Köln Duo - Tepelné čerpadlo REMKO - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma Köln Duo REMKO ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně Köln Duo REMKO
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Tepelné čerpadlo ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod Köln Duo - REMKO a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. Köln Duo značky REMKO.
NÁVOD K OBSLUZE Köln Duo REMKO
Invertorová tepelná čerpadla
Projekční podklady a instalační příručka Návod pro odborníky

Bezpečnostní pokyny 4
Ochrana životního prostředí a recyklování 5
Záruka 5
Péče a údržba 5
Dočasné vyřazení z provozu 5
Tepelná čerpadla všeobecně a jejich dimenzování 6 - 10
Varianty zařízení 11 - 12
Montážní pokyny 11 - 19
Hydraulické připojení 20
Elektrické připojení 21 - 24
Připojení vedení chladiva 25
Chlad'ařsko-technické uvádění do provozu 26
Ovládací panel 27
Pokyny pro uvádění do provozu/WP Manager 28
Odstranění poruch a servis 29 - 31
Rozměry zařízení 32 - 34
Plán připojení s obsazením svorek/schémata zapojení 35 - 44
Charakteristiky čerpadla a úroveň akustického tlaku 51
Hladiny akustického výkonu 52 - 53
Roční pracovní body (dle VDI 4650) 54 - 55
Zobrazení zařízení a seznam náhradních dílů 56 - 61
Technické údaje 62
Prohlášení o shodě 63
Pojmy všeobecně 64 - 65
Před uvedením zařízení do provozu a jeho použitím je nutné si pečlivě přecíst tento instalační návod!
Tento návod je součástí zařízení a musí se uložit vždy v bezprostřední blízkosti místa instalace, popř. u zařízení.
Změny vyhrazeny; neručíme za jakékoliv omyly a tiskové chyby!
REM KO CMF / CMT
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití. Získáte užitečné tipy, upozornění označené 🚙Varovné pokyny pro odvrácení ohrožení osob a materiálních škod jsou zvýrazněny ⚠. Nedodržení pokynů v návodu může vést k ohrožení osob, životního prostředí a zařizení, jakož i ke ztrátě možných reklamačních nároků.
Tento návod a datový list ■ chladiva ponechávejte v blízkosti přístroje.
Ustavení a instalace přístroje a příslušenství smějí být provedeny pouze odbornými pracovníky.
Ustavení, připojení a provoz přístroje a komponentů musí probíhat v rámci podmínek použití a provozu podle návodu k obsluze a musí odpovídat platným regionálním předpisům.
■Lařízení pro mobilní použití je nutné instalovat ve svislé poloze na vhodném podloží zjišťujícím provozní bezpečnost. Zařízení pro stacionární provoz se smí provozovat pouze v pevně instalovaném stavu.
■ásahy nebo změny do přístrojů a komponentů dodaných firmou REMKO nejsou povoleny, neboť mohou být příčinou chybné funkce a vedou ke ztrátě možných reklamačních nároků.
Přístroje a komponenty nesmí být provozovány v prostředí se zvýšeným nebezpečím poškození. Je nutno dodržet minimální vzdálenosti kolem přístrojů a komponentů.
Elektrické napájení je nutno přizpůsobit požadavkům přístroje.
Provozní bezpečnost přístroje komponentů je zajištěna pouze při použití odpovídajícímu účelu a pouze v kompletně smontovaném stavu. Bezpečnostní prvky nesmí být měněny nebo přemošťovány.
Provoz přístrojů a komponentů se zřejmými závadami nebo poruchami je nepřípustný. Všechny kryty a otvory přístroje, např. sání a výdechy, nesmí být zakryty cizími předměty a musí být chráněny před vniknutím kapalin a plynů.
Přístroje a komponenty udržujte v bezpečné vzdálenosti od zápalných, výbušných, hořlavých, agresivních a znečišťujících zón a atmosféry.
Při styku s určitými díly přístroje nebo komponenty může dojít k popálení nebo ke zranění. Instalaci, opravy a údržbu smí provádět pouze proškolený odborník; vizuální kontrolu a čištění může provádět uživatel, a to pouze ve vypnutém stavu.
Při instalaci, opravách a údržbě nebo čištění přístroje musí být provedena vhodná preventivní opatření, aby se vyloučilo ohrožení osob způsobené zařízením.
Zařízení nebo komponenty se nesmí vystavovat žádnému mechanickému zatížení, extrémní vlhkosti a přímému slunečnímu záření.
Pokud z vnitřního modulu vytéká chladivo, je nutné prostor před novým uvedením do provozu důkladně vyvětrat. Jinak vzniká nebezpečí otravy.
Přepálené pojistky se smějí nahradit pouze za konstrukčně stejné.
U zařízení je nutné minimálně jednou za rok provést odbornou revizi.
U závad ohrožujících provozní bezpečnost zařízení je nutné ihned zastavit jeho provoz.
Upevnění zařízení se smí provést pouze v bodech určených z výroby.
Zařízení se smí upevňovat pouze na nosnou konstrukci nebo na stěny.
Při instalaci je nutné dodržovat stavební předpisy a zákony o vodním hospodářství.
Recyklace a ochrana životního prostředí
Likvidace obalů

Všechny produkty byly pro transport pečlivě zabaleny do materiálů šetrných k životnímu prostředí. Prispějte ke snížení množství odpadů a zachování surovinových zdrojů tím, že obalový materiál zlikvidujete pouze prostřednictvím příslušných sběren odpadu.
Likvidace starého přístroje a komponentů
Při výrobě přístrojů a komponentů se používají výhradně recyklovatelné materiály. Přispějte k ochraně životního prostředí tím, že zajistíte, aby se přístroj nebo komponenty (např. baterie) nedostaly do

