HUSQVARNA Huskylock 700 - Symaskine

Huskylock 700 - Symaskine HUSQVARNA - Gratis brugsanvisning og manual

Find enhedens vejledning gratis Huskylock 700 HUSQVARNA i PDF-format.

📄 33 sider Dansk DA Download 💬 AI-spørgsmål
Notice HUSQVARNA Huskylock 700 - page 1
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Brugerspørgsmål om Huskylock 700 HUSQVARNA

0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.

Stil et nyt spørgsmål om dette apparat

E-mailen forbliver privat: den bruges kun til at underrette dig, hvis nogen svarer på dit spørgsmål.

Ingen spørgsmål endnu. Vær den første til at stille et.

Download vejledningen til din Symaskine i PDF-format gratis! Find din vejledning Huskylock 700 - HUSQVARNA og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. Huskylock 700 af mærket HUSQVARNA.

BRUGSANVISNING Huskylock 700 HUSQVARNA

HANDBOOK FOR HUSKYLOCK SEWING MACHINE MODEL 700 Husqvarna

"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"

When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following.

"Read all instructions before using."

DANGER — To reduce the risk of electric shock.

  1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine

from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.

  1. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.

WARNING — To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.

  1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children.

  2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.

  3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

  4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

  5. Never drop or insert any object into any openings.

  6. Do not use outdoors.

  7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
  8. To disconnect, turn the main switch to the symbol "O" position which represents off, then remove plug from outlet.

  9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

  10. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, group and group.

  11. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

  12. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

  13. Do not use bent needles.

  14. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
  15. Switch the sewing machine to the symbol "O" position when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, or changing presser foot, and the like.

  16. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

"SAVE THESE INSTRUCTIONS" "This sewing machine is intended for household."

Diagram showing electrical connection with labeled components including a motor, plug, and terminal blocks with three plug types.

- When leaving this sewing machine unattended, the mains switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.

- When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine or the electrical set must be disconnected from the supply by removing the plug from the socket-outlet.

FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY.

If your sewing machine is fitted with a 3 pin non rewireable BS plug then please read the following.

IMPORTANT

If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.

NOTE: The plug severed from the mains lead must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the ✉ mark, rating as marked on plug.

Always replace the fuse cover, never use plugs with the fuse cover omitted.

WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER 'E', BY THE EARTH SYMBOL 12 OR COLOURED GREEN OR YELLOW.

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue

Brown

Neutral

Live

As the colours of the wiring in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter 'N' or coloured black or blue.

The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter 'L' or coloured red or brown.

CONGRATULATIONS ON CHOOSING THIS COMPACT OVERLOCK MACHINE

Your machine is a high quality, easy-to-use product. To fully enjoy all the features, we suggest that you study this booklet. If you need more information regarding the use of your machine, your nearest authorized dealer is always happy to be of service. Enjoy yourself!

FELICITACIONES POR HABER ELEGIDO ESTA COMPACTA MAQUINA OVERLOCK

Su máquina es de una eficacia y calidad excelentes; así pues, a fin de disfrutar completamente de todas las características incorporadas, le sugerimo estudie el manual. Si se necesitara mayor información sobre el uso de esta máquina, el proveedor autorizado más cercano estará encantado de ofrecerle sus servicios.

CAUTION!

WHEN THREADING, REPLACING NEEDLE OR LIGHT BULB, BE SURE TO TURN OFF THE MAIN POWER SWITCH OF THE MACHINE. WHEN THE MACHINE IS NOT IN USE, IT IS RECOMMENDED THAT THE ELECTRIC SUPPLY PLUG IS DISCONNECTED FROM THE WALL SOCKET TO AVOID ANY POSSIBLE HAZARDS.

¡PRECAUCION!

ASEGURARSE DE QUE EL INTERRUPTOR GENERAL DE LA MAQUINA ESTE APAGADO CUANDO SE ENHEBRE, REEMPLACE LA AGUJA O CAMBIE LA LAMPARITA. CUANDO NO SE UTILICE LA MAQUINA, SE RECOMIENDA QUE EL ENCHUFE ESTE DES- CONECTADO DE LA RED DE LA CORRIENTE, A FIN DE EVITAR CUALQUIER PELIGRO.

Notes on the motor

  • The normal operating speed of this sewing machine is 1,500 stitches per minute, which is quite fast compared to the normal operating speed of 300 to 800 stitches per minute for the ordinary foot-operated sewing machine.
  • The bearings in the motor are made of a special sintered, oil-impregnated alloy mounted in oil-soaked felt to withstand long hours of continuous operation.
  • Continuous operation of the sewing machine can cause heat to build in the motor area, but not enough to adversely affect its performance. It is important to keep fabric and paper away from the ventilating holes on the back and sides of the machine so air can get to these wholes.
  • When the motor is running, sparks can be seen through the ventilating hole in the motor bracket on the side opposite the hand wheel. These sparks are produced by the carbon brushes and the commutator, and are part of the machines normal operation.

CAUTION

WHEN THREADING THE MACHINE, REPLACING A NEEDLE, OR WHEN THE MACHINE IS NOT IN USE, WE RECOMMEND DISCONNECTING THE ELECTRIC SUPPLY PLUG TO AVOID ANY POSSIBLE HAZARDS.

