DOP4335B - Trouba DE DIETRICH - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma DOP4335B DE DIETRICH ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně DOP4335B DE DIETRICH
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Trouba ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod DOP4335B - DE DIETRICH a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. DOP4335B značky DE DIETRICH.
NÁVOD K OBSLUZE DOP4335B DE DIETRICH
Návod k použítí Návod na použitie
CS
SK

Právě jste si zakoupili výrobek De Dietrich. Tato volba je důkazem vaší vysoké úrovně a lásky k francouzskému způsobu života.
Výrobky De Dietrich, které jsou výsledkem více než 300 let know-how, ztělesňují spojení designu, autenticity a technologie ve službách kulinářského umění.
Naše spotřebiče jsou vyrobeny z těch nejlepších materiálů a mají dokonalou povrchovou úpravu.
Jsme přesvědčeni, že tato vysoká kvalita zpracování umožní nadšencům do přípravy pokrmů uplatnit svůj talent.
V neustálé snaze o lepší uspokojení vašich požadavků vám oddělení zákaznického servisu společnosti De Dietrich zodpoví všechny vaše dotazy a připomínky.
Je nám ctí být vaším novým partnerem v kuchyni. Děkujeme vám za vaši důvěru.

text_image
ORIGINE FRANCE® GARANTIE BV/Cert.6011825Společnost De Dietrich, která má výrobní závody ve francouzských městech Orléans a Vendôme, neustále usiluje o dokonalost a udržuje si výjimečné know-how při navrhování svých výjimečných výrobku. Mnoho našich spotřebičů je opatřeno značkou Origine France Garantie, která potvrzuje, že jsou vyrobeny ve Francii. Toto označení zaručuje kvalitu a dlouhou životnost našich
spotřebičů a také zaručuje jejich sledovatelnost tím, že poskytuje jasný a objektivní údaj o jejich původu.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684
DÜLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ....4
1 INSTALACE 6-7
Výběr místa a vestavění....7
Připojení ke zdroji elektrického napětí ......7
2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ 8
Ochrana životního prostředí....8
3 POPIS ZAŘÍZENÍ 9
Popis trouby....9
Ovládací tlačítka a displej 10
Příslušenství (podle modelu)....11
4 POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ....12-16
Nastavení....13
Nabídka nastavení 14
Funkce auto stop....14
Režimy pečení 15
Zahájení pečení. 16
5 ÚDRŽBA....18
Čištění vnitřku – vnějšku 18
6 ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ ......21
7 DOPORUČENÍ PRO PEČENÍ.... 22-24
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách společnosti.
Při převzetí přístroj ihned vybalte nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Jakékoliv výhrady zaznamenejte na dodací list a uschovejte si jeho kopii.

Důležité upozornění
Děti do 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnou zkušeností či znalostmi mohou toto zařízení používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo obdrží předchozí informace o používání zařízení a pochopí případná rizika.
— Děti si nesmějí se spotřebičem hrát. Postup čištění a údržby nesmí provádět děti bez dozoru.
— Dávejte pozor, aby si se spotřebičem nehrály děti.

UPOZORNĚNÍ:
— Přístroj a jeho dostupné části jsou při používání horké. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných těles uvnitř trouby. Děti do 8 let věku musí být udržovány
v bezpečné vzdálenosti, nebo musí být pod stálým dohledem
— Tento spotřebič je určen k vaření se zavřenými dvířky.
— Před pyrolytickým čištěním trouby vyjměte veškeré příslušenství a odstraňte všechny hrubé nečistoty.
— Při použití funkce čištění mohou být povrchy teplejší než při běžném používání.
Dbejte na to, aby se k troubě nepřibližovaly děti.
— Nepoužívejte spotřebič pro parní čištění.
— Na čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste mohli poškrábat jejich povrch a sklo by mohlo prasknout.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

UPOZORNĚNÍ:
Před výměnou žárovky se ujistěte, že je přístroj odpojen od napájení, abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem. Zásah provedte, až zařízení vychladne. K odšroubování stínítka a žárovky použijte gumovou rukavici, abyste usnadnili jejich vyjmutí.

Musí být možné odpojit spotřebič od elektrické sítě začleněním vypínače do pevného přívodu v souladu s pravidly pro elektroinstalace.
— Je-li napájecí kabel poškozený, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo oprávněná osoba.
— Tento přístroj lze instalovat kdekoli pod pracovní desku nebo do vestavěného nábytku podle instalačního schématu.
— Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla zajištěna minimální vzdálenost 10 mm od sousedního kusu nábytku. Materiál nábytku, do kterého vestavíte troubu, musí být odolný vůči teplu (nebo musí být povrstvený takovým materiálem). Pro větší stabilitu upevněte troubu 2 šrouby, které
zasunete do otvorů na bočních stranách trouby určených k tomuto účelu.
— Zařízení se nesmí instalovat za ozdobná dvířka, aby nedocházelo k přehřívání.
— Tento spotřebič je určen pro použití v domácích a podobných prostředích, jako jsou kuchyňské kouty určené pro pracovníky obchodů, kanceláří a dalších profesionálních zařízení, farmy, používání u klientů v hotelích, motelech a dalších ubytovacích zařízeních a v zařízení typu hostinských pokojů.
— Při čištění vnitřku trouby musí být trouba vypnutá.
Neměňte funkce tohoto zařízení, protože by to pro vás mohlo být nebezpečné.
Nepoužívejte troubu ke skladování nebo uchovávání potravin nebo k odkládání předmětů po použití.
V závislosti na modelu může být trouba vybavena sondou na maso. Používejte pouze teplotní sondu doporučenou pro tuto troubu.
- 1 INSTALACE

text_image
A 50 10 70 50 ≥545 585 560 558 592 583 544
text_image
C 596 ≤70 ≥545
text_image
B ≥545 560 585 50 10 70 50 558 592 583 544
text_image
≤70 21.5>26 596 ≤70 ≥545VÝBĚR MÍSTA A VESTAVĚNÍ
Na výkresech jsou uvedeny rozměry nábytku, do kterého bude trouba vložena. Tento spotřebič lze instalovat samostatně pod pracovní desku (obr. A) nebo do vestavného nábytku (obr. B).
Upozornění: pokud je spodní strana nábytku otevřená (pod pracovní deskou nebo ve vestavěném nábytku), musí být prostor mezi stěnou a pracovní deskou, na které je trouba umístěna, maximálně 70 mm* (obr. C).
Když je nábytek vzadu uzavřen, vytvořte otvor 50 x 50 mm pro průchod elektrického kabelu.
Připevněte troubu k nábytku. Za tímto účelem odstraňte gumové patky a nejprve vyvrtejte otvor o průměru 2 mm, aby nedošlo k rozštípnutí dřeva. Troubu připevněte 2 šrouby. Nasad'te zpět gumové patky.

