Esclusione centrifuga" inserita (solo per alcuni modelli) | Disinserire tosto "esclusione centrifuga" | |
| 6. Forti vibrazioni durante la centrifuga | Lavabianchenia non perfettamente in piano | Regolare gli appositi piecini regolabili |
| Staffe di trasporto non ancora asportate | Asportare staffe di trasporto | |
| Carico biancheria non uniformemente distribuito | Distribuire in modo uniforme la biancheria | |
| 7. Sui display appare errore n.0,1,5,7,8,9 | - | Rivolgersi al servizio assistenza |
| 8. Sui display appare errore n.2 | La macchina non carica acqua | Verificare che il rubinetto dell'acqua sia aperto |
| 9. Sui display appare errore n.3 | La macchina non scarica | Verificare che lo scarico sia libero Verificare che il tubo di scarico non sia piogato |
| 10. Sui display appare errore n.4 | La macchina è troppo piena d'acqua | Chiudere il rubinetto dell'acqua rivolgersi al servizio assistenza. |
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga ai Centro di Assistenza Tecnica Hoover comunicando il modello di lavobiancheria, riportato sulla largheftia posta sul mobile all'interno dell'abiò a sul foglia di garanzia. Fornendo fall informazioni oftenete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L'utilizzo di deterstivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l'acqua di scarico dei risciacqui risulta più forbido per la presenza di zeoliti in sospensione senza che l'efficacia del risciacquo ne risulti prealudicata.
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell'acqua dell'ultimo risciacquo non è necessariamente indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei defersivi per lavabiancheria, risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schluma.
- L'esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Hoover eseguire i controlli sopradescritti.
DE
KAPITEL 13
| FEHLVERHALTEN | GRUND | ABHILFE |
| 1. Programme funktionieren nicht | Stecker nicht in der Steckdose | Stecker einslecken |
| Haupischalter nicht eingesrückt | Strom einschalten | |
| Stromausfall | Kontrolleren | |
| Sicherungen defekt | Kontrolleren | |
| Bullauge nicht geschlossen | Bullauge schließen | |
| 2. Kein Wasserzulauf | Siehe Gründe zu 1 | Kontrolleren |
| Wasserhahn geschlossen | Wasserhahn öffnen | |
| Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt | Programmwahlschalter richtig einstellen | |
| 3. Kein Wasserablauf | Abloutschnauch gekünmt | Abloutschnauch begradigen |
| Fremdkörper in der Klammemfaile | Klammemfaile rehigen | |
| 4. Wasser auf dem Boden rund um das Gerät | Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt* | Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wasserhahn betestigen |
| 5. Keine Schleuderfunktion | Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpft | Einige Minuten warten, bis das Wasser abgepumpft ist |
| Taste "Schleuderstop" eingesleift (nur bei einigen Modellten) | Taste "Schleuderstop" herausdrücken | |
| 6. Starke Vibrationen während des Schleuderns | Waschmaschine nicht richtig justiert | Über die entsprechenden einstellbaren: Füde justieren |
| Transportstange noch nicht entfernt | Transportstange entfernen | |
| Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel vertellt | Wäsche gleichmäßig vertellen | |
| 7. Folgende Ferlermeidung auf dem Display: 0,1,5,7,8,9 | - | Kundendienst anrufen. |
| 8. Ferlermeidung 2 auf dem Display | Waschmaschine töllt sich nicht mit Wasser. | Überprüfen, ob der Wasserhahn aufgedrehti ist. |
| 9. Ferlermeidung 3 auf dem Display | Wasser wird nicht abgepumpft. | Überprüfen, ob der Ablaufschlauch verstopft ist.Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist. |
| 10. Ferhiemelung 4 auf dem Display | Zu viel Wasser in Waschmaschine | Wasserhahn für Waschmaschine zuztrehen.Kundendienst anrufen. |
Läß sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendiensi der Firma Hoover. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantelschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
*(welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweitfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedinat unzureichende Spülresultate
Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar.
