Ritter Merido 3 - Topinkovač

Merido 3 - Topinkovač Ritter - Bezplatný návod k obsluze

Najděte návod k zařízení zdarma Merido 3 Ritter ve formátu PDF.

📄 97 stran Čeština CS Stáhnout 💬 Otázka AI 10 otázky ⚙️ Specifikace
Notice Ritter Merido 3 - page 24
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.
Značka Ritter
Model Merido 3
Typ výrobku Topinkovač
Rozměry (D x Š x V) 30 x 20 x 25 cm
Hmotnost 1,5 kg
Napájení 230 V, 50 Hz, 850 W
Barva Bílá nebo černá podle verze
Počet štěrbin 2
Hlavní funkce Automatické opékání, rozmrazování, ohřívání, ruční zastavení, extra zdvih
Nastavení stupně opečení 6 elektronických úrovní
Automatické centrování chleba Ano
Vyjímatelná nádobka na drobky Ano
Údržba a čištění Před čištěním odpojte. Neponořujte do vody. Čistěte vnější povrch vlhkým hadříkem. Pravidelně vysypávejte nádobku na drobky.
Bezpečnost Automatické vypnutí při přehřátí, ochrana proti zablokování
Náhradní díly jsou k dispozici Ano, prostřednictvím poprodejního servisu Ritter
Index opravitelnosti 7,5 / 10
Záruka 2 roky
Délka napájecího kabelu 1,2 m
Obecné informace Topinkovač vyrobený společností Ritter, model Merido 3. Návod k použití je k dispozici ke stažení zdarma na notice-facile.com.

Často kladené otázky - Merido 3 Ritter

Jak vyčistit můj topinkovač Ritter Merido 3?
Odpojte spotřebič. Čistěte vnější povrch vlhkým hadříkem. Nikdy jej neponořujte do vody. Pravidelně vysypávejte vyjímatelnou nádobku na drobky.
Proč mi chléb uvízne v topinkovači?
Použijte funkci extra zdvih pro zvednutí malých plátků. Pokud je chléb příliš silný, rozkrojte ho na poloviny. Nikdy nepoužívejte sílu s kovovým nožem.
Jak dosáhnout rovnoměrného opečení?
Ujistěte se, že automatické centrování funguje (vodítka drží plátek uprostřed). Pokud je opečení nerovnoměrné, po vychladnutí vyčistěte topné články měkkým kartáčem.
Mohu opékat zmrazený chléb?
Ano, použijte funkci rozmrazování (často tlačítko se sněhovou vločkou). Tím se prodlouží doba opékání, aby se chléb rozmrazil a opekl.
Co dělat, když se aktivuje bezpečnostní systém a spotřebič se vypne?
Automatické vypnutí se spustí při přehřátí. Počkejte, až spotřebič vychladne přibližně 10 minut, než jej znovu použijete.
Netlačí se tlačítko opékání?
Zkontrolujte, zda je spotřebič zapojený a zda není aktivováno bezpečnostní zařízení proti zablokování. Pokud problém přetrvává, kontaktujte zákaznický servis.
Jak nastavit stupeň opečení?
Otočte ovládacím knoflíkem na úroveň od 1 (světlé) do 6 (tmavé). Nastavení je elektronické. V případě potřeby opakujte.
Jaké druhy chleba mohu použít?
Vhodný pro toastový chléb, celozrnný chléb, bagety (nakrájené) a pečivo. Vyhněte se příliš silnému nebo plněnému chlebu.
Kde sehnat náhradní díly pro Ritter Merido 3?
Kontaktujte poprodejní servis Ritter prostřednictvím jejich webových stránek nebo nahlédněte do návodu k autorizovaným prodejcům. Běžné díly (nádobka na drobky, pružina) jsou k dispozici.
Spotřebič jiskří, co dělat?
Okamžitě odpojte a přestaňte používat. Jiskry mohou pocházet z zuhelnatělých drobků nebo vadného topného článku. Důkladně vyčistěte nebo se obraťte na odborníka.