Doporučení
Abyste se ujistili, že vaše instalace je vyhovující, neváhejte se obrátit na odborníka v oboru domácích elektrospotřebičů.
PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ
Trouba musí být zapojena pomocí normalizovaného napájecího kabelu se 3 vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 f + 1 N + zem), který musí být připojen k síti 220\~240 V pomocí normalizované zásuvky IEC 60083 nebo všesměrového odpojovacího zařízení v souladu s instalačními předpisy. Ochranný vodič (zelenožlutý) je připojen ke svorce zařízení a musí být spojen s uzemněním instalace. Instalační pojistka
musí být dimenzována na 16 ampér.
Neodpovídáme za nehody nebo incidenty způsobené neexistujícím, vadným nebo nesprávným uzemněním nebo nesprávným připojením.
Váš spotřebič je navržen pro provoz při frekvenci 50 Hz nebo 60 Hz bez jakéhokoli zvláštního zásahu z vaší strany.

Upozornění:
Pokud elektrická instalace ve vaší domácnosti vyžaduje přepojení spotřebiče obrat’te se na kvalifikovaného elektrikáře. Pokud dojde k poruše na troubě, odpojte spotřebič ze zásuvky nebo vyjměte pojistku připojovacího vedení trouby.

text_image
Modrý vodič Černý, hnědý nebo červený vodič Žlutozelený vodič Nulový vodič (N) Fáze (L) Uzemnění• 2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto zařízení jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispívejte k ochraně životního prostředí tím, že je budete odkládat do obecních kontejnerů k tomu určených.

Spotřebič obsahuje i mnoho recyklovatelných materiálů. Je označeno tímto logem, které označuje, že použité zařízení nesmí být mícháno s jiným odpadem.
Výrobce zařízení recykluje za nejlepších podmínek v souladu s evropskou směrnicí
o likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Podrobné informace o nejbližších sběrných místech pro vyřazená zařízení získáte na obecním úřadě nebo u prodejce.
Děkujeme vám za spolupráci při ochraně životního prostředí.
• 3 POPIS PŘÍSTROJE

text_image
A B D CA Ovládací panel
B Světlo
© Dvířka
D Vodicí lišty (Tato trouba nabízí 6 poloh vodicích lišt pro příslušenství).
Páčka volby programů

flowchart
graph TD
A["Central Node"] --> B["Camera Icon"]
A --> C["Battery Icon"]
A --> D["Water Splitter Icon"]
A --> E["Light Bulb Icon"]
A --> F["Light Bulb Icon"]
A --> G["Light Bulb Icon"]
A --> H["Light Bulb Icon"]
A --> I["Light Bulb Icon"]
A --> J["Light Bulb Icon"]
A --> K["Light Bulb Icon"]
A --> L["Light Bulb Icon"]
A --> M["Light Bulb Icon"]
A --> N["Light Bulb Icon"]
A --> O["Light Bulb Icon"]
A --> P["Light Bulb Icon"]
A --> Q["Light Bulb Icon"]
A --> R["Light Bulb Icon"]
A --> S["Light Bulb Icon"]
A --> T["Light Bulb Icon"]
A --> U["Light Bulb Icon"]
A --> V["Light Bulb Icon"]
A --> W["Light Bulb Icon"]
A --> X["Light Bulb Icon"]
A --> Y["Light Bulb Icon"]
A --> Z["Light Bulb Icon"]
Páčka nastavení programů

text_image
-+ +• 3 POPIS PŘÍSTROJE
OVLÁDACÍ TLAČÍTKA A DISPLEJ
Displej

text_image
Doba pečení Doba provozu Ukazatel teploty Minutka Zamknutí tlačítek 88:88 °C Ukazatel předehřevu Zamčení dvířek Konec vaření Ukazatel hmotnosti (podle modelu)Tlačítka

text_image
Nastavení teploty Nastavení času a doby• 3 POPIS PŘÍSTROJE
PŘÍSLUŠENSTVÍ (PODLE MODELU)
- Rošt s pojistkou proti překlopení
Rošt může být použit pro všechny nádoby a formy s potravinami určenými k pečení nebo zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat přímo na něj).
Položte bezpečnostní mřížku proti překlopení ke spodní části trouby.

- Multifunkční plech 45 mm
K vložení do vodicích lišt pod rošt. Zachytává šťávu a tuk při grilování, můžete ho také napustit do poloviny vodou a péct ve vodní lázni.

Cukrářský plech 8 mm
Vkládá se do vodicích lišt. Ideální na pečení sušenek, cukroví a dortíků.
Jeho nakloněná plocha usnadňuje přesunutí jednotlivých kousků na podnos. Pro zachytávání šťávy a tuku při grilování jej lze rovněž vložit do vodicích lišť pod mřížku.

Pro zamezení uvolňování kouře během pečení tučného masa doporučujeme přidat malé množství vody nebo oleje na dno multifunkčního plechu 45 mm.

UPOZORNĚNÍ:
Před čištěním pyrolýzou vyjměte z trouby příslušenství.
Příslušenství může vlivem tepla změnit tvar, což ovšem nemá vliv na jeho funkci. Jakmile vychladne, opět se vrátí do původního tvaru.
• 4 POUŽITÍ PŘÍSTROJE
SYSTÉM POSUVNÝCH KOLEJNIC (V ZÁVISLOSTI NA MODELU)
Díky systému posuvných lišť je manipulace s potravinami praktičtější a snazší, protože plechy lze lehce vysunout, což maximálně zjednodušuje práci s nimi. Plechy mohou být zcela vyjmuty, což umožňuje úplný přístup. Navíc jejich stabilita umožňuje pracovat a manipulovat s potravinami naprosto bezpečně, což snižuje riziko popálení. Budete tak moci vyjímat pokrmy z trouby mnohem snadněji.
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ POSUVNÝCH LIŠT
Po vyjmutí obou rámů s vodicími lištami si zvolte úroveň (2 až 5), do které chcete připevnit posuvné lišty. Nasad'te levou posuvnou lištu na levý rám tak, že na přední a zadní část posuvné lišty vyvinete dostatečný tlak, aby 2 výstupky na boku posuvné lišty zacvakly do rámu. Stejným způsobem nasad'te pravou posuvnou lištu.
POZNÁMKA: Teleskopická část posuvné lišty se musí vysouvat směrem dopředu, także je zarážka obrácena směrem k vám.
Nasad'te oba rámy s vodicími lištami na místo a na obě posuvné lišty položte plech. Systém je připraven k použití.
Chcete-li posuvné lišty odmontovat, vyjměte rámy s lištami.
Výstupky na liště jemně zatlačte dolů, abyste je uvolnili z rámu. Vytáhněte posuvnou lištu směrem k sobě.