NOTAS SOBRE EL MOTOR

  • La velocidad normal de funcionamiento de esta máquina de coser es de 1.500 puntadas por minuto, lo que resulta bastante rápido comparado con la velocidad normal de 300 a 800 puntadas por minuto de las máquinas de coser normales que funcionan con pedal.
  • Los cojinetes del motor están hechos de una aleación especial impregnada en aceite sintético y montada en un fieltro impregnado en aceite, para poder funcionar continuamente durante muchas horas.
  • Un funcionamiento continuo de la máquina puede contribuir a calentar algo la máquina en la zona del motor, pero no lo suficiente como para alterar su rendimiento y funcionamiento.
    Sin embargo, es menester mantener los orificios de ventilación de la parte trasera y en los lados de la máquina sin tapar con tejido o papel durante el uso, para que el aire pueda circular por los orificios.
  • Durante el funcionamiento del motor, se pueden ver chispas a través del orificio de ventilación de la abrazadera del motor, en el lado contrario a la ruedecilla. Estas chispas son producidas por las escobillas de carbón que entran en contacto con el conmutador, y forman parte del funcionamiento normal de la máquina.

PRECAUCION

Al enhebrar la máquina, cambiar una aguja o al dejar la máquina sin usar, le recomendamos desenchufar la máquina para evitar cualquier peligro de corto circuito.

TABLE OF CONTENTS

Chapter 1 Names of Parts and Their Functions

Accessories included with your serger

Needle .... 3

Turning direction of motor 5

Opening and closing the front cover

Chapter 2 Operating

Powering the machine

Chapter 3 Stitch Length

Stitch Width

Chapter 4 Instructions for the Differential Feed Mechanism....10

Chapter 5 Threading ....

Preparation 14

How to use the thread spool cap 14

How to use the thread net 14

Before threading....15

Threading the upperlooper 16

Threading the lowerlooper 17

Threading the right needle 19

Threading the left needle 21

Chapter 6 Setting for Two-thread Overlock Stitch Sewing 23

Chapter 7 Comparison Chart of Sewing Materials, Threads and Needles 25

Chapter 8 Thread Tension ...... 27

Chapter 9 Chart of Thread Tension Adjustment 29

Chapter 10 Test-sewing

Chaining-off 31

Chapter 11 Sewing

To start sewing 33

To remove work 33

If threads break during sewing 34

To sew heavy materials 34

To sew fine materials 35

Presser foot pressure 35

Chapter 12 Troubleshooting....37

Chapter 13 Stitch selection

Narrow overlock stitch/Rolled edge stitch 39

Chapter 14 Chart of Narrow Overlock/Rolled Edge Stitch ....43

Chapter 15 Examples of Sewing Applications by Using Optional Blind Stitch Foot

Blind stitching with blind stitch presser foot....45

Flatlock stitching with blind stitch presser foot 46

Pintuck stitching with blind stitch presser foot 48

Decorative stitching .... 50 .... 52

Chapter 16 Upper Cutter and Lower Cutter

Retracting upper cutter 53

Replacing the cutters 53

Chapter 17 Oiling ....

Chapter 18 Changing the Light Bulb 56

Chapter 19 Machine Specifications ....

Chapter 20 SETTING RECORD ....58

INDICE

Capítulo 1 Nombres de las partes y sus funciones ....1

Accesorios incluidos con la máquina de coser 3

Aguja 5

Para cambiar la dirección del motor....7

Abre y cierre de la tapa delantera 7

Capítulo 2 Funcionamiento ....8

Encendido de la máquina 8

Capítulo 3 Largo de puntada....9

Ancho de puntada 9

Capítulo 4 Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial ....10

Capítulo 5 Enhebrado 14

Preparación 14

Como utilizar el tope del carrete 14

Como utilizar la malla para hilo 15

Antes de enhebrar 16

Enhebrado del áncora superior 17

Enhebrado del áncora inferior 19

Enhebrado de la aguja derecha 21

Enhebrado de la aguja izquierda 22

Capítulo 6 Ajuste para coser con puntada overlock de dos hilos....23

Capítulo 7 Tabla de relación entre los distintos tejidos, hilos y agujas ......26

Capítulo 8 Tensión del hilo 27

Capítulo 9 Tabla de ajuste de tensión de los hilos 29

Capítulo 10 Costura de prueba ....31

Cadeneta 32

Capítulo 11 Costura ....33

Para empezar a coser 33

Para retirar el trabajo 34

Si el hilo se rompe al coser 34

Para coser tejidos gruesos....35

Para coser tejidos finos 35

Presión del prensatelas 36

Capítulo 12 Guía de localización de fallas....38

Capítulo 13 Selección de las distintas puntadas....39

Puntada overlock estrecha/puntada de borde enrollado....40

Capítulo 14 Tabla para puntadas overlock estrechas/de borde enrollado ....44

Capítulo 15 Ejemplos de aplicaciones de costuras con el

prensatelas para puntadas invisibles (optativo) 45

Puntadas invisibles con prensatelas multipropósito 46

Costura Overlock plana con prensatelas multipropósito 48

Costuras de pliegues pequeños con prensatelas multipropósito 50

Puntadas decorativas 52

Capítulo 16 Cuchillas superior e inferior ....53

Para esconder la cuchilla superior 53

Cambio de las cuchillas 53

Capítulo 17 Engrasado....55

Capítulo 18 Cambio de la bombilla de luz 56

Capítulo 19 Especificaciones técnicas de la máquina....57

Capítulo 20 NOTAS DE AJUSTES ....59

1

Names of Parts and Their Functions

Nombres de las partes y sus funciones

Technical diagram of a sewing machine with numbered parts and exploded view, showing internal components and assembly details.

