Merido 3 - Topinkovač Ritter - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma Merido 3 Ritter ve formátu PDF.
| Značka | Ritter |
| Model | Merido 3 |
| Typ výrobku | Topinkovač |
| Rozměry (D x Š x V) | 30 x 20 x 25 cm |
| Hmotnost | 1,5 kg |
| Napájení | 230 V, 50 Hz, 850 W |
| Barva | Bílá nebo černá podle verze |
| Počet štěrbin | 2 |
| Hlavní funkce | Automatické opékání, rozmrazování, ohřívání, ruční zastavení, extra zdvih |
| Nastavení stupně opečení | 6 elektronických úrovní |
| Automatické centrování chleba | Ano |
| Vyjímatelná nádobka na drobky | Ano |
| Údržba a čištění | Před čištěním odpojte. Neponořujte do vody. Čistěte vnější povrch vlhkým hadříkem. Pravidelně vysypávejte nádobku na drobky. |
| Bezpečnost | Automatické vypnutí při přehřátí, ochrana proti zablokování |
| Náhradní díly jsou k dispozici | Ano, prostřednictvím poprodejního servisu Ritter |
| Index opravitelnosti | 7,5 / 10 |
| Záruka | 2 roky |
| Délka napájecího kabelu | 1,2 m |
| Obecné informace | Topinkovač vyrobený společností Ritter, model Merido 3. Návod k použití je k dispozici ke stažení zdarma na notice-facile.com. |
Často kladené otázky - Merido 3 Ritter
Dotazy uživatelů ohledně Merido 3 Ritter
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Topinkovač ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod Merido 3 - Ritter a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. Merido 3 značky Ritter.
NÁVOD K OBSLUZE Merido 3 Ritter
| cs | da | es | |
| 1 | Funkční tlačítka | Funktionsknapper | Teclas de función |
| 1.1 | Tlačítko Stop | Stopknap | Tecla Stop |
| 1.2 | Tlačítko ohřívání | Opvarmningsknap | Tecla Recalentamiento |
| 1.3 | Tlačítko rozmrazování | Optøningsknap | Tecla Descongelación |
| 1.4 | Nastavení stupně opékání: Menší stupeň opékání | Indstilling af ristningsgrad: Reduktion af ristningsgrad | Botón de ajuste: Bajar el nivel de tostado |
| 1.5 | Nastavení stupně opékání: Větší stupeň opékání | Indstilling af ristningsgrad: Forøgelse af ristningsgrad | Botón de ajuste: Subir el nivel de tostado |
| 2 | Ukazatel | LED-visning | Indicador LED |
| 3 | Posuvný vypínač | Tændknap | Palanca de mando |
| 4 | Opékací prostor Risteslids | Ranura de tueste | |
| 5 | Podpěra na pečivo | Bollerister | Soporte de calentamiento |
| 6 | Jezdec podpěry na pečivo | Udklapningsknap til bollerister | Botón de mando del soporte de calentamiento |
| 7 | Sít'ový kabel | Netledning | Cable de red |
| 8 | Přihrádka na drobky | Krummebakke | Bandeja recogemigas |
| 9 | Výrobní štítek | Typeskilt | Placa de identificación |
| fi | hr | hu | |
| 1 | Toimintopainikkeet | Funkcijske tipke | Funkciógombok |
| 1.1 | Keskeytyspainike | Tipka STOP Leállítás gomb | |
| 1.2 | Uudelleenlämmityspainike | Tipka za podgrijavanje | Újramelegítés gomb |
| 1.3 | Sulatuspainike | Tipka za odmrzavanje | Kiolvasztás gomb |
| 1.4 | Paahtoasteen säätö: vähemmän paahtoa | Postavljanje razine tostiranja: smanjenje razine tostiranja | Pirítási fokozat beállítása: Pirítási fokozat csökkentése |
| 1.5 | Paahtoasteen säätö: enemmän paahtoa | Postavljanje razine tostiranja: povećanje razine tostiranja | Pirítási fokozat beállítása: Pirítási fokozat növelése |
| 2 | LED-ilmaisin | LED prikaz | LED-kijelző |
| 3 | Käynnistinvipu Prekidač za uključivanje | Bekapcsoló csúszka | |
| 4 | Paahtoaukko | Otvor za tostiranje Sütőtér | |
| 5 | Lämmitysteline | Stalak za peciva | Zsemlemelegítő feltét |
| 6 | Lämmitystelineen vipu | Klizač za podizanje stalka | Zsemlemelegítő feltét kipattintó csúszkája |
| 7 | Verkkovirtajohto Kabel za napajanje | Hálózati kábel | |
| 8 | Murualusta | Ladica za mrvice | Morzsatálca |
| 9 | Tyyppikilpiit nl no | Tipska pločica | Típusjelzés |