Po zapojení spotřebiče do elektrické sítě na displeji bliká 12:00. Nastavte čas pomocí ovladače + nebo -.
Potvrd'te stiskem tlačítka Ⓤ.
V případě výpadku dodávky elektrické energie časový údaj také bliká. Proved'te stejnou úpravu.
Seřízení hodin

text_image
13:20 X2 13:20Tlačítko volby funkcí musí být bezpodmínečně v poloze 0.
Stiskněte tlačítko ⏻, zobrazí se symbol ♦Znovu stiskněte tlačítko .
Upravte nastavení páčkou + nebo -. Potvrd'te stisknutím tlačítka Ⓛ.
Pozn.: I bez potvrzení se nastavení času automaticky uloží za několik sekund.
Minutka

Tuto funkci lze použít pouze v případě, že je trouba vypnutá.
Stiskněte tlačítko Ⓛ, zobrazí se symbol ♠ Symbol minutky bliká. Čas na minutce nastavte pomocí páčky + a -. Potvrdte stisknutím Ⓛ, začne odpočítávání. Jakmile čas vyprší, zazní zvukový signál. Chcete-li odpočítávání zastavit, stiskněte libovolné tlačítko.
Na displeji se opět zobrazí aktuální čas.
ZAMKNUTÍ TLAČÍTEK (DĚTSKÁ POJISTKA)

text_image
13:20Stiskněte současně tlačítka ⚠a , ⚠dokud se na displeji nezobrazí symbol 📋. Chcete-li ovládání odemknout, stiskněte současně tlačítka ⚠a ⚠dokud symbol 📋 displeje nezmizí.
NABÍDKA NASTAVENÍ
Jednotlivé parametry trouby se nastavují takto:
Pro přístup do režimu nastavení stiskněte tlačítko Ⓤ dokud se nezobrazí „MENU“.

text_image
MENUOpětovným stisknutím tlačítka můžete procházet jednotlivá nastavení.
Parametry uvedené v tabulce níže aktivujete nebo deaktivujete pomocí páčky + a –:
![]() | SVĚTLO:Poloha ON (zapnuto), v režimu pečení (kromě ECO), lampa vždy zůstane svítit.Poloha AUTO: u režimu pečení se světlo v dutině trouby vypne automaticky po 90 sekundách. |
![]() | ZVUKY – ZVUKY TLAČÍTEK:Poloha ON (Zapnuto) – zvuky jsou zapnuté. Poloha OFF (Vypnuto) – zvuky jsou vypnuté. |
![]() | RYCHLÉ PŘEDEHŘÁNÍ:Poloha ON – funkce aktivována. Poloha OFF – funkce deaktivována. |
![]() | NASTAVENÍ DISPLEJE DO POHOTOVOSTNÍHO REŽIMU:Poloha ON (Zapnuto), displej se vypne po 90 s.Poloha ON (Zapnuto), snížení jasu displeje po 90 s. |
![]() | UKÁZKOVÝ REŽIM:Poloha ON – funkce aktivována, ukázkový režim použitý na výstavě.Poloha OFF – funkce deaktivována, vaše trouba je v provozu |
Dalším stiskem tlačítka ♦opustíte „NABÍDKU“.
FUNKCE AUTO STOP
Tato bezpečnostní funkce zastaví napájení trouby, pokud jste nenaprogramovali délku pečení a pokud trouba pracuje na více než 100 °C déle než 4 hodiny nebo na méně než 100 °C déle než 10 hodin. Na displeji se pak zobrazí „STOP“.
• 4 POUŽITÍ PŘÍSTROJE

Pečení s ventilátorem
Minimální teplota 35 °C, maximální 250 °C
Doporučení: 180 °C
Doporučeno pro zachování křehkosti bílého masa, ryb a pro vícenásobné vaření až na 3 úrovních. Rychlý nárůst teploty: některé pokrmy lze vložit do trouby studené.

Traditionnel (Tradiční ohřev)
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C Doporučení: 200 °C
Tento způsob pečení není kompatibilní s pečením ve vodní lázni.
Doporučuje se pro pomalé a jemné pečení, např. k přípravě šťavnaté pečené zvěřiny. K prudšímu pečení červeného masa. Nebo k dušení pokrmů (v nádobě pod pokličkou), jejichž přípravu jste už předtím zahájili na varné desce (kohout na víně, ragú).

Horkovzdušný spodní ohřev
Minimální teplota 75 °C, maximální 250 °C Doporučení: 180 °C
Doporučeno pro vlhká těsta (quiche, koláče se šťavnatým ovocem...). Těsto bude vespodu dobře upečené. Doporučeno pro těsta, která kynou (cake, brioška, bábovka...) a na sufflé, která nebudou blokována svrchní kůrkou.

Eco\*
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C Doporučení: 200 °C
Tento způsob pečení není kompatibilní s pečením ve vodní lázni.
Tato funkce šetří energii a zároveň zachovává vlastnosti pečení.
Veškeré pečení probíhá bez předehřívání.
* Tento režim pečení probíhá dle předpisů normy EN 60350-1: a je ve shodě s požadavky evropského nařízení EU/65/2014 o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích spotřebičů.

Silný gril
Polohy 1 až 4
Doporučení: Poloha 4
Doporučuje se pro grilování toustů, zapékání jídel a povrchové koncové úpravě pokrmu crème brûlée...

Horkovzdušný gril
Minimální teplota 100 °C, maximální 250 °C Doporučení: 200 °C
Drůbež a pečeně šťavnaté a křupavé ze všech stran. Posuňte víceúčelový plech 45 mm na spodní vodicí lištu.
Doporučuje se pro veškerou drůbež nebo pečeně, kýtu, hovězí žebra. Umožňuje zachovat šťavnatou strukturu rybího masa.