Thread guide

② Handle

3 Pressure adjustment screw

④ Spool pin

⑤ Spool support

⑥ Thread take-up

⑦ Needles

8 Upper cutter

9 Presser foot

10 Material plate cover

⑪ Thread pole

12 Left needle thread tension dial

⑬ Right needle thread tension dial

14 Presser foot lifting lever

15 Hand wheel

16 Lowerlooper thread tension dial

⑰ Upperlooper thread tension dial

13 Front cover

19 Cutter guard

20 Main power switch and light switch

② Stitch length adjustment lever

22 Differential feed ratio adjustment lever

23 Lowerlooper threading lever

24 Removal stitch finger for rolled edge

25 Stitch width dial

26 Upperlooper

27 Lowerlooper

28 Two-thread converter lever

① Guia del hilo
② Asa
③ Tornillo de ajuste de la presión
④ Eje del carrete
⑤ Filete del carrete
⑥ Toma de hilo
⑦ Agujas
B Cuchilla superior
9 Prensatelas
⑩ Tapa de tejido
⑪ Barra de hilos
⑫ Disco de tensión del hilo de la aguja izquierda
13 Disco de tensión del hilo de la aguja derecha
14 Palanca de levantamiento del prensatelas
15 Ruedecilla
16 Disco de tensión del hilo del áncora inferior
⑰ Disco de tensión del hilo del áncora superior
18 Tapa delantera
19 Protección de las cuchillas
20 Interruptor de alimentación principal e interruptor de luz
21 Palanca de ajuste del largo de las puntadas
22 Palanca diferencial de ajuste de la velocidad de alimentación
23 Palanca de enhebrado del áncora inferior
24 Uñeta de puntadas amovible para bordes enrollados
⑲ Disco de anchura de las puntadas
26 Ancora superior
⑳ Ancora inferior
26 Palanca de conversión para dos hilos

HUSQVARNA Huskylock 700 - Nombres de las partes y sus funciones - 2

Accessories included with your serger

Accesorios incluidos con la máquina de coser

1 126736001
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 1

natural_image Simple line drawing of a 3D rectangular block with visible edges and shading (no text or symbols)

4 X75902001
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 2

⑤ X75904000
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 3

B X75917001
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 4

natural_image Illustration of a rectangular object with three vertical pins and horizontal lines, no text or symbols present.

② 122991002
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 5

natural_image Simple line drawing of a rectangular frame with dashed and solid lines indicating edges (no text or symbols)

6 X77260000
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 6

10 X77128001
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 7

③ X76590002
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 8

natural_image Pure mechanical assembly diagram without any text, numbers, or symbols

⑦ X75437001
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 9

9 X75906001
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 10

X77283001
HUSQVARNA Huskylock 700 - Accesorios incluidos con la máquina de coser - 11

natural_image Line drawing of a rectangular container with handles (no text or symbols)

③, ⑪ OPTION
③, ⑪ OPTATIVO

The number represents the parts code

Soft cover

② Accessory bag

③ Blind stitch foot (OPTION)

④ Tweezers

⑤ Thread net (4)

⑥ Thread spool cap (4)

⑦ Screw driver

⑧ Needle set: SCHMETZ 130/705H

80/12: 2 pcs.

90/14: 2 pcs.

⑨ Cleaning brush

10 Hexagonal (Allen) wrench

⑪ Trim trap (OPTION)

Parts code for presser foot assembly: X76605001

Foot controller: J01780051 (110/120V Area)

J01590051 (220/240V Area)

J01664051(U.K.)

J01665051 (Australia, New Zealand)

J01434051 (Canada)

El número corresponde al código de los elementos

① Funda

② Bolsa de accesorios

③ Prensatelas para puntadas invisibles (OPTATIVO)

④ Pinzas

⑤ Malla (4)

⑥ Tope del carrete (4)

⑦ Destornillador

⑧ Juego de agujas: SCHMETZ 130/705H

80/12: 2 unidades

90/14: 2 unidades

9 Cepillo limpiador

10 Llave de tuerca hexagonal (Allen)

# Orificio de corte (OPTATIVO)

Código de las partes para el ensamblaje del prensatelas: X76605001

Pedal: J01780051 (zona con 110/120V)

J01590051 (zona con 220/240V)

J01664051 (Reino Unido)

J01665051 (Australia, Nueva Zelanda)

J01434051 (Canada)

1

Needle

This machine uses a standard home sewing machine needle.

The recommended needle is SCHMETZ 130/705H.

To remove the needle

(1) Turn the main power switch to the OFF position. (2) Turn the hand wheel toward you by hand until the needle is at its highest position.

(3) Loosen the needle set screw with hexagonal wrench and remove the needle.

① Back

② Front

③ Flat side

④ Groove

To insert the needle

(1) Turn the main power switch to the OFF position.

(2) Turn the hand wheel until the needle bar is at its highest position.

(3) Hold the needle with its flat side away from you and insert it up as far as it will go.

(4) Tighten the needle set screw securely with the hexagonal wrench.

To be sure needle is not bent.

⑤ Place the needle on its flat side and check to see if the space is parallel.

⑥ Flat side

⑦ (needle-plate, glass, etc.)