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen
Zusätzliche Spülaange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Biffe wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
PT
CAPÍTULO 13
| AVARIA | CAUSA PROVÁVEL | ACÇÃO NECESSÁRIA |
| 1. O programa não funciona | A máquina não está ligada à corrente | Ligue a máquina à corrente |
| A tecla de ligar/desligar não foi premida | Pressione a tecla | |
| Falha da alimentação de corrente | Verifique | |
| Fuável disparado | Verifique e, se necessário substitua | |
| A porta não está bem fechada | Fecha bem a porta | |
| 2. A máquina não mete água | Vide ponto (1) | Verifique |
| Ioneira de água fechada | Abra a tomeiro | |
| Selecção incorrecta de programa | Volte a seleccionar o programa | |
| 3. A máquina não despeja a água | Mangueira de esgoto dobrada ou forcida | Endineite a mangueira |
| Presença de um corpo estranho no filtro | Verifique o filtro | |
| 4. Agua no chão ao pé da máquina | Falta de vedação entre a tomeira e a mangueira | Substitua o vedante e aparafuse bem a mangueira |
| 5. A máquina não faz a centrifugação | A água ainda não foi despejada | Espere alguns minutos |
| Tecla "eliminação da centrifugação" premida (olguns modelas) | Softe a tecla | |
| 6. Excessa de vibrações durante a centrifugação | Fixações de transporte não foram removidas | Remova-as |
| A máquina está mai nivelada | Nivele a máquina com os pés ajustáveis | |
| A roupa está mai distribuída | Distribua a roupa de modo mais uniforme | |
| 7. No visor é apresentado o seguinte código de erro 0,1,5,7,8,9 | Por favor entre em contacto com a Assistência técnica. | |
| 8. No visor é apresentado o código de erro 2 | A máquina não meteu água. | Verifique se a tomeira de alimentação de água à máquina está aberta. |
| 9. No visor é apresentado o código de erro 3 | A máquina não despeja a água. | Certifique-se de que a mangueira de descarga não está dobrada, forcida ou esmagada. |
| 10. No visor é apresentado o código de erro 4 | A máquina meteu uma quantidade excessiva de água. | Fecha a alimentação de água à máquina. Por favor entre em contacto com a Assistência técnica. |
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestação com motor rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado do garantia.
Atenção:
I A utilização de um detergente ecológico "sem fostatos" poderá provocar os seguintes efeltos secundários: durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento:
presença de uma película de pó branco (zeóltos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento
Ineficaz:
os agentes tensio-activos não lônicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são frequentemente difícels de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avaliar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
EN
CHAPTER 13
| FAULT | CAUSE | REMEDY |
| 1. Does not function on any programme | Mains plug not plugged in | Insert plug |
| Mains switch not on | Turn on mains switch | |
| No power | Check | |
| Electric circuit fuses failure | Check | |
| Load door open | Close load door | |
| 2. Does not load water | See cause 1 | Check |
| Inlet tap turned off | Turn on water inlet tap | |
| Timer not set correctly | Set timer on correct position | |
| 3. Does not discharge water | Discharge tube bent | Straighten discharge tube |
| Odd material blocking filter | Check filter | |
| 4. Water on floor around washing machine | Leak from the washer between the tap and inlet tube | Replace washer and tighten the tube on the tap |
| 5. Does not spin | The washing machine has not discharged water | Wait a few minutes until the machine discharges water |
| “No spin” setting (some models only) | Turn the programme dial onto spin setting | |
| 6. Strong vibrations during spin | Washing machine not perfectly level | Adjust special feet |
| Transport bracket not removed | Remove transport bracket | |
| Washing load not evenly distributed | Distribute the washing evenly | |
| 7. Display reads error 0.1,5, 7.8,9 | - | Call service. |
| 8. Display reads error 2 | No water fill. | Check water supplies are on. |
| 9. Display reads error 3 | No pump out. | Check drain is clear.Check drain hose is not kinked. |
| 10. Display reads error 4 | Machine overfilled with water. | Turn off water supply to machine.Call service. |
If the fault should persist, contact a Hoover Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the pothole or on the guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Hoover Technical Assistance Service.
La firma fabricante declina toda responsabilidad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren útiles a sus propios productos sin compromeler las características esenciales.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schließen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
O modelo e características indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómaio tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all'ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d'un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smalltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smalltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per lavore contattare l'ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Dieses Elektrochaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Blte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Algerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