Chléb
Minimální teplota 35 °C, maximální 220 °C Doporučení: 205 °C
Program doporučený pro pečení chleba.
Nezapomeňte položit na dno zapékací mističku s vodou, která zajistí křupavou a zlatavou kůrku.
Automatické funkce:
Vaše trouba vám nabízí 3 nové funkce, které automaticky kombinují dva režimy pečení, aby byla uchována nutriční kvalita jídel a pečení bylo rychlejší.

Drůbež
Doporučeno pro pečení kuřat.

Ryby
Doporučujeme pro pečení celých ryb (losos, treska, mořský okoun).

Bílé maso
Doporučuje se pro zachování měkkosti a křehkosti telecí pečeně.
• 4 POUŽITÍ PŘÍSTROJE
U těchto 3 funkcí stačí nalít 500 ml vlažné vody v dostatečném množství do víceúčelového plechu 45 mm a umístit ho do trouby na spodní vodicí lišty a váš pokrm péct na vodicích lištách v úrovni 3.
Nastavte hmotnost na displeji pomocí páčky +/- a potvrďte hodnotu stisknutím páčky +/-

Během pečení v páře se na vnitřním prostoru tvoří kondenzát.
Může se stát, že voda vznikající při této kondenzaci je zadržena žlabem (*), v tomto případě je nutné tuto vodu na konci pečení odsát, aby se zabránilo hromadění.
(*) Žlab je umístěn pod těsněním dvířek, úplně dole na rámu trouby.
ZAHÁJENÍ PEČENÍ
Okamžité zahájení pečení

text_image
200°C 00:52Jakmile se trouba spustí, zobrazí se doba provozu.
Programátor zobrazuje čas, který by neměl blikat.
Páčkou pro volbu funkcí otočte do požadované polohy.
U manuálních funkcí:
Teplota se ihned začne zvyšovat. Trouba vám doporučí teplotu, kterou však můžete změnit. Trouba hřeje a ukazatel teploty bliká. Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty, zazní série zvukových signálů.
Úprava teploty

text_image
200°C - + 180°C 180°CStiskněte tlačítko
Upravte teplotu páčkou + nebo -. Potvrďte stisknutím tlačítka ⏻.
• 4 POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Úprava doby
Stiskněte tlačítko Ⓛ. Trouba vám doporučí dobu, kterou však můžete změnit. Dobu pečení upravte páčkou + nebo -. Potvrdte stisknutím otočného knoflíku.

text_image
00:00 -/- + 00:25
Systém „Smart Assist“
Trouba je vybavena funkcí „Smart Assist“, která při nastavování délky pečení navrhuje dobu pečení dle zvoleného režimu. Tuto dobu lze upravit (viz tabulka).
Pokud změníte dobu trvání, potvrďte stisknutím páčky. Po dosažení požadované teploty pečení začne odpočítávání času.
| FUNKCE PEČENÍ | DOBA |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
![]() | 30 min |
Změna času konce pečení

text_image
12:25 -13:00Po nastavení doby pečení stiskněte tlačítko, ukazatel konce pečení začne blikat. Znovu nastavte čas konce pečení pomocí páčky + a -.
Po několika sekundách se automaticky potvrdí.
Zobrazení konce pečení již nebliká.
Vaše trouba se spustí později a dokončí pečení ve zvolený čas.
Pozn.: Tato funkce není dostupná s funkcí grilování.
ČIŠTĚNÍ VNITŘKU – VNĚJŠKU
Čištění dutiny pyrolýzou

POZOR
Před čištěním pyrolýzou vyjměte z trouby příslušenství. Než spustíte pyrolytické čištění trouby, odstraňte z trouby větší připečené zbytky potravin. Odstraňte přebytečný tuk na dvířkách pomocí navlhčené houbičky.
V zájmu bezpečnosti může toto čištění probíhat pouze tehdy, jsou-li dvířka automaticky zablokována. Dvířka nelze otevřít.
Okamžité samočištění

Na programové jednotce se musí zobrazit čas bez blikání. Pomocí páčky volby funkcí zvolte samočisticí cyklus ☐: zvolte pyrolýzu pomocí páčky + a - v závislosti na stupni znečištění vaší trouby a potvrd'te stisknutím páčky.
Podle vašeho výběru: PYR = Pokud změníte dobu trvání, potvrďte stisknutím páčky.
_= P P-E = PyroExpress* nebo Pyrolýza ECO (1 hodina 30 minut)*, potvrd'te stisknutím páčky.
Na konci čištění se na displeji zobrazí 0:00 a dvířka se odemknou.
Vrat'te páčku volby funkcí do polohy 0.
\* PYROEXPRESS ZA 59 MINUT

= PyroExpress\*
Tato speciální funkce využívá teplo nashromážděné při předchozím pečení k rychlému automatickému čištění vnitřku trouby. Mírně zašpiněnou troubu vyčistí za necelou hodinu. Elektronické sledování teploty v troubě určí, zda je zbytkové teplo v troubě dostačující k zajištění dobrého výsledku čištění. V opačném případě se automaticky spustí pyrolýza ECO trvající 1 h 30 min
Samočištění s odloženým startem
Spuštění pyrolýzy můžete odložit. Jakmile se na displeji zobrazí délka programu, stiskněte tlačítko Ⓛ a nastavte nový čas konce páčkou + a -, pak potvrďte stisknutím páčky. Samočištění se spustí později tak, aby bylo ukončeno novou naprogramovanou hodinou.
Na konci čištění nastavte páčku pro volbu funkcí na 0.
. 5 ÚDRŽBA
Čištění vnějšího povrchu
Použijte měkký hadřík napuštěný prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte tekutý prášek ani drsné houbičky.
Demontáž vodicích lišt
Boční strany s vodicími lištami:
Nadzvedněte přední část rámu s lištami, zatlačte na celý rám a vyjměte háček na přední straně z jeho uložení. Potom za rám jemně zatáhněte směrem k sobě, abyste uvolnili i zadní háčky. Vyjměte tak obě lišty

Pro čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte brusné čisticí prostředky, abrazivní houbičky nebo kovové škrabky. Mohlo by dojít k poškrábání povrchu a k prasknutí skla.
Nejprve odstraňte přebytečný tuk pomocí jemného hadříku a prostředku na mytí nádobí
z vnitřní části skla.
Chcete-li vyčistit jednotlivá vnitřní skla, vyjměte je následovně:
Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte pomocí plastové zarážky dodané se spotřebičem.