domovního směsného odpadu, ale byly ekologicky zlikvidovány podle platných regionálních předpisů, např. autorizovanými odbornými firmami majícími na starost likvidaci a zpětnou recyklaci, případně příslušnými sběrnami.
Záruka
Předpokladem pro případné uznání reklamace je, aby odběratel ve spolupráci s prodejcem včas informovali dodavatele - firmu Remko.
Záruční podmínky jsou uvedeny v „Obchodních a dodacích podmínkách“.
U přístroje byla několikrát během výroby přezkoušena jeho nezávadnost, přesto může dojít k poruše jeho funkce. Pokud se nepodaří poruchu provozovateli pomocí „Návodu na odstraňování poruch“ odstranit, musí se obrátit na svého prodejce nebo smluvního partnera.
Péče a údržba
Pravidelná péče a údržba zaručují bezporuchový provoz a dlouhodobou životnost zařízení tepelného čerpadla.
Péče
Vnitřní a vnější modul je nutné zbavit nečistot a jiných usazenin.
Zařízení se čistí pomocí navlhčeného hadru. Přitom se nesmí používat žádné agresivní, brusné nebo ředidla obsahující čisticí prostředky. Je nutné zamezit také použití intenzivních paprsků vody.
Minimálně jednou za rok je nutné vyčistit lamely u vnějšího modulu.
Údržba
V důsledku zákonem předepsaných zkoušek těsnosti je nutné uzavřít s příslušnou odbornou firmou smlouvu o údržbě s ročním intervalem údržby.
POKYN
Protože množství chladiva přesahuje 3 kg, musí být každoročně provedena kontrola utěsnění okruhu chlazení odbornou firmou. Všeobecně by měl být systém vytápění udržován v ročním intervalu. Proto se doporučuje uzavřít s příslušnou odbornou firmou smlouvu o údržbě zahrnující i kontrolu těsnosti.
Dočasné vyřazení z provozu
Pokud se nemá systém topení používat po delší dobu (např. dovolená), nesmí se přesto u systému vypnout napájecí napětí!
Během dočasného vyřazení z provozu je nutné systém přepnout do provozního režimu „připravenost“.
Po dobu nepřítomnosti nesmějí být naprogramovány časy vytápění.
Když se má dočasné vyřazení z provozu ukončit, musí se přepnout do předchozího provozního režimu.
Změna provozního režimu je popsána v příslušné kapitole příručky pro konfiguraci.
POKYN
V provozním režimu „připravenost“ je tepelné čerpadlo „vypnuto“. Funkce ochrany proti mrazu však v celém systému zůstává aktivována.
POZOR
Před zahájením veškerých prací na zařízení je nutné vypnout napájení a zajistit je proti opětnému zapnutí! Dbejte na to, že je ve vnitřním modulu sloučeno několik okruhů napájení.
Tepelná čerpadla všeobecně
Hospodárné a ekologické vytápění
Spalování fosilních zdrojů energie pro získávání energie má závažné následky pro životní prostředí. V důsledku omezených zásob olejů a plynů a také v důsledku zvýšených nákladů se stává vyšší podíl fosilních zdrojů energie problémem pro zásobování energií. Řada lidí v současnosti u tématu vytápění přemýšlí jak ekonomicky, tak také ekologicky.
Tyto dva aspekty lze vzájemně spojit s využitím techniky tepelných čerpadel. Ta využívají energii, která je trvale k dispozici ve vzduchu, ve vodě a v zemi a převádějí ji prostřednictvím elektrické energie na využitelné teplo pro vytápění.
Pro množství tepla 4 kW je nutné využít elektrický příkon přibližně 1 kW. Zbytek dává zdarma k dispozici okolní prostředí.
Zdroje tepla
Existují tři nejdůležitější zdroje tepla, ze kterých mohou tepelná čerpadla odebírat energii. Je to vzduch, země a podzemní vody. Vzduchová tepelná čerpadla mají výhodu, že vzduch jako zdroj je všude k dispozici bez omezení a lze jej začlenit zdarma. Nevýhodou je, že vzduch ve volném prostředí je nejstudenější tehdy, když je nejvyšší potřeba tepla pro vytápění. Tepelná čepadla se solankou odebírají energii ze země. To je realizováno pomocí trubek položených v hloubce cca 1 m nebo v hloubkovém vrtu. Nevýhodou je potřeba velké plochy pro plošně položené trubky nebo vysoká cena za vrt. Kromě toho může také docházet k trvalému ochlazení země. Vodní tepelná čerpadla vyžadují dvě studny pro získávání tepla z podzemních vod, jednu sací studnu a druhou vsakovací studnu. Připojení k těmto zdrojům není všude možné, je drahé a kromě toho vyžaduje povinné povolení.
Argumenty pro invertorová tepelná čerpadla REMKO
Nižší náklady na vytápění oproti oleji a plynu
Tepelná čerpadla poskytují příspěvek k ochraně životního prostředí
Nižší emise CO _2 oproti topení olejem nebo plynem
Všechny modely mohou jak topit, tak chladit
Nižší úroveň hluku u vnějšího modelu
Flexibilní instalace díky dělené konstrukci
Mimořádně nízké náklady na údržbu