| 1 Pulsanti di funzionamento Functietoetsen Funksjonstaster | |||
| 1.1 Pulsante stop Stoptoets Stopptast | |||
| 1.2 Pulsante di ritostatura Opwarmtoets Oppvarmingstast | |||
| 1.3 Pulsante di scongelamento Ontdooitoets Opptiningstast | |||
| 1.4 Impostazione del grado di tostatura: riduzione del grado di tostatura | Instelling roostergraad: roostergraad verlagen | Innstilling for bruningsgrad: Senke bruningsgraden | |
| 1.5 Impostazione del grado di tostatura: aumento del grado di tostatura | Instelling roostergraad: roostergraad verhogen | Innstilling for bruningsgrad: ∅ke bruningsgraden | |
| 2 Indicatore LED LED-indicatie LED-panel | |||
| 3 Interruttore di accensione Inschakelschuif Startspak | |||
| 4 Vano di tostatura | Roosterschacht | Ristespalte | |
| 5 Minigriglia per scaldare il pane | Broodjesrekje | Rundstykkeholder | |
| 6 Leva per minigriglia per scaldare il pane | Uitklapschuif voor broodjesrekje | Uttrekkbar rundstykkeholder | |
| 7 Cavo elettrico | Netsnoer | Ledning | |
| 8 Raccoglibriciole | Kruimellade | Smuleskuff | |
| 9 Targhetta | Typeplaatje | Typeskilt | |
| pl | ru | sk | |
| 1 | Przyciski funkcyjne | Функциональные клавиши | Tlačidlá funkcií |
| 1.1 | Przycisk stop | Клавиша остановки | Tlačidlo stop |
| 1.2 | Przycisk podgrzewania | Клавиша подогрева | Tlačidlo ohrievania |
| 1.3 | Przycisk rozmrażania | Клавиша размораживания | Tlačidlo rozmrazovania |
| 1.4 | Ustawianie stopnia opiekania: Zmniejszanie stopnia opiekania | Установка температуры обжарки: уменьшение температуры обжарки | Nastavenie stupňa opekania: zníženie stupňa opekania |
| 1.5 | Ustawianie stopnia opiekania: Zwiększanie stopnia opiekania | Установка температуры обжарки: увеличение температуры обжарки | Nastavenie stupňa opekania: zvýšenie stupňa opekania |
| 2 | Wyświetlacz LED | Светодиодный индикатор | LED ukazovatel' |
| 3 | Suwak włączający | Переключаемая заслонка | Spúšt'acia páčka |
| 4 | Szczelina opiekania | Обжарочная камера | Opekacia štrbina |
| 5 | Ruszt do bułek | Противень для булочек | Nástavec na žemle |
| 6 | Suwak do rozkładania rusztu do bułek | Раскрывающаяся заслонка противня для булочек | Vysúvač nástavca na žemle |
| 7 | Przewód sieciowy | Сетевой шнур Siet'ový kábel | |
| 8 | Tacka na okruchy | Поддон для крошек | Tácka na omrvinky |
| 9 | Tabliczka znamionowa | Маркировка | Typový štítok |
| sl | SV | |
| 1 Funkcijske tipke | Funktionsknappar | |
| 1.1 Tipka STOP | Stoppknapp | |
| 1.2 Tipka za pogrevanje Uppvärmningsknapp | ||
| 1.3 Tipka za odtajanje | Upptiningsknapp | |
| 1.4 | Nastavitev moči pečenja: znižanje moči pečenja | Rostningsgradinställning: minska rostningsgraden |
| 1.5 | Nastavitev moči pečenja: zvišanje moči pečenja | Rostningsgradinställning: öka rostningsgraden |
| 2 LED-indikator | LED-indikering | |
| 3 Vklopno stikalo | Startreglage | |
| 4 Reža | Rostningsfack | |
| 5 Držalo | Frallhållare | |
| 6 Stikalo za dvig držala | Skjutreglage för frallhållare | |
| 7 Napajalni kabel | Nätkabel | |
| 8 Predalček za drobtine | Smulfack | |
| 9 | Tipska ploščica | Typskylt |
de Gebrauchsanleitung....3
en Operating instructions....9
fr Mode d'emploi ....15
CS Návod k obsluze 21
da Brugsanvisning 25
es Instrucciones de uso....30
fi Käyttöohje....36
hr Upute za uporabu....41
hu Használati utasítás....47
it Istruzioni d'uso....52
nl Gebruiksaanwijzing....58
no Bruksanvisning....64
pl Instrukcja obsługi 68
ru Руководство по использованию....74
sk Návod na použitie....80
sl Navodila za uporabo ....85
SV Bruksanvisning....89
Abyste zabránili poranění osob nebo poškození opékače, bezpodmínečně dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
– Opékač je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostenské podnikání.