Vyjměte první nacvaknuté sklo: Pomocí druhé zarážky (nebo šroubováku) zatlačte do zářezů A a sklo vycvakněte.

Vyjměte sklo. Dvířka jsou vybavena dvěma dodatečnými skly, která jsou na každé straně opatřena černou pryžovou příčkou.

Důkladně si poznačte směr montáže tohoto 1. skla (lesklá strana směrem k vám)
Je-li to nutné, vyjměte a vyčistěte vnitřní skla.
Neponořujte skla do vody. Opláchněte je pod tekoucí vodou a otřete hadříkem bez chlupů.
Opětovná montáž skla dveří
Po vyčištění znovu nasad'te 4 pryžové zarážky pryžovou šipkou směrem nahoru a skla opět nainstalujte.
Poslední sklo nasad'te na kovové zarážky a zacvakněte je. Strana s nápisem „PYROLYTIC“ musí být obrácena směrem k vám a nápis musí být čitelný.

Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Zásah provedte, až zařízení vychladne.

Nefunkční žárovku můžete vyměnit sami. Pro odšroubování ochranného skla a žárovky použijte kaučukovou rukavici, která usnadní vymontování.
Vložte novou žárovku a znovu nasad'te ochranné sklo. Produkt obsahuje světelný zdroj třídy energetické účinnosti G.
ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
| Otázky Odpovědi a řešení | |
| Trouba se nezahřívá. | Zkontrolujte, zda je trouba řádně připojená a zda její pojistka není mimo provoz. Zvyšte zvolenou teplotu. |
| Žárovka trouby je nefunkční. | Vyměňte žárovku nebo pojistku. Zkontrolujte, zda je trouba řádně připojená. |
| Chladicí ventilátor se točí i po vypnutí trouby. | To je normální, ventilace může fungovat až 1 hodinu po pečení v zájmu snížení vnitřní i vnější teploty trouby. V případě doby delší než hodina kontaktujte poprodejní servis. |
| Neprobíhá čištění pyrolýzou | Zkontrolujte zavření dveří. Může jít o poruchu blokování dveří nebo čidla teploty. Pokud potíže nezmizí, kontaktujte servisní oddělení. |
| Na displeji bliká symbol 🌐 | Porucha blokování dveří, volejte poprodejní servis. |
| Pečení ve vodní lázni. | Pro pečení ve vodní lázni používejte, prosím, způsoby s horkovzduchem. |
| Hluk vibrací. | Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nedotýká zadní stěny.To nemá žádný vliv na správnou funkci vašeho zařízení, ale přesto může při větrání vznikat hluk. Vysuňte spotřebič a přesuňte kabel. Vraťte troubu zpět. |
• 7 DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ
| POKRMY | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |||||||
![]() | UROVEN | [0376] | UROVEN | [25AVI] | UROVEN | [09Y6] | UROVEN | ![]() | UROVEN | [XXW77] | UROVEN | [CKZV] | [09Y7] | min. | |
| Maso | |||||||||||||||
| Vepřová pečeně (1 kg) | 2002 | 180 | 2 | 60 | |||||||||||
| Telecí pečeně (1 kg) | 2002 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||||
| Krvavá hovězí pečeně (1 kg) | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Jehněčí (kýta, plec 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 26 | 0 | |||||||||
| Drůbež (1 kg) | 200 | 2 | 220 | 180 | 2 | 210 | 3 | 60 | |||||||
| Drůbež, větší velikosti | 1801 | 60-90 | |||||||||||||
| Kuřecí stehna | 2203 | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||||
| Vepřová pečeně | 210 | 3 | 30-40 | ||||||||||||
| Telecí žebra | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Krvavá hovězí žebra (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||
| Skopová žebra | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Ryby | |||||||||||||||
| Malé ryby | 275 | 4 | 15-20 | ||||||||||||
| Střední ryba (1 kg až 1,5 kg) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Rybí filety | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||||
| Zelenina | |||||||||||||||
| Gratinování (zapékání pokrmů) | 275 | 2 | 15 | ||||||||||||
| Zapékané brambory | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||||
| Lasagne | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||||
| Plněná rajčata | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||||
| Cukrovinky | |||||||||||||||
| Piškotový dort – piškot | 150 | 3 | 1802 | 35 | |||||||||||
| Piškotová roláda | 220 | 3 | 1802 | 25-35 | |||||||||||
| Brioška | 17012 | 10 | 1802 | 35-45 | |||||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 1753 | 20-25 | |||||||||||
| Dort – ze stejného dílu mouky, másla, cukru a vajec | 18011 | 801 | 1802 | 45-50 | |||||||||||
| Bublanina | 200 | 2 | 1803 | 30-35 | |||||||||||
| Krémy | 165 | 2 | 1502 | 30-40 | |||||||||||
• 7 DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ
| POKRMY | * | * | * | * | * | * | * | * | |||||||||
| °C | ÜROVEN | °C | ÜROVEN | °C | ÜROVEN | °C | ÜROVEN | °C | ÜROVEN | °C | ÜROVEN | °C | ÜROVEN | °C | ÜROVEN | min. | |
| Cukrovinky | |||||||||||||||||
| Sušenky – Cukrovi | 1753 | 15-20 | |||||||||||||||
| Bábovka Kugelhopf | 1802 | 1802 | 40-45 | ||||||||||||||
| Malé pusinky | 1002 | 1003 | 60-90 | ||||||||||||||
| Velké pusinky | 1002 | 100370-90 | |||||||||||||||
| Madlenky | 220 3 | 200 3 | 5-10 | ||||||||||||||
| Odpalované těsto | 200 3 | 1803 | 30-40 | ||||||||||||||
| Čajové pečivo z listového těsta | 220 3 | 200 3 | 1803 | 5-10 | |||||||||||||
| Moučník Savarin | 1803 | 30-35 | |||||||||||||||
| Koláč z křehkého těsta | 200 1 | 1951 | 1753 | 30-40 | |||||||||||||
| Koláč z listového těsta | 215 1 | 200 1 | 1802 | 0-25 | |||||||||||||
| Koláč z křehkého těsta s kypřicím práškem | 210 1 | 200 1 | 10-30 | ||||||||||||||
| Různé | |||||||||||||||||
| Pokrmy připravované na jehle | 220 3 | 210 4 | 10-15 | ||||||||||||||
| Paštika | 200 2 | 1902 | 80-100 | ||||||||||||||
| Pizza z křehkého těsta | 200 2 | 30-40 | |||||||||||||||
| Pizza z těsta na chleba | 15-18 | ||||||||||||||||
| Slané koláče | 35-40 | ||||||||||||||||
| Soufflé | 1802 | 5 0 | |||||||||||||||
| Koláče | 200 2 | 40-45 | |||||||||||||||
| Chléb | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||||||
| Topinka | 180 | 275 4-5 | 2-3 | ||||||||||||||
| Litinový kastrol (dušení) | 1802 | 1802 | 90-130 | ||||||||||||||