other
| Category | Value | |---|---| | sluneční energie zdarma ze vzduchu | ≈75 % | | elektrický příkon | ≈25 % | | Tepla přichází zdarma ze vzduchu | 75 % |* Poměr se může měnit podle vnější teploty a provozních podmínek.
Tepelné čerpadlo je zařízení, které prostřednictvím pracovního média zachycuje teplo z okolí s nižší teplotou a přenáší ho tam, kde ho lze účelně využívat pro vytápění. Tepelná čerpadla pracují na stejném principu jako lednička. Rozdíl je, že cílem u tepelných čerpadel je „odpadový produkt“ chladniček, tedy teplo.
Okruh chlazení sestává z hlavních komponentů jako výparník, kompresor, kondenzátor a expanzní ventil. V lamelovém výparníku se chladivo odpařuje při nízkém tlaku a také při nižších teplotách zdroje tepla, a to díky pohlcení energie z okolí. V kompresoru se chladivo při využití elektrické energie stlačí na vyšší tlak, tím se dostane také na vyšší teplotní úroveň. Potom se horký plyn chladiva dostává do kondenzátoru, což je v podstatě deskový tepelný výměník. Zde horký plyn kondenzuje a předává tepelnou energii do systému topení.
Kapalné chladivo se nyní ve škrticím prvku, tedy v expanzním ventilu, roztahuje a přitom dochází k jeho ochlazení. Potom proudí chladivo zpět do výparníku, a okruh je tak uzavřen.
Pro regulaci se používá regulátor tepeného čerpadla, který vedle všech bezpečnostních funkcí zajišťuje také autonomní provoz. Do okruhu vody ve vnitřním modulu patří u série CMF oběhové čerpadlo, deskový tepelný výměník, zachycovač nečistot, pojistný ventil, manometr, plnicí a vypazdňovací ventil, automatický odvzdušňovač a čidlo proudění. Řada CMT má kromě toho membránovou expanzní nádobu, třicestný přepínací ventil a vyrovnávací zásobník.
Jako příslušenství se dodává nástěnná a podlahová konzole, vana na kondenzát, topení vany kondenzátu, třícestný přepínací ventil, přepouštěcí ventil a přídavná čidla.
Provozní režimy činnosti tepelného čerpadla
Tepelná čerpadla mohou pracovat v různých provozních režimech.
Monovalentní
Tepelné čerpadlo je celoročně jediným zdrojem tepla pro budovu. Tento druh provozu je mimořádně vhodný pro systémy vytápění s nízkými náběhovými teplotami a používá se hlavně ve spojení s tepelnými čerpadly typu solanka/voda a voda/voda.
Monoenergetický
Systém vytápění nevyžaduje druhý topný kotel. Tepelné čerpadlo pokrývá větší část potřebného topného výkonu. Několik dnů v roce, při nízkých venkovních teplotách, se v případě potřeby zapíná přídavný elektrický dohřev a ten podporuje tepelné čerpadlo.
Bivalentní paralelní
Tepelné čerpadlo dodává do pevně určené vnější teploty veškerou tepelnou energii pro vytápění. Pokud vnější teplota poklesne pod tuto hodnotu, zapne se druhý zdroj tepla a ten podporuje tepelné čerpadlo. Přitom se rozlišuje mezi alternativním provozem s vytápěním olejem nebo plynem a regenerativním provozem se solární energií nebo s vytápěním pevnými palivy. Tento provozní režim je možný pro všechny systémy vytápění.

text_image
Funkční schéma invertorového tepelného čerpadla pro topení Vnější prostor Vnitřní prostor Komprese Odpañení Expanze Vnější modul tepelného čerpadla Vnitřní modul tepelného čerpadlaProjektování
Pro projektování a dimenzování topné soustavy je nutný přesný výpočet tepelných ztrát budovy podle EN 12831. Přibližně lze však tepelnou potřebu zjistit na základě roku výstavby a typu budovy. Vpravo uvedená tabulka udává přibližné specifické topné ztráty pro některé typy budov. Při vynásobení vytápěnou plochou vznikne potřebný výkon topné soustavy.
Při přesných výpočtech je nutné určit různé parametry. Potřeba tepla na přenos, potřeba tepla na ventilaci a přirážka pro přípravu teplé vody udávají součet topného výkonu, kterou musí topná soustava dát maximálně k dispozici.
Pro určení potřeby transmisního tepla jsou potřebné údaje o ploše podlahy, vnějších stěn, oken, dveří a střechy. Potřebné jsou také údaje o použitých materiálech, různé koeficienty prostupu tepla (tzv. hodnota U). Potřebná je také teplota v místnosti a normální vnější teplota - nejnižší vnější teplota, která se v průměru v roce dosahuje.
Vzorcem pro určení transmisního tepla je Q = A · U · (t R - T A ) a to je nutné jednotlivě vypočítat pro všechny plochy obklopující prostor.
Potřeba tepla pro ventilaci zohledňuje, jak často se zahřátý vzduch v místnosti vyměňuje za studený venkovní vzduch. Vedle teplofy v místnosti a normální vnější teploty je potřebný také objem místnosti V, počet výměn vzduchu n a specifická tepelná kapacita c vzduchu. Vzorec zní
Q=V × n × c (t_R-t_A)
| Typ budovy | Specifi cký topný výkon ve W/m2 |
| Pasivní energetický dům | 10 |
| Nízkoenergetický dům, rok výstavby 2002 | 40 |
| Podle předpisů ochrany tepla 1995 | 60 |
| Nový stav s rokem výstavby 1984 | 80 |
| Částečně sanovaná stará výstavba před 1977 | 100 |
| Nesanovaná stará výstavba před rokem 1977 | 200 |
Běžná přirážka na přípravu teplé vody na osobu činí podle VDI 2067 0,2 kW.
Pro příklad projektování byl zvolen dům s obytnou plochou 150 m² a s potřebou tepla 100 W/m². V domě bydlí pět osob. Otopné zatížení činí 15 kW. S přirážkou na přípravu teplé vody 0,2 kW/osoba vznikne potřebný topný výkon 16 kW. Podle dodavatele energie je nutné přidat ještě další přirážku zohledňující případné vypínací časy. Dimenzování a určení bivalentního bodu tepelného čerpadla se provádí podle níže uvedeného diagramu topného výkonu tepelného čerpadla pro specifickou náběhovou teplotu (v příkladu 35 °C pro podlahové vytápění).
V diagramu se nejprve vyznačí otopné zatížení při normální venkovní teplotě (na lokalitě závislá nejnižší teplota v roce) a hranice topení. V diagramu s křivkami topného výkonu je potřeba tepla zjednodušeně zaznamenána jako prímka mezi otopným zatížením a začátkem vytápění.
Z průsečíku obou křivek se spustí kolmice na osu X a odečte se teplota bodu bivalence (v příkladu je to cca -4 °C.) Minimální výkon 2. zdroje tepla je diferencí otopného zatížení a maximálního tepelného výkonu tepelného čerpadla v tomto dni (v příkladu činí potřebný výkon pro pokrytí špičkového zatížení cca 6 kW.)