– Přístroj nikdy nestavte na horké plochy nebo do blízkosti otevře- ného ohně.
– Používejte výhradně příslušenství dodané s přístrojem.
– Používejte výhradně prodlužovací kabel předpisového provedení.
– Na kabelu nevytvářejte smyčky. Kabel neovíjejte kolem přístroje.
– Sítový kabel vedte takovou cestou, aby se nedostal do styku s horkými nebo hrana-tými předměty.
– S opékačem pracujte teprve tehdy, když je bezpečně umístěn.
– Tento přístroj mohou používat i děti od 8 let a osoby s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou rizika z toho vyplývající.
– Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
– Přístroj i připojovací kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších než 8 let.
– Děti nesmějí přístroj čistit ani provádět údržbu, pokud nejsou starší než 8 let a pod dohledem.
– V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před čištěním odpojujte přístroj od napájení.
– Opékač nesmíte provozovat přes spínací hodiny nebo dálkové spínání.
– Opékač připojujte výhradně ke střídavým napájecím zdrojům odpovídajícím údajům na typovém štítku.
– Během provozu nenechávejte opékač bez dozoru.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
– Při poruchách provozu, před každým čištěním a před delší nečinností opékače vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Tahejte přitom za vidlici, nikoli za kabel.
– Opékač neponořujte do vody. Opékač nikdy nevystavujte
dešti nebo jinému působení vlhkosti. Pokud by opékač přece jen spadl do vody, vytáhněte nejprve síťovou vidlici ze zásuvky a teprve potom vytahujte opékač z vody. Předtím, než opékač opět uvedete do provozu, jej nechejte přezkoušet v autorizovaném servisu.
– Opékač neberte do vlhkých rukou. Nepoužívejte jej, jestliže je mokrý nebo vlhký, nebo když stojíte na mokré podlaze. Opékač nepoužívejte venku.
– Při jakémkoli poškození součástí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter.
– Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby nedošlo k ohrožení.
– Topné vodiče jsou při provozu pod napětím. Proto do opé-kače nikdy nevkládejte kovové předměty.
Nebezpečí popálení
– Během provozu může být teplota nechráněných povrchů vysoká. Před čištěním a podobnými činnostmi nechejte opékač vychladnout.
– Podpěra na pečivo může být velmi horká. Při sklápění nebo vyklápění proto podpěru na pečivo vždy berte pouze za jezdce podpěry.
– Čerstvě opečené pečivo může být velmi teplé. Vyjímejte je až po mírném zchladnutí.
Nebezpečí požáru
Pečivo je hořlavé. Proto nelze zcela vyloučit vzplanutí pečiva při opékání. Proto dodržujte následující pokyny:
– Opékač neprovozujte v blízkosti nebo pod hořlavými materiály, například záclonami.
– Během provozu opékače v žádném případě nezakrý-vejte opékací prostor.
– Neopékejte suché pečivo jako je Knäckebrot nebo sušenky.
– Neopékejte namazané pečivo.
– Nikdy nepokládejte housky přímo na opékací prostor. K tomuto účelu používejte vyklopenou podpěru na pečivo.