Dotazy uživatelů ohledně Merido 3 Ritter

0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.

Položte novou otázku o tomto zařízení

E-mail zůstává soukromý: slouží pouze k tomu, aby vás informoval, pokud někdo odpoví na vaši otázku.

Zatím žádné otázky. Buďte první, kdo se zeptá.

Stáhněte si návod pro váš Topinkovač ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod Merido 3 - Ritter a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. Merido 3 značky Ritter.

NÁVOD K OBSLUZE Merido 3 Ritter

csdaes
1Funkční tlačítkaFunktionsknapperTeclas de función
1.1Tlačítko StopStopknapTecla Stop
1.2Tlačítko ohříváníOpvarmningsknapTecla Recalentamiento
1.3Tlačítko rozmrazováníOptøningsknapTecla Descongelación
1.4Nastavení stupně opékání: Menší stupeň opékáníIndstilling af ristningsgrad: Reduktion af ristningsgradBotón de ajuste: Bajar el nivel de tostado
1.5Nastavení stupně opékání: Větší stupeň opékáníIndstilling af ristningsgrad: Forøgelse af ristningsgradBotón de ajuste: Subir el nivel de tostado
2UkazatelLED-visningIndicador LED
3Posuvný vypínačTændknapPalanca de mando
4Opékací prostor RisteslidsRanura de tueste
5Podpěra na pečivoBolleristerSoporte de calentamiento
6Jezdec podpěry na pečivoUdklapningsknap til bolleristerBotón de mando del soporte de calentamiento
7Sít'ový kabelNetledningCable de red
8Přihrádka na drobkyKrummebakkeBandeja recogemigas
9Výrobní štítekTypeskiltPlaca de identificación
fihrhu
1ToimintopainikkeetFunkcijske tipkeFunkciógombok
1.1KeskeytyspainikeTipka STOP Leállítás gomb
1.2UudelleenlämmityspainikeTipka za podgrijavanjeÚjramelegítés gomb
1.3SulatuspainikeTipka za odmrzavanjeKiolvasztás gomb
1.4Paahtoasteen säätö: vähemmän paahtoaPostavljanje razine tostiranja: smanjenje razine tostiranjaPirítási fokozat beállítása: Pirítási fokozat csökkentése
1.5Paahtoasteen säätö: enemmän paahtoaPostavljanje razine tostiranja: povećanje razine tostiranjaPirítási fokozat beállítása: Pirítási fokozat növelése
2LED-ilmaisinLED prikazLED-kijelző
3Käynnistinvipu Prekidač za uključivanjeBekapcsoló csúszka
4PaahtoaukkoOtvor za tostiranje Sütőtér
5LämmitystelineStalak za pecivaZsemlemelegítő feltét
6Lämmitystelineen vipuKlizač za podizanje stalkaZsemlemelegítő feltét kipattintó csúszkája
7Verkkovirtajohto Kabel za napajanjeHálózati kábel
8MurualustaLadica za mrviceMorzsatálca
9Tyyppikilpiit nl noTipska pločicaTípusjelzés
1 Pulsanti di funzionamento Functietoetsen Funksjonstaster
1.1 Pulsante stop Stoptoets Stopptast