line
| Vnější teplota [°C] | Topný výkon [kW] | | ------------------- | ----------------- | | -15 | 0 | | -14 | 2 | | -13 | 4 | | -12 | 6 | | -11 | 8 | | -10 | 10 | | -9 | 12 | | -8 | 14 | | -7 | 16 | | -6 | 18 | | -5 | 20 | | -4 | 22 | | -3 | 24 | | -2 | 26 | | -1 | 28 | | 0 | 30 | | 1 | 28 | | 2 | 26 | | 3 | 24 | | 4 | 22 | | 5 | 20 | | 6 | 18 | | 7 | 16 | | 8 | 14 | | 9 | 12 | | 10 | 10 | | 11 | 8 | | 12 | 6 | | 13 | 4 | | 14 | 2 | | 15 | 0 | | 16 | -2 | | 17 | -4 | | 18 | -6 | | 19 | -8 | | 20 | -10 | | 21 | -12 | | 22 | -14 | | 23 | -16 | | 24 | -18 | | 25 | -20 | | 26 | -22 | | 27 | -24 | | 28 | -26 | | 29 | -28 | | 30 | -30 | | 31 | -32 | | 32 | -34 | | 33 | -36 | | 34 | -38 | | 35 | -40 | | 36 | -42 | | 37 | -44 | | 38 | -46 | | 39 | -48 | | 40 | -50 | | 41 | -52 | | 42 | -54 | | 43 | -56 | | 44 | -58 | | 45 | -60 | | 46 | -62 | | 47 | -64 | | 48 | -66 | | 49 | -68 | | 50 | -70 | | 51 | -72 | | 52 | -74 | | 53 | -76 | | 54 | -78 | | 55 | -80 | | 56 | -82 | | 57 | -84 | | 58 | -86 | | 59 | -88 | | 60 | -90 | | 61 | -92 | | 62 | -94 | | 63 | -96 | | 64 | -98 | | 65 | -100 | | 66 | -102 | | 67 | -104 | | 68 | -106 | | 69 | -108 | | 70 | -110 | | 71 | -112 | | 72 | -114 | | 73 | -116 | | 74 | -118 | | 75 | -120 | | 76 | -122 | | 77 | -124 | | 78 | -126 | | 79 | -128 | | 80 | -130 | | 81 | -132 | | 82 | -134 | | 83 | -136 | | 84 | -138 | | 85 | -140 | | 86 | -142 | | 87 | -144 | | 88 | -146 | | 89 | -148 | | 90 | -150 | | 91 | -152 | | 92 | -154 | | 93 | -156 | | 94 | -158 | | 95 | -160 | | 96 | -162 | | 97 | -164 | | 98 | -166 | | 99 | -168 | | 100 | -170 |Vlastnosti invertorových tepelných čerpadel REMKO
Zdroj tepla vnější vzduch
Tepelná čerpadla vzduch/voda odebírají tepelnou energii z vnějšího vzduchu a předávají ji do systému vytápění.
Mají proti tepelným čerpadlům solanka/voda a voda/voda následující výhody:
ze je použít všude.
Vzduch je k dispozici všude a bez omezení. Nejsou potřebné žádné studny.
Odpadají práce spojené s bagrováním. Nejsou vyžadovány velké plochy pro podzemní kolektory.
Výhodné.
Odpadá drahé vrtání vrtů.
Dobrý poměr ceny a výkonu a jednoduchá instalace.
Mimořádně vhodné pro nízkoenergetické domy s krátkými teplotami v náběhovém okruhu.
Ideální pro bivalentní provoz zajišťující úsporu energie.
Dělená zařízení (split)
Invertorová tepelná čerpadla Remko jsou tzv. děleným zařízením (split). To znamená, že sestávají z vnějšího modulu a vnitřního modulu, které jsou vzájemně propojeny měděnými trubkami vedoucími chladivo.
Nejsou tedy pokládány zevnitř směrem ven žádné trubky vedoucí vodu, u níž by bylo nutné zajistit ochranu proti mrazu. Vnější modul sestává z kompresoru, výparníku a expanzního ventilu. Proto jsou rozměry vnější jednotky mimořádně malé.
Ve vnitřním modulu je umístěn kondenzátor okruhu a přípojky pro okruhy topení.
REMKOSUPERTEC-INVERTER
Kompresor tepelného čerpadla je vybaven regulací otáček závislou na potřebě výkonu. Regulace výkonu konvenčních tepelných čerpadel zná pouze dva stavy, zapnuto (plný výkon) a vypnuto (žádný výkon). Tepelné čerpadlo se zapne, když dojde k poklesu pod určitou teplotu, a vypne se, když se této teploty dosáhne. Tento druh regulace výkonu je mimořádně neefektivní. Regulace výkonu invertorových tepelných čerpadel Remko je provedena pomocí modulace a vždy je zajištěno přizpůsobení ke skutečné potřebě. V elektronice je integrován frekvenční měnič, který mění otáčky kompresoru a ventilátoru výparníku podle potřeby. Při plném zatížení pracuje kompresor s vyššími otáčkami než při dílčím zatížení. Nízké otáčky zajišťují vyšší životnost konstrukčních dílů, zlepšují výkonnost a zajistí také nižší emise hluku. Nižší otáčky znamenají také nižší spotřebu energie (proud). Tzn. v topném období budou invertorová tepelná čerpadla prakticky stále pracovat. To však při maximální možné účinnosti.

line
| Čas | Konvenční invertor | Minimalní kolísání teploty znamená úsporu energie | | --- | --- | --- | | 0 | 0 | 0 | | 1/3 | ~0.8 | ~0.6 | | 1/3 času | ~0.75 | ~0.75 | | Porovnání s konvenčními systémy | ~0.75 | ~0.75 | | Čas | ~0.75 | ~0.65 |POKYN
Díky využití inovační invertorové technologie bude toto tepelné čerpadlo v důsledku přizpůsobení svého topného výkonu k aktuální potřebě v topném období běžet skoro trvale a k vypnutí dojde teprve tehdy, když skutečně nebude potřebné žádné teplo (to platí v opačném smyslu také pro chlazení).
Odmrazení reverzací okruhu
Při teplotách pod cca 5 °C mrzne vlhkost ve vzduchu na výparníku a může se zde vytvořit vrstva ledu, která zamezí přenosu tepla ze vzduchu na chladivo a omezí proud vzduchu.
Tento led je nutné odstranit. Pomocí čtyřcestného ventilu se okruh chladiva otočí tak, že horké plyny z kompresoru nyní proudí přes původní výparník a zde roztaví vzniklý led.
Zahájení procesu odmrazení se neprovádí v předem daných časech, ale podle potřeby, čímž dochází k úspoře energie.
Chladicí provoz
Na základě reverzace okruhu je možné také přepnout na chlazení. V režimu chlazení jsou komponenty okruhu chladiva využívány pro tvorbu studené vody, tímto způsobem lze potom budově odebírat teplo. Tak je možné realizovat dynamické chlazení nebo tiché chlazení.
Při dynamickém chlazení dojde k aktivnímu prěnosu chladicího výkonu na vzduch v místnosti. To se provádí prostřednictvím konvektorů vedoucích vodu a vybavených ventilací. Přitom jsou požadovány teploty v náběhu ležící pod rosným bodem, aby se prěnášel vyšší chladicí výkon a docházelo současně k odvlhčení vzduchu v místnosti.
Tiché chlazení je založeno na pohlcování tepla přes chlazené plochy podlahy, stěn nebo stropu. Vodou protékané trubky tak ze stavebních dílů dělají termicky účinné tepelné výměníky. Teploty chladiva přitom musí ležet nad rosným bodem, aby se zamezilo vzniku kondenzátu. Pro tyto účely je nutné použít sledování rosného bodu.
Doporučujeme použít dynamické chlazení s konvektory vybavenými ventilátory, aby se dosáhlo zvýšení chladicího výkonu a aby se za vlhkých letních dnů zbavil vzduch v místnosti své vlhkosti. Kromě toho není nutné sledovat hodnotu rosného bodu.
Oblast příjemných pocitů ukazuje, které hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu bere člověk jako příjemné. Této oblasti by mělo dosáhnout topení nebo klimatizování budov.