Aguja

Está máquina funciona con una aguja normal p máquinas domésticas. Así mismo, se recomiend, uso de una aguja SCHMETZ 130/705H.

Para sacar la aguja

(1) Apague el interruptor principal (posición OFF) (2) Gire la ruedecilla con la mano hacia usted hasta que la aguja alcance la posición más elevada (3) Afloje el tornillo de instalación de la aguja con u llave hexagonal y saque la aguja.

① Parte trasera

② Parte delantera

③ Parte Ilana

④ Canal

Para introducir la aguja

(1) Apague el interruptor principal (póngalo en OFI

(2) Gire la ruedecilla hasta que la barra de la agu alcance la posición más alta.

(3) Sujete la aguja con la parte curvada de cara a v e insertela hacia arriba hasta el tope.

(4) Vuelva a apretar firmemente el tornillo de instal ción de la aguja con la llave hexagonal. Para asegurarse de que la aguja no está doblad

⑤ Coloque la aguja en su parte llana y cor pruebe que el espacio sea paralelo.

⑥ Parte llana

⑦ Placa de aguja (Vidrio, etc.)

Diagram of a tool with numbered parts and directional arrows indicating movement or assembly.

Diagram showing a hand holding a tool with labeled parts ⑤, ⑦, and ⑥, likely illustrating a precision or mechanical procedure.

NOTE:

Two-needle models

  • On two-needle models, we suggest you hold the two needles with one hand and then insert them both at the same time.
  • If the needles have been inserted correctly, the right needle should be set slightly lower than the left one.

CAUTION

The needle set screw holds both needles. Keep this in mind when you loosen the set screw to exchange one or both needles.

⑧ Needle set screw
⑨ Tighten
⑩ Loosen
⑪ Hexagonal wrench

NOTA:

Modelos de dos agujas

  • En los modelos de cos agujas, le sugerimos sujetar ambas agujas en una sola mano e insertarlas simultáneamente.
  • Si las agujas fueron introducidas correctamente, la aguja de derecha debería quedar un poco más abajo de la izquierda.

PRECAUCION

El tornillo de instalación de las agujas sujeta ambas agujas. No se lo olvide al aflojar dicho tornillo para cambiar una o ambas agujas.

⑧ Tornillo de instalación de las agujas
⑨ Apretar
⑩ Aflojar
⑪ Liave de tuerca hexagonal

Technical diagram showing mechanical assembly with numbered parts and directional arrows indicating motion or force

HUSQVARNA Huskylock 700 - PRECAUCION - 2

natural_image Pure technical line drawing of a mechanical component without any text, numbers, or symbols

HUSQVARNA Huskylock 700 - PRECAUCION - 3

Turning direction of motor

- The motor and hand wheel of this machine turn in a counterclockwise direction (direction of arrow). This is the same direction as an ordinary home sewing machine.

① Hand wheel

Para cambiar la direccion del motor

- El motor y la ruedecilla de esta máquina funcionan en el sentido contrario al de las manecillas del reloj (dirección de la flecha), como es el caso con la mayoría de las máquinas de coser domésticas.

① Ruedecilla

HUSQVARNA Huskylock 700 - Para cambiar la direccion del motor - 1

natural_image Technical line drawing of a camera with labeled parts (no text or symbols)

Opening and closing the front cover

It is necessary to open the front cover when threading this machine.

To open, push the lever to the right and pull the cover down and toward you.

To close, lift cover and push toward the serger until it snaps closed.

NOTE:

For your safety, make sure that the front cover is closed when operating the machine.

Abre y cierre de la tapa delantera

Es necesario abrir la tapa delantera para enhebrar la máquina.

Para abrir, empuje la palanca hacia la derecha y tire la tapa hacia abajo y hacia usted.

Para cerrar, levante la tapa y empújela hacia la máquina de coser hasta que sienta el engancho de cierre.

NOTA:

Para su propia seguridad, averigue siempre que la tapa delantera esté bien cerrada antes de hace funcionar la máquina.

HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA: - 1

natural_image Illustration of a hand pressing down on a mechanical component with directional arrows indicating motion (no text or symbols)

Operating

Powering the machine

Preparation

- Insert the three-pin plug into the socket on the bottom right side of the machine. Insert the power supply plug into a power outlet.

Main Power and Sewing Light Switch

This switch turns the power and sewing light on or off. To turn on push toward "1" mark. To turn off push toward "0" mark.

① Main power and sewing light switch

Operation

When the pedal is pressed lightly, the machine runs at a low speed. As the pedal is pressed further, the machine will increase speed. When the pedal is released, the machine stops.

② Foot control

Funcionamiento

Encendido de la máquina

Preparación de la máquina

- Introduzca el zócalo de tres puntas en el enchufe que se encuentra abajo, en el lado derecho de la máquina e inserte el zócalo de alimentación en una toma de corriente.

Interruptor principal y de luz

Este interruptor permite apagar y encender la máquina así como la luz. Para encender, empuje hacia la marca "1"; para apagar, póngalo en la marca "0".

① Interruptor principal y de luz

Funcionamiento

Al oprimir ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja velocidad. A medida que se apriete más, la máquina incrementará su velocidad. La máquina se parará tan pronto como se suelte el pedal.