Veškeré údaje o teplotě a času pečení jsou uváděny pro předehřátou troubu.
Poznámka: Všechny druhy masa je třeba před vložením do trouby nechat alespoň 1 hodinu odpočinout při pokojové teplotě.
| ROVNOCENNOST: T °C V ČÍSLECH | |||||||||
| °C | 30 | 60 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 | |
| Číslice | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max |
| TESTY FUNKČNÍ ZPŮSOBILOSTI PODLE NORMY IEC 60350 | ||||||
| Pokrm | Režim vaření | ÚROVEN | Příslušenství °C | DOBA min. | PŘEDE-HRÍVÁNÍ | |
| Sušenky (8.4.1) | ![]() | 5plech | 45 mm 15030-40 | ano | ||
| Sušenky (8.4.1) | ![]() | 5plech | 45 mm 15025-35 | ano | ||
| Sušenky (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plech | 45 mm + mřížka | 15025 | -45 ano | |
| Sušenky (8.4.1) | ![]() | 3plech | 45 mm 17525-35 | ano | ||
| Sušenky (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plech | 45 mm + mřížka | 16030 | -40 ano | |
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 5plech | 45 mm 17025-35 | ano | ||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 5plech | 45 mm 17025-35 | ano | ||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plech | 45 mm + mřížka | 17020 | -40 ano | |
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 3plech | 45 mm 17025-35 | ano | ||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plech | 45 mm + mřížka | 17025 | -35 ano | |
| Měkký koláč bez tuku (8.5.1) | ![]() | 4mřížka | 15030-40 ano | |||
| Měkký koláč bez tuku (8.5.1) | ![]() | 4mřížka | 15030-40 ano | |||
| Měkký koláč bez tuku (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | plech 45 mm + mřížka | 15030 | -40 ano | |
| Měkký koláč bez tuku (8.5.1) | ![]() | 3 | 15030 | -40 ano | ||
| Měkký koláč bez tuku (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | plech 45 mm + mřížka | 15030 | -40 ano | |
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 1mřížka | 17090-120 ano | |||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 1mřížka | 17090-120 ano | |||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 3mřížka | 18090-120 ano | |||
| Zapečený povrch (9.2.2) | ![]() | 5mřížka | 275 3-6 ano | |||
Podle modelu
POZNÁMKA: U dvouúrovňového pečení lze nádobí vyjímat v různou dobu.
informacje dotyczące domowych piekarników (UE n° 66/2014)
Informações relativas a fornos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prípade rúr na pečenie pre domácnosť (UE n° 66/2014)
Information om hushållsugnar (UE n° 56/2014)
(1) 本次股东大会采用现场投票和网络投票相结合的方式,对中小投资者表决情况进行逐项表决。
Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
Informazioni relative a Tomi per uso domestico (UE n° 66/2014)
Informatie mel belrekking lol huishoudelike ovens (UE n° 68/201
Kotitalouksien uunlen tledot (UE n° 66/2014)
Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
informace týkalic | se trub pro domácnost (UE n° 66/2014)
Delysninger for ovne lill busholdningsbrug (UE n° 56/2014)
Πλησοφορίες ητα συμπούς φούνους (UE n° 66/2014)

| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbole-CS: Zinika-DA:Symbol-DE: Symbol-ES: Simbolo-IT: Simbolo-IL: Symbolo-PL: Omacenis-PT: Simbolo-SK: Symbol-EL: Eupotia-Fl: Symbol-SV: Symbol.EN: Value-FR: Valuer-CS: Hodnola-DA: Vardi-DE: Wert-ES: Valor-IT: Valore-NL: Waarde-PL: Wario-IT-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Aabunet-IT-Fl: Arvo-SV: Virdc. EN: Unit-FR: Unite-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Einheit-ES: Unidad-IT: Unità di misura-NL: Einheld-PL: Jednostka-PT: Unidade-SP: Jednotka-EL: Modore-Fl: Yksikkö-SV: Enhet. | |||||||
| Type normo | EN: Type norme-FR: Type norme-CS: Model-DA: Normtype-DE: Typ-ES: Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standaard-PL: Typ ved lug normy-PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ-EL: Tumoc, nperimur-PI: Standardlypsi-SV: Typ av norm. | |||||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelindenifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificación del modelo-IT Identificativo del modello-NL: Identificate van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: Torvomogyn povitau-PI: Mallitumniste-SV: Modelbeskrivning. | |||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS: Jednoduchá-DA: Enkel-DE: Einfach-ES: Simple-IT: Semplice-NL: Simple-PL: Pojedynczy-PT: Simples-SK: Jednopostegová-EL: Anagl: Fl: Yksinkertalinen-SV: Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS: Typ trouty-DA: Ovtype-DE: Art des Backofens-EL: Tumoc, ESt: Typ deorno-IT: Tologia di forno-NL: Type oven-PL: Typ pleksnika-PT: Tipo de forno-SK: Typ rúry na pesenie-EL: Typ, Wahrhoppi-SV: Typ av ugn. | ||||||||
| Mass of the appliance | M | 36 | kg | EN: Mass of the appliance FR: Masse de l'apparel CS: Hmotrosti spotfebe da Apparateles masse DE: Masse des Gerätes-ES: Masa del aparato IT: Masa dell'appareclo NL: Masa van het toestel-PL: Masa urszenis-PT: Masa do scarilo-SK: Hmotrosti spotfebe EL: Masa urszenis-Fl: Laitsen masse-SV: Apparatens massa. | ||||||
| Number of cavities | 1 | EN: Number of cavities-FR: Nombre de cavities-CS: Po ge pejlich prostor DA: Antal hulum-DE: Anzahl der Garsume-ES: Número de cavidades-T: Número di cavila-NL: Antal overnuinten-PL: Liczba komär-PT: Número de cavidades-SK: Po ge vykurosacich gasti. | ||||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR: Electricité-CS: Elektifina-DA-DE: Strom-ES: Electricidad-IT: Energia elettrica-NL: Elektriciteit-Electricity = PL: Energia elektryczna-PT: Eletricidade-SK: Elektricka-EL: Humpenien-Pu: Bshiko-SV: Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas)-FR: Source de chaleur par cavité (Electricité ou gaz)-CS-Zdro lepla jedinolivých pejlich prostor (Elektima nobo plyn)-DA: Vermeikade pr. ovrum (el eller gas)-DE: Wärmequelle je Garraum (Stron oder Gas)-ES: Fuente de caviar de color de ciascuna cavita (energia eletrica o gas)-NL: Warmetron por overnuimte (elektriciteit of gas)-PL: Zodo erogi dla kajdaj komory (energia elektryczna lub gaz)-PT: Fonte de calor por cavidade (electroidade ou gaz)-SK-Zdro lepla na vykurosacil fasti (elektrika energia asebo plyn)-EL: Myrši lapuromos ova fakugu (Fukugan) evipanas e goudas atras)-FI: Kunkin pesän lämmelinkäde (sänika tai kasuu)-SV: Värmektäia per kavitet (elektricitei eler gas). | ||||||||
| Volume per cavity | V | 73 | I | EN: Volume per cavity-FR: Volume per cavity-CS: Objem jedinolivých pe jich prostor DA: Volume pr. ovrum-DE: Volume jo Garraum-ES: Volumen por cavidad-T: Volume di ciascuna cavita-NL: Volume per overnuimte-PL: Ogieme da kajej komory-PT: Volume por cavidade-SK: Objem na vykurosacil gas-EL: Opas ova fakugu-F: Kunkin pesän tiavuus-SV: Voym per kavitet-EL: Tüfikok, fokupure-F: Pesien lukumäärä-SV: Antal kavitetar. | ||||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie (electricité) requises pour chauffer une charge normalisée dans une cuavié d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavity (energie électriche finale)-CS: Spot bea energie (elektifiny) potébné k ontli normalizovane nadji ne jednotlivých pe jich prostorech elektrique ohvane de vortu' und un jednoto cyklu v terminu a prozenou konvekci (kone fini elektricka energie)-DA: Krevet energetiortbrug cet) til opvarming af en standardiseret last i let ovrum i en elgevarmet ovir i en cyklu i traditionel bistand pr. ovrum (endelg elenerg)-DE: Energieverbrauch (Stron) bei der Erhitzung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Vodus je Garraum (elekttricida) necessario de energia (energia electriche) -ES: Consoa de energia (elektricida) necessario para calenter una carga normalizada en una cavidade de un centro electrico durante un ciclo en modo convenione, por cavidad (energia electrica final) -IT: Consoa energetico (energia electrica) necessario per riscaldare un canco normalizzato in una cavita di un forno eletrico durante un ciclo in modo convenzione per ciascuna cavita (energia electrica finale)-NL: Energieverbruik (elektricitet) bij verwarming van een standardiading in de overnuimte van een elektrisch verwamde oven geturedre een cycbus in conventionele modus, per overnuimte (elektrische endenergie)-PL: Zuycle energi (elektryczne) koniecznej do podgranzia zormalizowanaru vasdu v komorze pleksamke elektrycznego w trakoe pracy w cyklu w trytle tradycynium da karde, komory (korwoca energia elektryczne)-PT: Consoa de energia (elektricida) necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forno eletrico durante un ciclo en modo convenione (energia electrica final)-SK: Spotbea energie (elektifiny) potrebnej na chrey standardizovaneho obsahu vo vykurosacej gasti rúry na pesenie s ohrevom na elektriku energiu potzas cyklu v beginm regime na vykurosacil fasti (kuneftna elektricka energie)-EL: Karovákuwon (ykocipves) evipanas e oló kákuoj n odo smorčina na mý kákuojon numorogrenov spovtov os fakugu steregast bupuromov, polypovu cord in fátkazan nocyprájmen, onužemnýk aruupnýk, telmer nájepart svrtovst-FI: Energiankulcus (sähki), jaká kavillan vakukumoran lánmilitárnisen sähköldármittlisen uunin pesistää kypsemysjaksone aján yls-lalabimpoltinnella kussakin pesiássa (lopullinen sähkönergs)-SV: Energiförbrukning (elektricitet) krávs für at varma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriski uppvärmed ugn under en cykel i konventionelli läge per kavitet (elektrisk slutenergi). | ||||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cuavié d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavity (energie electriche finale)-CS: Spot bea energie (elektifiny) potébné k ontli normalizovane nadji ne jednotlivých pe jich prostorech elektrique ohvane de vortu' und un jednoto cyklu v terminu a prozenou konvekci (kone fini elektricka energie)-DA: Krevet energetiortbrug cet) til opvarming al en standardiseret last i let ovrum i en elgevarmet ovir i en cyklu i semoda converenla (energia electrica final)-IT: Consoa de energia (energia electrica) necessario de energia (energia electrica final)-NK: Spotbea energie (elektifiny) potrebnej na chrey standardizovaneho obsahu vo vykurosacej fasti i let pesenie s ohrevom na elektriku energiu potzas cyklu v beginm regime na vykurosacil fasti (kuneftna elektricka energie)-EL: Karovákuwon (ykocipves) evipanas e oló kákuoj n odo smorčina na mý kákuojon numorogrenov spovtov os fakugu steregast bópurovov, polypovu cord in fátkazan nocyprájmen, onužemnýk aruupnýk, telmer nájepart svrtovst-FI: Energiankulcus (sähki), jaká kavillan vakukumoran lánmilitárnisen sähköldármittlisen uunin pesistää kypsemysjaksone aján yjs-lalabimpoltinnella kussakin pesiássa (lopullinen sähkönergs)-SV: Energiförbrukning (elektricitet) krávs für at varma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriski uppvärmed ugn under en cykel i konventionelli läge per kavitet (elektrisk slutenergi). | ||||||||||
| Energy consumption require to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cuavié d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavity (energie electriche finale)-CS: Spotbea energie potlebné k ontli normalizovane napi ve jednotlivých pejlich prostorech elektricky on un centro trouty lahem jednoto cyklu v terminu a prozenou konvekci (kone fini elektricka energie)-DA: Krevet energetiortbrug bit opvarming af en standardiseret last i let ovrum i en un cycylus i varmußtssstand pr. ovrum (endelg elenerg)-DE: Energieverbrauch bei der Erhitzung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im Unluftmodus je Garraum (elektrische Endenergie)-ES: Consoa de energia necessario para calenter una carga normalizada en una cavidade de un centro electrico durante un ciclo en modo convenione (energia electrica final)-IT: Consoa energetico necessario per riscaldare un canco normalizzato in una cavita di un forno eletrico durante un cycylus in modo con il oto de circulación forzada, por cavidad (energia electrica final) IT: Consoa energetico necessario per riscaldare un canco normalizzato in una cavita di un forno eletrico durante un cycylus in modo con il oto de circulación forzada, por cavidade de un centro electrico durante un cycylus in modo con il oto de circulación forzada, por cavidade de un centro electrico durante un cycylus in modo con il oto de circulación forzada, por cavidade de un centro electrico durante un cycylus in modo con il oto de circulación forzada, por cavidade de un centro electrico durante un cycylus in modo con il oto de circulación forzada; OT: Consoa energetico necessario per riscaldare un canco normalizzato un cycylus in modo con il oto de circulación forzada; OT: Consoa energetico necessario per riscaldare un canco normalizzato un cycylus in modo con il oto de circulación forzada; OT: Consoa energetico necessario per riscaldare un canco normalizzato un cycylus in modo con il oto de circulación forzada; OT: ConsoaENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGs ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIAE ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA ESTRUCIONAL ENERGIA | ||||||||||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | A+ | EN: Energy Efficiency Index per cavity-FR: Index de identificatie énergétique par cavité-CS: Energy energetic éfinossici jedinolivých pejlich prosol-2: DA: Energieeffektivelektra-DE: Energieeffektivekta je Garraemenergetica per ciascuna index -DI: Energieeffektivekta je Garraemenergetica en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervent en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervants en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervent en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervents en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervanties en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervants en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervanties en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervnte en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervorte en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervunte en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervaste en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un imperverte en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervtene en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un imperv tene en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impervante en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impasitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en Unmpavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene in un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavite en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impaviene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un impavitene en un comp | |||||||
BRANDT FRANCIE, Budova CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L'AUMÔNE. Akciová společnost s kapitálem ve výši 100 000 000 EUR, RCS NANTERRE 801 250 531.