– Po každém použití nechejte opékač nejméně 30 sekund ochladit.
– Po každém použití opékače vyprázdněte přihrádku na drobky.
Odklopte přední obálku s obrázky.
Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod k opékači. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej dalšímu uživateli spolu s opékačem.
Aktuální návod k obsluze máte k dispozici i na webu www.ritterwerk.de.
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
Opékač je určen výhradně k opékání toastového chleba, krájeného chleba a housek pro domácí potřebu v množství odpovídajícím domácnosti. Použití v rozporu s určením nebo nesprávná obsluha mohou vést k závažným zraněním nebo k poškození opékače. V takovém případě jsou vyloučeny veškeré nároky na případné plnění ze záruky.
POPIS FUNKCÍ
Opékač má automatické centrování opékaného materiálu.
Opékání toastů
Touto funkcí můžete opékat pečivo na požadovaný stupeň opečení.
Ohřívání
Touto funkcí můžete ohřívat opečené, ale již zchladlé pečivo. Ohřívání trvá přibližně 30 sekund.
Rozmrazování
Touto funkcí můžete v jediném kroku rozmrazit a na nastavený stupeň opéct zmrazené krajíce pečiva.
Rozpékání
Na integrované podpěře můžete rozpékat pečivo na opékači.
UKAZATEL LED
Ukazatel LED informuje o aktivní funkci:
Opékání toastů
Při zahájení opékání svítí počet kontrolek odpovídající nastavenému stupni opékání. Opékání lze nastavit na devět stupňů. S postupem opékání jednotlivé kontrolky zhasínají, także můžete odhadnout zbývající dobu opékání.
Ohřívání
Kontrolky se postupně rozsvěcují a zhasnou po ukončení ohřívání.
Rozmrazování
Během rozmrazování bliká počet kontrolek odpovídající nastavenému stupni opékání. Zhasnou po dokončení rozmrazování a opékání.
Rozpékání
Při zahájení rozpékání svítí počet kontrolek odpovídající nastavenému stupni opékání. S postupem rozpékání jednotlivé kontrolky zhasínají, także můžete odhadnout zbývající dobu.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Příprava
- Než se opékač dostane do styku s potravinami, očistěte jej (viz ČIŠTĚNÍ).
- Opékač postavte na rovnou, neklouzavou plochu v bezprostřední blízkosti síťové zásuvky.
- Zapojte napájecí kabel (7) do zásuvky.
- Spustte tři cykly opékání bez pečiva (viz POUŽÍVÁNÍ).
Během této činnosti zajistěte dostatečný přívod vzduchu (například otevřením okna).
POUŽÍVÁNÍ
Příprava
- Zkontrolujte, zda je zasunuta přihrádka na drobky (8).
Opékač je nastaven tak, aby byl běžný toastový chléb při středním stupni opečen do zlatova.
Opečení do zlatova optimálně zdůrazňuje chuť pečiva.
Výsledek opékání se může lišit podle typu a stavu pečiva.
Upozornění:
Příliš opečené pečivo může být zdraví škodlivé.
Opékání toastů
• Vložte pečivo do opékacího prostoru (4).
- Zatlačte vypínač (3) dolů, až zaklapne ve spodní poloze.
- Podle potřeby nastavte příslušnými tlačítky (1.4/1.5) požadovaný stupeň opékání. Začíná opékání.
Po uplynutí příslušné doby je opékání vypnuto.
Ohřívání
- Vložte pečivo určené k ohřívání do opékacího prostoru (4).
- Zatlačte vypínač (3) dolů, až zaklapne ve spodní poloze.
- Stiskněte tlačítko ohřívání (1.2).
Po přibližně 30 sekundách bude ohřívání ukončeno.
Rozmrazování
• Vložte rozmrazované pečivo do opékacího prostoru (4).
- Zatlačte vypínač (3) dolů, až zaklapne ve spodní poloze.
- Stiskněte tlačítko rozmrazování (1.3) a podle potřeby nastavte příslušnými tlačítky (1.4/1.5) požadovaný stupeň opékání.
Přístroj zahájí rozmrazování a opékání. Pečivo bude po rozmrazení opečeno na odpovídající stupeň.