② Pedal

HUSQVARNA Huskylock 700 - Funcionamiento - 1

natural_image Line drawing of a projector with hands operating it (no text or symbols)

HUSQVARNA Huskylock 700 - Funcionamiento - 2

natural_image Diagram of a foot pressing a button on a mechanical device, with an arrow indicating motion (no text or symbols present)

HUSQVARNA Huskylock 700 - Funcionamiento - 3

HUSQVARNA Huskylock 700 - Funcionamiento - 4

Stitch Length

To change the stitch length,

(1) Open the material plate cover on the left side of the machine.
(2) Pull out the stitch length adjustment lever to release it.
(3) Move the lever to the proper stitch length position.
(4) Push in the adjustment lever to the locked position. You can adjust the stitch length from a minimum 2 mm (1/8 inch) to a maximum 4 mm (5/32 inch).
(5) Close the material plate cover. The normal stitch length setting is 2.5 mm to 3 mm.

① Stitch length adjustment lever

Largo de puntada

Para cambiar el largo de las puntadas:

(1) Abra la tapa de la placa de tejido en el lado izquierdo de la máquina.
(2) Saque la palanca de ajuste del largo de puntadas para soltarla.
(3) Colóquela en la posición deseada.
(4) Empuje la palanca de ajuste hacia adentro, hasta que alcance su posición de bloqueo. El largo de las puntadas puede ajustarse en cualquier valor entre 2 mm (mínimo) y 4 mm (máximo).
(5) Cierre la tapa de la placa de tejido. Un ajuste normal para el largo de las puntadas se sitúa entre 2,5 y 3 mm.
① Palanca de ajuste del largo de puntadas

Technical diagram of a mechanical device with numbered components and directional arrows indicating motion or force

Stitch Width

- The width is factory set to 5mm (3/16 inch). To increase stitch width, turn the dial toward the +. You can adjust the stitch width from 5mm (3/16 inch) to 6mm (1/4 inch). The normal stitch width setting for regular overlock stitch is 5mm (3/16 inch).

① Stitch width dial
② Stitch width indicator

Ancho de puntada

- El ancho de las puntadas está establecido en la fábrica en 5 mm. Para aumentar el ancho de las puntadas, gire el disco hacia el +. Sin embargo se puede ajustar entre 5 y 6 mm. El ajuste normal del ancho de puntada para una puntada overlock corriente es de 5 mm.

① Botón de anchura de las puniadas
② Indicador de ancho de puntadas

Technical diagram of a mechanical device with labeled components and directional arrows indicating motion or rotation.

R.5 6 ②

9

Instructions for the Differential Feed Mechanism

This serger is equipped with two sets of feed teeth under the presser foot to move the fabric through the machine. The differential feed controls the movement of both the front and the rear feed teeth. When set at 1, the feed teeth are moving at the same speed (ratio of 1). When the differential feed ratio is set at less than 1, the front feed teeth move slower than the rear feed teeth, stretching the fabric as it is sewn. This is effective on lightweight fabric that may pucker. When the differential feed ratio is set at greater than 1, the front feed teeth move faster than the back feed teeth, gathering the fabric as it is sewn. This function assists in removing the rippling when serging stretch fabrics and is used for gathering and easing.

• How to adjust the differential feed ratio
(1) Open the material plate cover on the left side of the machine.
(2) Pull out the differential feed adjusting lever.
(3) Adjust the feed as required by the sewing application.
(4) Push in the adjusting lever.
(5) Close the material plate cover.

Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial

Esta máquina de coser está provista de dos series de dientes de alimentación debajo del prensatelas, para guiar el tejido por la máquina. El alimentador con diferencial controla los movimientos de los dientes delanteros y traseros. Al ajustarlo en 1, todos los dientes se desplazarán a una velocidad idéntica (relación de 1). Al ajustar la relación del alimentador con diferencial en menos de 1, los dientes delanteros van a moverse más despacio que los traseros, estirando el tejido a medida que se cose. Esta operación resulta muy eficiente al coser materiales finos que pueden arrugarse. Cuando el alimentador con diferencial está ajustado en un valor superior a 1, los dientes delanteros van a moverse más rápido que los dientes traseros, juntando el tejido a medida que se cose. Esta función permite quitar las arrugas al coser tejidos que se estiran y sirve también para fruncir un tejido o facilitar la costura de partes difíciles.

  • Como ajustar la relación de alimentación del diferencial
    (1) Abra la tapa de la placa de tejido en la parte izquierda de la máquina.
    (2) Saque la palanca de ajuste de alimentación del diferencial.
    (3) Ajuste la velocidad de alimentación como lo requiere la función de costura usada.
    (4) Empuje la palanca de ajuste hacia adentro.
    (5) Cierre la tapa de la placa de tejido.

HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 1

natural_image Mechanical assembly diagram showing a clamping mechanism with rotational arrows (no text or labels)

4

Diff-feed settingMain feed (rear)Differential feed (front)EffectApplication
0.7 - 1.0HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 2HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 3Material is held tight.Prevents thin materials from puckering
1.0HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 4HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 5Without differential feed.Normal sewing
1.0 - 2.0HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 6HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 7Material is gathered or pushed together.Prevents stretch materials from stretching or puckering, gathers light weight materials.
Ajustes de alimentación del diferencialAlimentador principal (detras)Alimentador con diferencial (delante)EfectoUso
0,7 - 1,0HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 8HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 9Se mantiene el tejido contraído.Impide que los tejidos finos frunzan.
1,0HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 10HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 11Sin alimentación con diferencial.Costura normal.
1,0 - 2,0HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 12HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 13El tejido se contrae o se junta.Impide que los tejidos extensibles se estiren o frunzan, contrae los tejidos ligeros.