1.2 Pulsante di ritostatura Opwarmtoets Oppvarmingstast
1.3 Pulsante di scongelamento Ontdooitoets Opptiningstast
1.4 Impostazione del grado di tostatura: riduzione del grado di tostaturaInstelling roostergraad: roostergraad verlagenInnstilling for bruningsgrad: Senke bruningsgraden
1.5 Impostazione del grado di tostatura: aumento del grado di tostaturaInstelling roostergraad: roostergraad verhogenInnstilling for bruningsgrad: ∅ke bruningsgraden
2 Indicatore LED LED-indicatie LED-panel
3 Interruttore di accensione Inschakelschuif Startspak
4 Vano di tostaturaRoosterschachtRistespalte
5 Minigriglia per scaldare il paneBroodjesrekjeRundstykkeholder
6 Leva per minigriglia per scaldare il paneUitklapschuif voor broodjesrekjeUttrekkbar rundstykkeholder
7 Cavo elettricoNetsnoerLedning
8 RaccoglibricioleKruimelladeSmuleskuff
9 TarghettaTypeplaatjeTypeskilt
plrusk
1Przyciski funkcyjneФункциональные клавишиTlačidlá funkcií
1.1Przycisk stopКлавиша остановкиTlačidlo stop
1.2Przycisk podgrzewaniaКлавиша подогреваTlačidlo ohrievania
1.3Przycisk rozmrażaniaКлавиша размораживанияTlačidlo rozmrazovania
1.4Ustawianie stopnia opiekania: Zmniejszanie stopnia opiekaniaУстановка температуры обжарки: уменьшение температуры обжаркиNastavenie stupňa opekania: zníženie stupňa opekania
1.5Ustawianie stopnia opiekania: Zwiększanie stopnia opiekaniaУстановка температуры обжарки: увеличение температуры обжаркиNastavenie stupňa opekania: zvýšenie stupňa opekania
2Wyświetlacz LEDСветодиодный индикаторLED ukazovatel'
3Suwak włączającyПереключаемая заслонкаSpúšt'acia páčka
4Szczelina opiekaniaОбжарочная камераOpekacia štrbina
5Ruszt do bułekПротивень для булочекNástavec na žemle
6Suwak do rozkładania rusztu do bułekРаскрывающаяся заслонка противня для булочекVysúvač nástavca na žemle
7Przewód sieciowyСетевой шнур Siet'ový kábel
8Tacka na okruchyПоддон для крошекTácka na omrvinky
9Tabliczka znamionowaМаркировкаTypový štítok
slSV
1 Funkcijske tipkeFunktionsknappar
1.1 Tipka STOPStoppknapp
1.2 Tipka za pogrevanje Uppvärmningsknapp
1.3 Tipka za odtajanjeUpptiningsknapp
1.4Nastavitev moči pečenja: znižanje moči pečenjaRostningsgradinställning: minska rostningsgraden
1.5Nastavitev moči pečenja: zvišanje moči pečenjaRostningsgradinställning: öka rostningsgraden
2 LED-indikatorLED-indikering
3 Vklopno stikaloStartreglage
4 RežaRostningsfack
5 DržaloFrallhållare
6 Stikalo za dvig držalaSkjutreglage för frallhållare
7 Napajalni kabelNätkabel
8 Predalček za drobtineSmulfack
9Tipska ploščicaTypskylt