contour
| Teplota vzduchu v místnosti ve °C | Relativní vlhkost vzduchu v % | | --------------------------------- | ----------------------------- | | 16 | 75 | | 18 | 60 | | 20 | 40 | | 22 | 30 | | 24 | 20 | | 26 | 15 | | 28 | 10 | | 30 | 5 |Varianty zařízení
Řada CMF
Nabízeny jsou dvě různé konstrukční varianty vnitřních modulů. Nástěnné zařizení řady CMF je na straně vody vybaveno oběhovým čerpadlem a pojistnou skupinou. Kromě toho může mít integrované elektrické topení.
Řada CMF byla konstruována pro použití více zdrojů tepla (bivalentní systémy nebo systémy se solárními zařízeními). Pro řadu CMF se doporučuje použít externí akumulační zásobník, aby se zamezilo krátkým časům chodu
tepelného čerpadla, a prítom bylo zajištěno, že bude k dispozici dostatek energie pro překlenutí časů vypnutí.
Řada CMF

text_image
Pojistná skupina Jednotka potrubí pro instalaci volitelného elektrického prídavného topení Elektrická rozvodná skřín pro vyklopení dolů Připojovací svorky X3 pro teplotní čidla Relé s kontrolkami Připojovací svorky X2 pro externí díly jako čerpadla topných okruhů atd. Voné místo pro stykače volitelného elektrického prídavného topení Připojovací svorky X1 pro napájení vnitřního modulu Přepínač funkcí Typový štítek a zkrácený návod k obsluze jsou umístěny ve výklopném krytuREM KO CMF / CMT
Řada CMT
Vnitřní modul zařízení řady CMF je přídavně vybaven akumulačním zásobníkem topné vody. Sériově je také vybaven elektrickým přídavným topením s příkonem 9 kW.
Akumulační zásobník topné vody má objem 150 litrů a je v systému zapojen jako hydraulická výhybka.
Řada CMT je v důsledku toho ideálním zařízením v případě, že je tepelné čerpadlo jediným zdrojem tepla (monoenergetický provoz).
CMT-Serie

text_image
Pojistná skupina Sériová výbava elektrickým přídavným topením s příkonem 6/9 kW Elektrická rozvodná skřín pro vyklopení dolů Připojovací svorky X3 pro teplotní čidla Relé s kontrolkami Připojovací svorky X2 pro externí díly jako čerpadla topných okruhů atd. Stykače sériově montovaného elektrického přídavného topení Připojovací svorky X1 pro napájení vnitřního modulu a elektrického přídavného topení Přepínač funkcí Není v obrázku: Typový štítek a zkrácený návod k obsluze jsou umístěny v odnímatelném středovém krytuMontážní návod
Vnitřní a vnější moduly musí být spojeny vedením chladiva s rozměry (vnější průměr) 3/8" (cca 16 mm) a 5/8" (cca 10 mm).
Mezi moduly musí být položeno minimálně čtyřžilové ovládací vedení.
Jak vnitřní, tak také vnější modul vyžadují separátní napájení.
Konstrukce systému CMF 120 / CMT 120

text_image
Vnitřní oblast Společné vratné vedení (DN 25) Náběh pro zásobník teplé vody (DN 25) Náběh pro topení (DN 25) Vnitřní modul CMT 120 Sítové vedení vnitřního modulu (3x1,5 mm²) Sítové vedení elektrického přídavného topení (5x2,5 mm²) Ovládací vedení (4x1mm²) Vedení chladiva 3/8" a 5/8" Vnější modul CMT 120 * Sítové vedení 230V/1~/50Hz 25A (3x4 mm²) Ventilátor Odtok kondenzátu (musi být zajištěn proti mrazu!) Vnější oblast Vnitřní modul CMF 120 Sítové vedení vnitřního modulu (3x1,5 mm²) Sítové vedení elektrického přídavného topení (volitelné) (5x2,5mm²) Odtok kondenzátu Náběh a vratné vedení topné vody (DN 25) Ovládací vedení (4x1mm²) Vedení chladiva 3/8" a 5/8" Vnější modul CMF 120 * Sítové vedení 230V/1~/50Hz 25A (3x4 mm²) Odtok kondenzátu (musi být zajištěn proti mrazu!) Ventilátor Vnitřní modul CMF 120Konstrukce systému CMF 160 / CMT 160