HUSQVARNA Huskylock 700 - Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial - 14

• An example where adjustment is required

When stretch material is sewn without using the differential feed, the edge will be wavy.

- Ejemplo en que se requiere ajuste

Al coser tejidos extensibles sin utilizar una alimer ción con diferencial, su borde va a ser oleado.

4

Scanned text of contract clauses with dense vertical lines and a vertical crack on the right side

To make the edge more smooth, adjust the differential feed from 1.0 toward 2.0.

(The exact setting depends on the elasticity of the material.)

The more elastic the material, the further toward 2.0 the differential feed should be set. Test sew with a scrap of the fabric to find the correct adjustment.

CAUTION

When sewing thick non-stretchable material such as denim, do not use the differential feed as it may damage the fabric.

Para remediar al problema y mejorar la apariencia de la orilla, ajuste la alimentación del diferencia entre 1,0 y 2,0 (el ajuste exacto dependerá de el elasticidad del material).

Cuanto más elástico el tejido, más hacia 2 se deb poner el ajuste de la alimentación con diferencia Haga una prueba con un pedazo del tejido par encontrar el ajuste correcto.

PRECAUCION

Si debe coser tejidos gruesos que no son elásticos, tales como el tejano, no trabaje con el alimentador diferencial, para no deteriorar el material.

Technical diagram showing mechanical assembly with labeled components and directional arrows indicating motion or movement.

Threading

Preparation

Raise the telescoping thread guide pole to its highest position. Make sure that the thread guides are in alignment above the spool pins.

① Thread guide pole
② Spool pin
③ Correct position

Enhebrado

Preparacion

Levante la barra guía-hilos telescópica a su posición más alta. Compruebe que las guías de hilos queden alineados arriba de los ejes del carrete.

① Barra de guía del hilo
② Eje del carrete
③ Posición correcta

Technical diagram of a mechanical device with labeled components and directional arrows indicating motion or assembly.

HUSQVARNA Huskylock 700 - Preparacion - 2

natural_image Line drawing of a toilet with a stand and handle, no text or symbols present

How to use the thread spool cap

When you use standard thread spools, the thread spool cap should be used as illustrated below. Make sure that spool notch is on the bottom.

① Thread spool cap

Como utilizar el tope del carrete

Cuando está utilizando carretes de hilo normales, el tope del carrete debe emplearse tal como se enseña a continuación.

Asegúrese de que la muesca del carrete quede hacia abajo.

① Tope del carrete

HUSQVARNA Huskylock 700 - Como utilizar el tope del carrete - 1

HUSQVARNA Huskylock 700 - Como utilizar el tope del carrete - 2

How to use the thread net

If you are sewing with loosely spun nylon thread, we recommend that you cover the spool with the net supplied to prevent the thread from slipping off the spool.

Adapt the net to the shape of the spool (see illustration).

①Net

Como utilizar la ma para hilo

Si está cosiendo con un hilo de hilvanar, le damos cubrir el carrete con la malla pro que el hilo no se deslice del carrete.

Adapte la malla a la forma del carrete.

① Malla

5

HUSQVARNA Huskylock 700 - Como utilizar la ma para hilo - 1

natural_image Three cylindrical objects with textured surfaces, one labeled with number 1 (no text or symbols on objects)

Before threading

(1) Turn off the main power switch for safety.
(2) Raise the presser foot using the presser foot lever on the right side of your serger. This opens the thread tension discs so that thread is placed between them. Otherwise thread tension may not be correct.

NOTE

When threading the needle, always be sure to lift the presser foot lever, and also take care to thread in the proper order.

(3) Set the needle bar in its highest position by turning the hand wheel toward you. Turn the hand wheel to find the easiest position for threading, and then thread in the following order upperlooper thread, lowerlooper thread, right needle thread and then the left needle thread.

① Thread tension discs
② Correct
③ Wrong

Antes de enhebrar

(1) Apagar el interruptor principal por seguridad.
(2) Levantar el prensatelas con la palanca que se encuentra a la derecha de la máquina. Esta operación abre los discos de tensión de los hilos para poder colocar el hilo entre ellos. En caso contrario, no se obtendría una tensión de hilos correcta.

NOTA

Al enhebrar la aguja, se debe asegurar de levantar la palanca del prensatelas, y también de enhebrar en el orden correcto.

(3) Colocar la aguja en la posición más alta, girando la ruedecilla hacia afuera.

Girar la perilla hasta encontrar la posición más fácil para enhebrar, y luego enhebrar en el siguiente orden: el hilo del áncora superior, él del áncora inferior, él de la aguja derecha y él de la aguja izquierda.

① Discos de tensión de hilo
② Correcto
③ Incorrecto

HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA - 1

natural_image Line drawing of a hand pressing a button on a device component (no text or symbols)

Technical diagram showing mechanical assembly with labeled parts and cross symbol

HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA - 3

natural_image Technical illustration of a sewing machine with hand operating the base (no text or symbols present)

HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA - 4

natural_image Mechanical assembly diagram showing a lever mechanism with an arrow indicating direction (no text or symbols present)

HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA - 5

natural_image Hand holding a circular switch knob with an arrow, no text or symbols present

HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA - 6

The proper threading order for this serger is upperlooper, lowerlooper, right needle and left needle.