de Gebrauchsanleitung....3
en Operating instructions....9
fr Mode d'emploi ....15
CS Návod k obsluze 21
da Brugsanvisning 25
es Instrucciones de uso....30
fi Käyttöohje....36
hr Upute za uporabu....41
hu Használati utasítás....47
it Istruzioni d'uso....52
nl Gebruiksaanwijzing....58
no Bruksanvisning....64
pl Instrukcja obsługi 68
ru Руководство по использованию....74
sk Návod na použitie....80
sl Navodila za uporabo ....85
SV Bruksanvisning....89

Abyste zabránili poranění osob nebo poškození opékače, bezpodmínečně dodržujte následující bezpečnostní pokyny:

– Opékač je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostenské podnikání.

– Přístroj nikdy nestavte na horké plochy nebo do blízkosti otevře- ného ohně.

– Používejte výhradně příslušenství dodané s přístrojem.

– Používejte výhradně prodlužovací kabel předpisového provedení.

– Na kabelu nevytvářejte smyčky. Kabel neovíjejte kolem přístroje.

– Sítový kabel vedte takovou cestou, aby se nedostal do styku s horkými nebo hrana-tými předměty.

– S opékačem pracujte teprve tehdy, když je bezpečně umístěn.

– Tento přístroj mohou používat i děti od 8 let a osoby s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly

poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou rizika z toho vyplývající.

– Děti si nesmějí s přístrojem hrát.

– Přístroj i připojovací kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších než 8 let.

– Děti nesmějí přístroj čistit ani provádět údržbu, pokud nejsou starší než 8 let a pod dohledem.

– V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před čištěním odpojujte přístroj od napájení.

– Opékač nesmíte provozovat přes spínací hodiny nebo dálkové spínání.

– Opékač připojujte výhradně ke střídavým napájecím zdrojům odpovídajícím údajům na typovém štítku.

– Během provozu nenechávejte opékač bez dozoru.

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem

– Při poruchách provozu, před každým čištěním a před delší nečinností opékače vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Tahejte přitom za vidlici, nikoli za kabel.

– Opékač neponořujte do vody. Opékač nikdy nevystavujte

dešti nebo jinému působení vlhkosti. Pokud by opékač přece jen spadl do vody, vytáhněte nejprve síťovou vidlici ze zásuvky a teprve potom vytahujte opékač z vody. Předtím, než opékač opět uvedete do provozu, jej nechejte přezkoušet v autorizovaném servisu.

– Opékač neberte do vlhkých rukou. Nepoužívejte jej, jestliže je mokrý nebo vlhký, nebo když stojíte na mokré podlaze. Opékač nepoužívejte venku.

– Při jakémkoli poškození součástí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter.

– Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby nedošlo k ohrožení.

– Topné vodiče jsou při provozu pod napětím. Proto do opé-kače nikdy nevkládejte kovové předměty.

Nebezpečí popálení

– Během provozu může být teplota nechráněných povrchů vysoká. Před čištěním a podobnými činnostmi nechejte opékač vychladnout.

– Podpěra na pečivo může být velmi horká. Při sklápění nebo vyklápění proto podpěru na pečivo vždy berte pouze za jezdce podpěry.

– Čerstvě opečené pečivo může být velmi teplé. Vyjímejte je až po mírném zchladnutí.

Nebezpečí požáru

Pečivo je hořlavé. Proto nelze zcela vyloučit vzplanutí pečiva při opékání. Proto dodržujte následující pokyny:

– Opékač neprovozujte v blízkosti nebo pod hořlavými materiály, například záclonami.

– Během provozu opékače v žádném případě nezakrý-vejte opékací prostor.

– Neopékejte suché pečivo jako je Knäckebrot nebo sušenky.

– Neopékejte namazané pečivo.

– Nikdy nepokládejte housky přímo na opékací prostor. K tomuto účelu používejte vyklopenou podpěru na pečivo.

– Po každém použití nechejte opékač nejméně 30 sekund ochladit.

– Po každém použití opékače vyprázdněte přihrádku na drobky.

Odklopte přední obálku s obrázky.

Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod k opékači. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej dalšímu uživateli spolu s opékačem.

Aktuální návod k obsluze máte k dispozici i na webu www.ritterwerk.de.

POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM

Opékač je určen výhradně k opékání toastového chleba, krájeného chleba a housek pro domácí potřebu v množství odpovídajícím domácnosti. Použití v rozporu s určením nebo nesprávná obsluha mohou vést k závažným zraněním nebo k poškození opékače. V takovém případě jsou vyloučeny veškeré nároky na případné plnění ze záruky.

POPIS FUNKCÍ

Opékač má automatické centrování opékaného materiálu.

Opékání toastů

Touto funkcí můžete opékat pečivo na požadovaný stupeň opečení.

Ohřívání

Touto funkcí můžete ohřívat opečené, ale již zchladlé pečivo. Ohřívání trvá přibližně 30 sekund.