text_image
SK VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKAVÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Sme presvedčení, že táto vysoká kvalita spracovania umožní milovníkom prípravy jedál uplatnit svoj talent.
Elektrické zapojenie....7
2 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE 8
Displej a ovládacie prvky 10
Príslušenstvo (v závislosti od modelu)....11
4 POUŽITIE VÁŠHO ZARIADENIA. 12-16
Nastavenia....13
Manu nastavenia....14
Funkcia auto stop....14
Režimy varenia 15
Spustenie programu varenia. 16
5 ÚDRŽBA....18
Čistenie interiéru – exteriéru .....18
6 PORUCHY A RIEŠENIA 21
7 RADY NA VARENIE....22 – 24
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY.
Tento návod je možné si prebrat' na internetovej lokalite značky.
Neupravujte vlastnosti tohto zariadenia, pretože by to mohlo byt' pre vás nebezpečné.
Ked' je nábytok vzadu zatvorený, urobte otvor 50 x 50 mm na prechod elektrického kábla.
text_image
Modrý vodič Čierny, hnedý alebo červený vodič Žltozelený vodič Nulový vodič (N) Fáza (L) Uzem- nenie• 2 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Namontujte 2 stupňovité etáže a plech vložte následne do 2 kol'ajničiek. Systém je tak pripravený na použitie.
Mierne odsuňte pätky namontované na každej kol'ajničke, aby ste ich uvoľnili od držiaka. Potiahnite drážku smerom k vám.

Svoj výber potvrd'te stlačením tlačidla Ⓤ.
Ovládač musíte nastavit' na 0.
Stlačte tlačidlo ⏻, zobrazí sa symbol ♦Znova stlačte tlačidlo .
Upravte nastavenie pomocou ovládača + alebo -. Potvrd'te ho stlačením tlačidla Ⓤ.
Poznámka: Bez potvrdenia sa upravený čas uloží automaticky po niekol'kých sekundách.
Časovač

Stlačte tlačidlo Ⓛ, zobrazí sa symbol Časovač zabliká. Pomocou voliča + alebo - nastavte časovač. Potvrďte stlačením Ⓛ, spustí sa odpočítavanie. Po uplynutí doby sa ozve bzučiak. Na zastavenie stlačte l’ubovolné tlačidlo.
Na displeji sa zobrazí čas.
ZÁMOK KLÁVESNICE (DETSKÁ POISTKA)

text_image
13:20Režim „MENU“ ukončíte znova stlačením tlačidla
FUNKCIA AUTO STOP
Nastavte hmotnosť na displeji pomocou ovládača +/- a potvrd'te hodnotu stlačením ovládača +

Teplotu upravte pomocou tlačidiel + a –. Potvrd'te ho stlačením tlačidla ⏻.
• 4 POUŽITIE VÁŠHO ZARIADENIA
Nastavenie doby trvania
Systém „Smart Assist“.
Podl'a vášho výberu:

text_image
PYΓ = 2-hodinová pyrolýza, potvrďte stlačením páčky. =P P-E = PyroExpress* alebo Pyrolýza ECO(1 h 30 min) ^* , potvrďte stlačením páčky.
Dodržte smer montáže tohto 1. skla (lesklá strana smerom k vám)
V závislosti od modelu
POZNÁMKA: Pri pečení na 2 úrovniach možno jednotlivé jedlá vybrat' v rôznych časoch.
Výhradní dovozce značky De Dietrich pro Českou republiku:
ELMAX STORE a. s.
Topolová 777/2
735 42 Těrlicko
tel: 599 529 262
Záruční a pozáruční servis:
tel.: +420 599 529 251
email: hlaseni.reklamaci@elmax.cz
www.de-dietrich.cz
email: hlaseni.reklamaci@elmax.cz
www.de-dietrich.sk









