Threading the upperlooper

- Run the thread in the sequence illustrated, following the green color and the numbers next to each threading point.

① Pull the thread about an extra 15 cm (6 inches) through the looper.
② Thread guide
③ Thread tension disc

El orden de enhebrado correcto de esta máquin el siguiente: áncora superior, áncora inferior, ag derecha y aguja izquierda.

Enhebrado del ancora superior

- Enhebre el hilo según ilustrado en la secuen siguiendo el color verde y los números inscrito lado de cada punto de enhebrado.

① Tire unos 15 cm extra de hilo por el ánc
② Guía del hilo
③ Disco de tensión del hilo

Technical diagram of a sewing machine with numbered parts and instructional annotations in Chinese

Technical diagram of a mechanical linkage system with numbered components and positive terminal indicators

Technical diagram showing mechanical assembly with labeled parts 7 and 8, likely for assembly or maintenance instructions.

HUSQVARNA Huskylock 700 - Enhebrado del ancora superior - 4

natural_image Line drawing of a hand holding a clamp or clip device with a handle and base (no text or symbols)

NOTE:

If the upperlooper thread breaks during sewing This may be caused by the lowerlooper thread getting caught on the upperlooper. If this happens, lower the upperlooper by turning the hand wheel, remove the lowerlooper thread from the upperlooper, and re-thread the upperlooper from at least the tension disk.

NOTA:

Si el hilo del áncora superior se rompe al coser. El hilo del áncora inferior se engancha a veces con el hilo del áncora superior. En este caso, baje el áncora superior girando la ruedecilla, saque el hilo del áncora inferior y vuelva a enhebrar el áncora superior por lo menos hasta el disco de tensión.

HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA: - 1

natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols

HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA: - 2

natural_image Mechanical linkage diagram showing components and motion arrows (no text or labels)

HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA: - 3

Threading the lower looper

- Run the thread in the sequence illustrated, following the blue color and the numbers next to each threading point.

Enhebrado del áncora inferior

- Enhebre el hilo según lo ilustrado en la secuencia, observando el color azul y los número inscritos al lado de cada punto de enhebrado.

5

Technical diagram of a sewing machine with numbered parts and instructional annotations in Chinese

① Pull the thread about an extra 15 cm (6 inches) through the looper.
② Thread guide
③ Thread tension disc

NOTE:

If the lowerlooper thread breaks during sewing, cut and remove thread from both of the needles. Before re-threading the lowerlooper, make sure that the lowerlooper re-threading is done exactly as diagrammed above. The machine will not operate properly if the threading is not done in the proper sequence.

① Tire unos 15 cm extra de hilo por el ánd
②Guía del hilo
③ Disco de tensión del hilo

NOTA:

Si el hilo del áncora inferior se rompe al co Antes de volver a enhebrar el áncora infer asegúrese de que el enhebrado se haya real do tal como se enseñó en el diagrama arriba máquina no funcionará correctamente si no a enhebrada en el orden apropiado.

Lowerlooper Threader

(1) Slide the lowerlooper-threading lever to the right.
(2) Position the thread into the hook (left end) of the threading lever.
(3) Place the thread through the eye of the lower looper.
(4) Holding the end of the thread, slide the lower looper threading lever to the left which returns it to its standard position.
(5) Make sure that the red triangle marks line up.

NOTE

When moving the lowerlooper threading lever to the left, always make sure that the two red triangle marks line up as illustrated.

④ Lowerlooper
⑤ Lowerlooper threading lever

NOTE

Thread the needles after the lowerlooper and upperlooper have been threaded.

Enhebrador del áncora inferior

(1) Deslice la palanca de enhebrado del áncora inferior hacia la derecha.
(2)Coloque el hilo dentro del corchete (extremo izquierdo) de la palanca de enhebrado.
(3) Pase el hilo por el ojo del áncora inferior.
(4) Mientras sujete el extremo del hilo, deslice la palanca de enhebrado del áncora inferior hacia la izquierda para que vuelva a su posición normal.
(5) Asegúrese de que las marcas en forma de triángulo rojo queden bien alineadas.

NOTA

Al mover la palanca del áncora inferior hacia la izquierda, averigue siempre que los dos triángulos rojos coincidan el uno con el otro, tal como ilustrado.

④ Ancora inferior
⑤ Palanca del áncora inferior

NOTA

Enhebre siempre las agujas después de haber enhebrado las áncoras superior e inferior.

(1)
Technical diagram showing a hand using a tool to adjust or install a mechanical component, with numbered parts and directional arrow indicating motion.

(2)
(3)

(4)
HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA - 3

natural_image Illustration of a hand using a tool to adjust or install a mechanical component (no text or symbols visible)

(5)
HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA - 4

natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols

HUSQVARNA Huskylock 700 - NOTA - 5

Threading the right needle

- Run the thread in the sequence illustrated, following the red color and the numbers next to each threading point.

① Thread guide
② Thread tension disc

Enhebrado de la aguja derecha

- Enhebre la aguja tal como ilustrado en la secuencia, respetando el color rojo y los números insertos al lado de cada punto de enhebrado.

① Guía del hilo
② Disco de tensión del hilo

5

Technical diagram illustrating the procedure for sewing machine tooling, with numbered steps and component illustrations.