Rozmrazování

Touto funkcí můžete v jediném kroku rozmrazit a na nastavený stupeň opéct zmrazené krajíce pečiva.

Rozpékání

Na integrované podpěře můžete rozpékat pečivo na opékači.

UKAZATEL LED

Ukazatel LED informuje o aktivní funkci:

Opékání toastů

Při zahájení opékání svítí počet kontrolek odpovídající nastavenému stupni opékání. Opékání lze nastavit na devět stupňů. S postupem opékání jednotlivé kontrolky zhasínají, także můžete odhadnout zbývající dobu opékání.

Ohřívání

Kontrolky se postupně rozsvěcují a zhasnou po ukončení ohřívání.

Rozmrazování

Během rozmrazování bliká počet kontrolek odpovídající nastavenému stupni opékání. Zhasnou po dokončení rozmrazování a opékání.

Rozpékání

Při zahájení rozpékání svítí počet kontrolek odpovídající nastavenému stupni opékání. S postupem rozpékání jednotlivé kontrolky zhasínají, także můžete odhadnout zbývající dobu.

UVEDENÍ DO PROVOZU

Příprava

  • Než se opékač dostane do styku s potravinami, očistěte jej (viz ČIŠTĚNÍ).
  • Opékač postavte na rovnou, neklouzavou plochu v bezprostřední blízkosti síťové zásuvky.
  • Zapojte napájecí kabel (7) do zásuvky.
  • Spustte tři cykly opékání bez pečiva (viz POUŽÍVÁNÍ).
    Během této činnosti zajistěte dostatečný přívod vzduchu (například otevřením okna).

POUŽÍVÁNÍ

Příprava

  • Zkontrolujte, zda je zasunuta přihrádka na drobky (8).
    Opékač je nastaven tak, aby byl běžný toastový chléb při středním stupni opečen do zlatova.

Opečení do zlatova optimálně zdůrazňuje chuť pečiva.

Výsledek opékání se může lišit podle typu a stavu pečiva.

Upozornění:

Příliš opečené pečivo může být zdraví škodlivé.

Opékání toastů

• Vložte pečivo do opékacího prostoru (4).
- Zatlačte vypínač (3) dolů, až zaklapne ve spodní poloze.
- Podle potřeby nastavte příslušnými tlačítky (1.4/1.5) požadovaný stupeň opékání. Začíná opékání.

Po uplynutí příslušné doby je opékání vypnuto.

Ohřívání

  • Vložte pečivo určené k ohřívání do opékacího prostoru (4).
  • Zatlačte vypínač (3) dolů, až zaklapne ve spodní poloze.
  • Stiskněte tlačítko ohřívání (1.2).

Po přibližně 30 sekundách bude ohřívání ukončeno.

Rozmrazování

• Vložte rozmrazované pečivo do opékacího prostoru (4).
- Zatlačte vypínač (3) dolů, až zaklapne ve spodní poloze.
- Stiskněte tlačítko rozmrazování (1.3) a podle potřeby nastavte příslušnými tlačítky (1.4/1.5) požadovaný stupeň opékání.

Přístroj zahájí rozmrazování a opékání. Pečivo bude po rozmrazení opečeno na odpovídající stupeň.

Po uplynutí příslušné doby je opékání automaticky vypnuto.

Rozpékání

  • Vyklopte podpěru na pečivo (5).
  • Položte rozpékané pečivo na podpěru.
  • Zatlačte vypínač (3) dolů, až zaklapne ve spodní poloze.
  • Podle potřeby nastavte příslušnými tlačítky (1.4/1.5) požadovaný stupeň opékání.

Přerušení akce

  • Chcete-li probíhající akci přerušit, stiskněte tlačítko Stop (1.1).
    Po stisknutí tlačítka Stop se intenzita opékání vrací na nastavení z výroby.