text_image
Vnitřní oblast Společné vratné vedení (DN 25) Náběh pro zásobník teplé vody (DN 25) Náběh pro topení (DN 25) Vnitřní modul CMT 160 Sítové vedení Vnitřní modul (3x1,5 mm²) Sítové vedení elektrického přídavného topení (5x2,5 mm²) Ovládací vedení (4x1 mm²) Vedení chladiva 3/8" a 5/8" Vnější modul CMT 160 * Sítové vedení 400V/3~/50Hz 16A (5x2,5 mm²) Odtok kondenzátu (musí být zajištěn proti mrazu!) Ventilátor Vnější oblast
text_image
Vnitřní modul CMF 160 Sítové vedení Vnitřní modul (3x1,5 mm²) Sítové vedení elektrického přídavného topení (volitelné) (5x2,5 mm²) Odtok kondenzátu Náběh a vratné vedení topné vody (DN 25) Ovládací vedení (4x1 mm²) Vedení chladiva 3/8" a 5/8" vnější modul CMF 160 * Sítové vedení 400V/3~/50Hz 16A (5x2,5 mm²) Odtok kondenzátu (musí být zajištěn proti mrazu! VentilátorVšeobecné pokyny
Při instalaci celého systému je nutné postupovat podle tohoto návodu.
Zařízení by mělo být v originálním obalu transportováno co nejblíže k místu montáže, aby se zamezilo poškození při transportu.
Zařízení je nutné překontrolovat z hlediska viditelných poškození při transportu. Případné závady je nutné ihned ohlásit smluvnímu partnerovi a spedici.
e nutné zvolit místo montáže z hlediska provozního hluku a instalačních tras.
Uzavírací ventily vedení chladiva se smějí otevřit až bezprostředně před uvedením do provozu.
Vnější díly až do vzdálenosti 30 metrů od vnitřního dílu jsou předem naplněny chladivem. Pokud překračuje jednoduchá délka vedení chladiva 30 metrů, je nutné chladivo doplnit.
Veškeré elektrické přípojky je nutné provést podle platných předpisů DIN a VDE.
Elektrická vedení je vždy nutné odborně upevnit do elektrických svorkovnic. Jinak může dojít k požáru.
e nutné dbát na to, aby vedení chladiva a ani vedení vody nebyla vedena přes místnosti určené ke spánku a přes obytné prostory.
Průrazy stěn
Je nutné vytvoři průraz stěny s průměrem min. 70 mm a se spádem 10 mm z vnitřku směrem ven.
Aby se zamezilo poškození, je nutné průrazy vyvložkovat např. pomocí trubky z PVC (viz obrázek).
Po provedení montáže je nutné průraz stěny ze strany stavby uzavřít vhodnou těsnicí hmotou při dodržení protipožární ochrany.

text_image
Ovládací vedení Vedení kapaliny Přívodní vedení Vedení horkých plynů
POZOR
Otevřená vedení chladiva je nutné uzavřit pomocí vhodných krytek, zátek popř. lepicích pásek, a zamezit tak vniknutí vlhkosti a znečištění. Vedení chladiva se nesmí zlomit a nesmí být nikde zamáčknuto! Vedení chladiva se smí zkracovat pouze pomocí vhodných pomůcek pro zkracování trubek (nesmějí se používat třmenové pilky nebo podobné nástroje)!

POZOR
Instalaci chladírenských technických zařízení smí provádět výhradně vyškolený odborný personál!

POZOR
Veškeré elektrické instalace musí realizovat odborná elektrikářská firma!
Instalace popř. umístění vnitřního modulu
Vnitřní modul řady CMF
Nástěnný držák se přiloženým upevňovacím materiálem upevní ke stěně a zavěsí se vnitřní modul.
•těna musí být dostatečně nosná pro hmotnost vnitřního modulu.
Je nutné dbát na vodorovnou montáž nástěnného držáku.
Pomocí nastavovacích šroubů na zadní straně skřině lze vnitřní modul přesně nastavit.
Vnitřní modul se montuje tak, aby byl na všech stranách dostatek místa pro účely montáže a údržby.
Rovněž je nutné zajistit dostatek místa nad zařízením pro montáž pojistné skupiny.
Vnitřní modul řady CMT
Vnitřní modul je nutné umístit na pevné a rovné podloží.
Podloží musí být dostatečně nosné pro hmotnost vnitřního modulu.
Pomocí výškově přestavitelných nožiček lze vnitřní modul presně nastavit.
Vnitřní modul se montuje tak, aby byl na všech stranách dostatek místa pro účely montáže a údržby.
Kromě toho je potřebné mít dostatek místa pro montáž potrubních vedení a pojistné skupiny nad modulem.

POKYN
Pro případ aplikace se smí použít pouze vhodný upevňovací materiál.
Zavěšení na zdi CMF 120/160

Postavení na zemi CMT 120/160

Místo pro umístění vnějšího modulu
Zařízení se smí upevnit pouze na nosnou konstrukci nebo na stěnu. Je nutné dbát na to, aby se vnější modul montoval výhradně ve svislé poloze. Stanoviště by mělo mít zajištěno dobrou ventilaci.
Aby se minimalizoval hluk, měla by se montáž provádět na podlahové konzoli s tlumiči vibrací a ve větší vzdálenosti od stěn odrážejících zvuk.
Při instalaci je nutné dodržovat minimální volné prostory udané na následující straně. Tyto minimální vzdálenosti slouží pro neomezený přívod a odvod vzduchu.
Kromě toho je nutné zajistit, aby byl dostatek místa pro montáž, údržbu a opravy.
Pokud se vnější modul instaluje v místě, kde lze očekávat silný vítr, musí se zařízení před větrem chránit. Při montáži je kromě toho nutné dbát na hranici výšky sněhu (viz obrázek).
Vnější modul se vždy musí instalovat s tlumiči vibrací. Tlumiče vibrací zamezují prénosy vibrací do podlahy nebo do zdiva.
Pomocí vyhřívané záchytné vany kondenzátoru je zaručeno odtékání kondenzátu z vany. Musí být zajištěno, aby byla kondenzační voda odváděna bez nebezpečí zamrznutí (písek, drenáž). Je nutné dbát na zákony týkající se vodovodních přípojek.
Pokud pod zařízením není dostatek místa pro vedení chladiva, mohou být z dolního plechu krytu demontovány částečně vylisované výřezy a vedení je poté možné vést těmito otvory.
Při instalaci je nutné dbát na očekávanou výšku sněhu a převýšení o cca 20 cm, aby bylo celoročně zaručeno volné nasávání a vyfukování vzduchu.