Threading the left needle

- Run the thread in the sequence illustrated, following the orange color and the numbers next to each threading point.

① Thread guide
② Thread tension disc

Enhebrado de la aguja izquierda

- Enhebre la aguja tal como ilustrado en la secuencia, respetando el color naranja y los números inscritos al lado de cada punto de enhebrado.

① Guía del hilo
②Disco de tensión del hilo

Technical diagram illustrating the assembly of a sewing machine with labeled parts and directional arrows indicating process steps.

HUSQVARNA Huskylock 700 - Enhebrado de la aguja izquierda - 2

Setting for Two-thread Overlock Stitch Sewing

Sew with lowerlooper and one needle only.

Thread in the following order

(1) Lowerlooper thread (blue). (See pages 19-20.)

(2) Left needle thread (orange) for wide 2-thread ① or right needle thread (red) for normal 2-thread

②. (See page 21 or 22.)

①Left needle for wide 2-thread

② Right needle for narrow 2-thread

(3) Lower the two-thread converter lever to allow two thread sewing.

For two-thread sewing

③ Lower the two-thread converter lever

To return to three- and four-thread sewing

④ Raise the two-thread converter lever

Ajuste para coser con puntada overlock de dos hilos

Costura con el áncora inferior y una sola aguja.

Enhebrar en el siguiente orden

(1) Hilo del áncora inferior (azül). (Véanse las pági nas 19-20).
(2) Hilo de la aguja izquierda (naranja) para costuras de dos hilos anchas ① o hilo de la aguja derecha (rojo) para costuras de dos hilos normales ② (Véase la página 21 ó 22).

① Aguja izquierda para costuras de dos hilo anchas.

② Aguja derecha para costuras de dos hilo estrechas.

(3) Bajar la palanca de conversión para dos hilos co el fin de poder coser con dos hilos.

Para coser con dos hilos

③ Bajar la palanca de conversión para de hilos.

Para volver a coser con tres o cuatro hilos

④ Subir la palanca de conversión para do hilos.


Diagram showing a sewing machine needle inserted into a cable, with an inset close-up highlighting the needle tip.


HUSQVARNA Huskylock 700 - Ajuste para coser con puntada overlock de dos hilos - 2

natural_image Diagram of a mechanical device with a pointed tip and two circular components, no text or symbols present

Technical diagram of a sewing machine with labeled parts and directional arrows indicating assembly steps

HUSQVARNA Huskylock 700 - Ajuste para coser con puntada overlock de dos hilos - 4

Comparison Chart of Sewing Materials, Threads and Needles

MaterialStitchStitch Length (mm)ThreadNeedle
Light materialsCrepe de chine Georgette Lawn Organdy TricotOverlock stitch2.0-3.0Spun : #80 Cotton : #80-100 Silk : #80-100SCHMETZ 130/705H #70 #80
Light materialsCrepe de chine Georgette Lawn OrgandyNarrow/rolled edge stitchShorter than 2.0Needle thread Polyester: #80 Nylon : #80 Looper thread Polyester: #80 Nylon : #80 Woolly nylon threadSCHMETZ 130/705H #70 #80
Medium materialsPoplin Gingham Seersucker Gabardine Serge KnittedOverlock stitch2.5-3.5Spun : #60-80 Cotton : #60-80 Silk : #50-80 Nylon : 50-80 Polyester: #50-80SCHMETZ 130/705H #80 #90
Heavy materialsCashmere Tweed Denim JerseyOverlock stitch3.0-4.0Cotton : #40-60 Silk : #40-60 Polyester: #30-60 Nylon : #30-60SCHMETZ 130/705H #90

NOTE:
Thread decorative thread in the upperlooper for fashion sewing.

Tabla de relación entre los distintos tejidos, hilos y agujas

TejidoPuntadaLargo de puntada (mm)HiloAguja
Tejidos finosCrepe de ChinaGeorgetteLinoOrgandíTricotPuntadas Overlock2,0 - 3,0Hilo de hilvanar : n°80Algodón : n°80 - 100Seda : n°80 - 100SCHMETZ130/705Hn°70n°80
Tejidos finosCrepe de ChinaGeorgetteLinoOrgandíPuntada es-trecha/de bordeenrolla-doMás corto que 2,0Hilo de las agujas Poliester : n°80Nilón : n°80Hilo del áncora Poliester : n°80Nilón : n°80Hilo de nilón tipo lanaSCHMETZ130/705Hn°70n°80
Tejidos mediosPopelinaGuingaCrespón de algodónGabardinaSargaPrendas de puntoPuntadas Overlock2,5 - 3,5Hilo de hilvanar : n°60 - 80Algodón : n°60 - 80Seda : n°50 - 80Nilón : 50 - 80Políester : n°50 - 80SCHMETZ130/705Hn°80n°90
Tejidos gruesosCachemirTweedTejanoJerseyPuntada Overlock3,0 - 4,0Algodón : n°40 - 60Seda : n°40 - 60Políester : n°30 - 60Nilón : n°30 - 60SCHMETZ130/705Hn°90

NOTA:
Enhebre el áncora superior con hilo decorativo para la costura de prendas de moda.

Indholdsfortegnelse Klik på en titel for at få adgang til den
Vejledningsassistent
Drevet af Anthropic
Venter på din besked
Produktinformation

Mærke : HUSQVARNA

Model : Huskylock 700

Kategori : Symaskine