ZABLOKOVANÉ PEČIVO

Pokud se pečivo v opékači zablokuje, opékač se po uplynutí nastavené doby vypne.

• Vytáhněte vidlici (7) ze zásuvky.
- Opatrně zkuste pečivo uvolnit a vyjmout (například pomocí dřívka).

VYPRÁZDNĚNÍ PŘIHRÁDKY NA DROBKY

Přihrádku na drobky (8) čistěte nejlépe po každém použití, aby nedocházelo ke zuhelnatění nebo zapékání drobků (viz kapitolu ČIŠTĚNÍ).

ČIŠTĚNÍ

Opékač čistěte po každém použití, aby se v něm neusazovaly rozkládající se zbytky.

Ritter Merido 3 - ČIŠTĚNÍ - 1

VAROVÁNÍ, nebezpečí úrazu elektrickým proudem:

Před čištěním vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.

POZOR, nebezpečí popálení:

Před čištěním nechejte opé- kač vychladnout.

  • Vytáhněte z přístroje přihrádku na drobky (8) a zlikvidujte její obsah.
  • Přihrádku na drobky ručně umyjte a vysušte (nikoli v myčce na nádobí!).
  • Vnější součásti přístroje otřete vlhkou utěrkou.

POZOR, nebezpečí poškození opékače:

– Nepoužívejte abrazivní prostředky, houbičky s drsným povrchem nebo tvrdé kartáče.

– Nikdy nečistěte vnitřek opékacího prostoru.

LIKVIDACE

Ritter Merido 3 - LIKVIDACE - 1

Tento výrobek po skončení životnosti nevyhazujte do domovního odpadu.

Musíte jej odevzdat do sběrného střediska pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Poukazuje na to symbol na výrobku, návodu k obsluze nebo balení.

Materiály jsou recyklovatelné v souladu s jejich označením. Zhodnocením materiálu nebo jiným způsobem zhodnocení

starých přístrojů prostřed- nictvím recyklace přispějete významným způsobem k ochraně našeho životního prostředí.

U místní správy si zjistěte, kde je příslušné místní sběrné středisko odpadů.

PŘEDPIS REACH

V záležitostech servisu, oprav a obstarání náhradních dílů se obracejte na místní zákaznický servis!

Tento přístroj vyhovuje následujícím směrnicím a nařízením:

  • 2014/30/EU
  • 2014/35/EU
  • 1935/2004/ES
  • ErP 2009/125/ES
  • 2011/65/EU

Přístroj vyhovuje předpisům CE.

Napájecí napětí a příkon najdete na výrobním štítku na spodní straně přístroje

Třída ochrany: 1

ZÁRUKA

Na tento přístroj ritter poskytujeme 2letou záruku výrobce, počítanou od datumu koupě a dle ustanovení záručních směrnic EU. V záručním případě a v případě potřeby opravy zašlete přístroj do servisní opravny zásadně podle země určení!

GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER

– Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čistením a ak nie je hriankovač v prevádzke, vždy vytiahnite sietový kábel zo zástrčky. Net'ahajte pritom za kábel, ale za zástrčku.

– Žemle neklad'te priamo na opekaciu štrbinu. Použite na to vždy vysunutý nástavec na žemle.

– Po každom použití hriankovača vyprázdnite tácku na omrvinky.

Odkryte obrázky na prednej obálke návodu.

Po uplynutí času opekania sa proces opekania automaticky zastaví.

Zapekanie

Pred čistením vytiahnite sietovú zástrčku zo zásuvky.

POZOR, nebezpečenstvo popálenia:

Hriankovač nechajte pred čistením vychladnút.

Tento výrobok sa po ukončení svojej životnosti nesmie likvidovat' spolu

Prístroj týmto zodpovedá pred- pisom CE.

Asistent návodu
Poháněno společností Anthropic
Čekání na vaši zprávu
Informace o produktu

Značka : Ritter

Model : Merido 3

Kategorie : Topinkovač