text_image
Vítr
text_image
Snih + 20 cmPOKYN
Místo pro umístění vnějšího modulu se musí zvolit tak, aby vznikající provozní hluk nerušil provozovatele zařízení popř. další obyvatele. Je nutné dbát na předpisy pro ochranu proti hluku.
| Místo vyzařování hluku Dny Noci | |||
| Průmyslové oblasti dB(A) 70 70 | |||
| Oblasti pro podnikání dB(A) 65 50 | |||
| Hlavní oblasti osídlení, vesnice a smíšené oblasti dB(A) 60 45 | |||
| Všeobecné obytné oblasti a malá sídliště | dB(A) 55 40 | ||
| Čistě obytné oblasti | dB(A) 50 35 | ||
| Lázně, nemocnice, pečovatelské domy | dB(A) 45 35 | ||
Jednotlivé krátkodobé špičky hluku smějí překročit hodnoty vyzařování hluku ve dne o maximálně 30 dB(A) a v noci o maximálně 20 dB(A).
Minimální vzdálenosti u vnějšího modulu v mm pro CMF/CMT 120 a v závorkách pro CMF/CMT160 v závislosti na zástavbě v okolí
1 Před zdí, výstup vzduchu dopředu volný; překážky proudění vzadu
2 Před zastřešenou stěnou, výstup vzduchu dopředu volný; překážky proudění vzadu a nahoře
③ Ve výklenku: překážky proudění vzadu a na obou stranách
4 Před stěnou, výstup vzduchu ve směru na stěnu; překážky proudění vepředu
5 Mezi dvěma stěnami, výstup vzduchu ve směru na stěnu, volné zboku; překážky proudění vepředu a vzadu
6 V zastřešeném výklenku: výstup vzduchu dopředu volný; překážky proudění vzadu a na obou stranách a nahoře.

Odvod kondenzátu a tající vody
Zvláštní pozornost je nutné věnovat tématu odvodu roztáté vody, popř. kondenzátu. V každém případě je nutné provést taková opatření, aby se např. udržovaly trubky, vstupy nebo související cesty bez nashromážděné vody a bez působení mrazu.
Pomocí naší záchytné vany kondenzátu se nejprve roztátá nebo zkondenzovaná voda shromáždí pod vnějším modulem a odtud ji lze odvádět cíleně bud do místa vsakování v zemi nebo trubkou do kanalizace.
Další informace na toto téma viz náš návod „Záchytná vana kondenzátu”.

text_image
Rameno Záchytná vana kondenzátu Podlahová konzole Pásv v základu Topení odtoku kondenzátu KG-trubka Zemina Vrstva štěrku pro vsakováni
text_image
Rameno Záchytná vana kondenzátu Podlahová konzole Pásv v základu Topení odtoku kondenzátu Kanál odvodnění ZemimaHydraulické připojení

POKYN
Pro každý systém je nutné provést separátně projektování z hlediska jmenovitého průtoku (viz příloha Technické údaje).
Pro hydraulické oddělení topných okruhů doporučujeme použít akumulační zásobník jako hydraulickou výhybku.
Před instalací tepelného čerpadla je nutné provést výpočet potrubní sítě. Po instalaci tepelného čerpadla je nutné provést hydraulické vyrovnání topných okruhů.
Podlahové vytápění je nutné chránit proti příliš vysoké teplotě v náběhu.
Průřez potrubí v přípojkách náběhu a vratného vedení tepelného čerpadla se nesmí omezovat až do místa připojení k akumulačnímu zásobníku.
Ve vhodných místech musí být instalovány odvzdušňovací ventily a kohouty pro vyprázdnění.
Celý systém potrubní sítě musí být propláchnut před připojením k tepelnému čerpadlu.
Jedna nebo případně několik expanzních nádob musí být dimenzovány pro celkový hydraulický systém.
Tlak v systému celé potrubní sítě musí být přizpůsoben hydraulickému stavu a musí se kontrolovat v klidovém stavu tepelného čerpadla. Kromě toho je nutné přizpůsobit přetlak dané dopravní výšce.
V rozsahu dodávky obsažená pojistná skupina sestává z manometru, odvzdušňovače a pojistného ventilu. Tato skupina se montuje nahoře na určenou trubkovou přípojku u vnitřního modulu.

text_image
Automatický odvzdušnovač Manometr Pojistný ventil Vnitřní modulTepelné čerpadlo potřebuje mít k dispozici stále minimální objem vody 100 litrů pro zaručení energie pro odmražení a také pro zaručení minimální doby chodu (akumulační zásobník).
Dodávané uzavírací kohouty se použijí přímo na připojkách tepelného čerpadla pro náběhové a vratné vedení. Uzavírací ventily obsahují rovněž teploměr s indikací.

Otáčením hlavice teploměru lze uzavřít, popř. otevřít, uzavírací ventil! Stupnici lze umístit do požadované polohy.
Dodaný zachycovač nečistot se musí instalovat mimo tepelné čerpadlo ve vratném vedení. Dbejte na to, aby byl zachycovač nečistot přístupný pro účely revizí.
Je nutné dbát na to, aby byly před a za zachycovačem nečistot umístěny uzavírací ventily. Tím bude zajištěno, aby bylo možné zachycovač nečistot kdykoliv překontrolovat bez ztráty vody.
Zachycovač nečistot se musí překontrolovat při každé údržbě systému.
Přídavné odvzdušnění tepelného čerpadla je umístěno ve vnitřním modulu jako ruční odvzdušňovač.
Veškeré viditelné kovové plochy je nutné následně izolovat.
Režim chlazení přes topné okruhy vyžaduje kompletní parotěsnou izolaci celé sítě potrubí.
Všechny výstupní topné okruhy včetně přípojky pro ohřev teplé vody je nutné jistit instalací zpětných ventilů před účinky cirkulační vody.
Před uváděním do provozu musí být systém důkladně propláchnut. Je nutné provést zkoušku těsnosti a pečlivé odvzdušnění vnitřního modulu a celého systému. Toto se případně provede několikrát.