Po uplynutí příslušné doby je opékání automaticky vypnuto.
Rozpékání
- Vyklopte podpěru na pečivo (5).
- Položte rozpékané pečivo na podpěru.
- Zatlačte vypínač (3) dolů, až zaklapne ve spodní poloze.
- Podle potřeby nastavte příslušnými tlačítky (1.4/1.5) požadovaný stupeň opékání.
Přerušení akce
- Chcete-li probíhající akci přerušit, stiskněte tlačítko Stop (1.1).
Po stisknutí tlačítka Stop se intenzita opékání vrací na nastavení z výroby.
ZABLOKOVANÉ PEČIVO
Pokud se pečivo v opékači zablokuje, opékač se po uplynutí nastavené doby vypne.
• Vytáhněte vidlici (7) ze zásuvky.
- Opatrně zkuste pečivo uvolnit a vyjmout (například pomocí dřívka).
VYPRÁZDNĚNÍ PŘIHRÁDKY NA DROBKY
Přihrádku na drobky (8) čistěte nejlépe po každém použití, aby nedocházelo ke zuhelnatění nebo zapékání drobků (viz kapitolu ČIŠTĚNÍ).
ČIŠTĚNÍ
Opékač čistěte po každém použití, aby se v něm neusazovaly rozkládající se zbytky.

VAROVÁNÍ, nebezpečí úrazu elektrickým proudem:
Před čištěním vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
POZOR, nebezpečí popálení:
Před čištěním nechejte opé- kač vychladnout.
- Vytáhněte z přístroje přihrádku na drobky (8) a zlikvidujte její obsah.
- Přihrádku na drobky ručně umyjte a vysušte (nikoli v myčce na nádobí!).
- Vnější součásti přístroje otřete vlhkou utěrkou.
POZOR, nebezpečí poškození opékače:
– Nepoužívejte abrazivní prostředky, houbičky s drsným povrchem nebo tvrdé kartáče.
– Nikdy nečistěte vnitřek opékacího prostoru.
LIKVIDACE

Tento výrobek po skončení životnosti nevyhazujte do domovního odpadu.
Musíte jej odevzdat do sběrného střediska pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Poukazuje na to symbol na výrobku, návodu k obsluze nebo balení.
Materiály jsou recyklovatelné v souladu s jejich označením. Zhodnocením materiálu nebo jiným způsobem zhodnocení
starých přístrojů prostřed- nictvím recyklace přispějete významným způsobem k ochraně našeho životního prostředí.
U místní správy si zjistěte, kde je příslušné místní sběrné středisko odpadů.
PŘEDPIS REACH
V záležitostech servisu, oprav a obstarání náhradních dílů se obracejte na místní zákaznický servis!
Tento přístroj vyhovuje následujícím směrnicím a nařízením:
- 2014/30/EU
- 2014/35/EU
- 1935/2004/ES
- ErP 2009/125/ES
- 2011/65/EU
Přístroj vyhovuje předpisům CE.
Napájecí napětí a příkon najdete na výrobním štítku na spodní straně přístroje
Třída ochrany: 1
ZÁRUKA
Na tento přístroj ritter poskytujeme 2letou záruku výrobce, počítanou od datumu koupě a dle ustanovení záručních směrnic EU. V záručním případě a v případě potřeby opravy zašlete přístroj do servisní opravny zásadně podle země určení!
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
– Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čistením a ak nie je hriankovač v prevádzke, vždy vytiahnite sietový kábel zo zástrčky. Net'ahajte pritom za kábel, ale za zástrčku.
– Žemle neklad'te priamo na opekaciu štrbinu. Použite na to vždy vysunutý nástavec na žemle.
– Po každom použití hriankovača vyprázdnite tácku na omrvinky.
Odkryte obrázky na prednej obálke návodu.
Po uplynutí času opekania sa proces opekania automaticky zastaví.
Zapekanie
Pred čistením vytiahnite sietovú zástrčku zo zásuvky.
POZOR, nebezpečenstvo popálenia:
Hriankovač nechajte pred čistením vychladnút.
Tento výrobok sa po ukončení svojej životnosti nesmie likvidovat' spolu
Prístroj týmto zodpovedá pred- pisom CE.