POKYN
Aktuální schémata pro hydraulické připojení naleznete na internetové adrese www.remko.de
Elektrické připojení
Je nutné položit síťové připojovací vedení jak pro vnější modul, tak také separátně pro vnitřní modul.
Pro provoz tepelného čerpadla jsou elektrickými rozvodnými společnostmi nabízeny speciální tarify.
vaší rozvodné společnosti si musíte zjistit možnosti příslušných tarifů.
lapájecí napětí vnitřního modulu nesmí být v době vypnutí dodavatelem energie (HDO) vypínáno (ochrana proti mrazu).
Všechny vnitřní a vnější moduly řady CMF/CMT 120 vyžadují jednofázové napájecí napětí 230 V/50 Hz.
Vnější moduly řady CMF/CMT 160 jsou napájeny třifázovým napětím 400 V/50Hz.
Elektrické propojení mezi vnějším a vnitřním modulem je zajištěno 4žilovým ovládacím vedením.
Elektrická rozvodnice
Deska WP-Manager (deska Merlin V/V)
Deska řízení (Interfejs PAC-IF010B-E)
Indikační a ovládací modul

Připojovací svorky externich dilů
Stykače elektrického topení
Napájecí napětí vnitřního modulu
Případně se zajistí další napájecí napětí pro vnitřní díl pro elektrické přídavné topení.
Řídicí jednotka tepelného čerpadla vyžaduje informaci, zda dodavatel energie má časy zvýšeného a sníženého tarifu s uvolněním a blokováním. K tomu musí být ze strany stavby zajištěn bezpotenciálně spínaný kontakt (sepnutý kontakt znamená uvolnění, rozepnutý kontakt znamená dobu blokování).
příloze tohoto návodu je schéma připojení a příslušná schémata zapojení.
POZOR
Veškeré elektrické zásuvné a šroubovací spoje je nutné překontrolovat z hlediska trvalého kontaktu i upevnění a případně kontakty dotáhnout.
POZOR
Vždy je nutné dodržovat aktuálně platé směrnice VDE a pokyny v TAB 2007. Velikost a druh jištění se převezme z technických dat.
POZOR
Kompletní elektrickou instalaci musí provést odborná firma.
POZOR
Všechny průřezy vodičů je nutné zvolit podle VDE 0100. Zvláštní pozornost je nutné věnovat délkám vedení, druhu vedení a způsobu položení. Údaje ve schématu připojení a v přehledu systému je nutné brát jako jednu z přípustných možností instalace ve standardním případě!
POZOR
Při připojování vnějších modulů je nutné dbát na správné připojení nulového vodiče, jinak budou zničeny varistory na desce síťového filtru vnějšího modulů.
REM KO CMF / CMT
Elektrické připojení vnitřního modulu
Následující pokyny popisují elektrické připojení vnitřních modulů řady CMF a CMT. Znázorněn je vnitřní modul řady CMF. Připojení řady CMT se provádí odpovídajícím způsobem.
- Sklopte dolní víko skříně popř. je vyjměte (obr. 1).
- Uvolněte dva šrouby, kterými je přední část skříně zajištěna a tuto část demontujte (obr. 2).
- Uvolněte dva šrouby, kterými je upevněn kryt rozvodné skřině a vyklopte skřín směrem dolů. Potom lze kryt demontovat (obr. 3) a rozvodnou skřín lze sklopit dolů, a umožnit tak zasouvání elektrických vedení (obr. 4).
1 Vyjmout dolní víko skřině

- Ved'te přes kabelovou průchodku přívodní vedení do vnitřního modulu a také ovládací vedení mezi vnitřním a vnějším modulem, dále také vedení externích zařízení a čidel do vnitřního modulu (obr. 5). Zde je nutné dbát na to, aby se kabelové průchodky u řady CMT nenacházely dole, ale nahoře.
3 Uvolnit šrouby

4 Sklápěcí rozvodná skřín

Vedení se připojí podle schématu připojení a/nebo schématu zapojení do rozvodné skřině.
POZOR
Při připojování elektrických vedení je nutné dbát na správnou polaritu, zvláště u ovládacích vedení.
POZOR
Je nutné dbát na dostatečnou délku vedení a na rezervu v rámci položení vedení ve vnitřním modulu, aby bylo možné při pozdější údržbové práci rozvodnou skřín skutečně kompletně vyklopit dolů.
POZOR
Nepoužívejte kabelové průchodky zajištěné ze strany stavby.
Elektrické připojení vnějšího modulu
Pro elektrické připojení je nutné demontovat boční stěnu po uvolnění šroubu (viz kapitola „Instalace vnějšího modulu“).

text_image
Šroub ŠroubyElektrické jištění systému se provádí podle údajů v technických datech (viz příloha). Je nutné dbát na potřebné průřezy vodičů!
Všechna vedení se musí zapojovat s dodržením správné polarity a s odlehčením tahu.
Je nutné dbát na schéma připojení a schémata zapojení.
Čtyřžilové ovládací vedení se musí připojit na svorky S1, S2, S3 a na svorku uzemnění.
Při připojování ovládacích vedení je nutné dbát na správnou polaritu.
Pokud je vnější modul montován na střeše, musí se přídavně uzemnit také nosná konstrukce (připojení k hromosvodu nebo k zemničům).
Připojovací svorky vnějšího modulu CMF / CMT 120

text_image
Sítové připojení 230V/1 ~ /50Hz Ovládací vedení Připojení vnějšího modulu L1 N ⊕ S1 S2 S3 L1 N PE PE Sítové vedení 230V/1 ~ /50Hz Připojení vnitřního moduluPřipojovací svorky vnějšího modulu CMF / CMT 160

text_image
Sítové připojení 400V/3~ /50Hz Ovládací vedení Připojení vnějšího modulu L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Sítové vedení 230V/1~/50Hz L3 L2 L1 N PE PE Připojení vnitřního moduluPOZOR
Při připojování vnějších modulů je nutné dbát na správné připojení nulového vodiče, jinak budou zničeny varistory na desce síťového filtru vnějšího modulu.
REM KO CMF / CMT
Teplotní senzory
V závislosti na druhu systému se může měnit potřebný počet čidel.
Příložné čidlo
Například pro měření teploty topného okruhu slouží příložné čidlo, které se montuje na trubku.
Vnější čidlo
Připojení vnějšího čidla je v každém případě potřebné pro řídící jednotku tepelného čerpadla.
Ve vnitřním modulu (F11) jsou již umístěna a připojena čidla náběhu, zpětného vedení (F17) a čidlo vedení kapaliny (okruh chlazení).
Příložné čidlo se pomocí přiloženého lichoběžníkového držáku upevní upínací páskou na trubku.
Vnější čidlo se montuje v severovýchodním směru cca 2,5 metrů nad zemí. Čidlo nesmí být vystaveno přímému slunečnímu záření a musí být chráněno před silným větrem. Čidlo by se nemělo montovat nad okny nebo ve vzduchových šachtách.
Umístění čidel zjistíte z příslušných informací ve schématu hydrauliky.
Příslušné místo je nutné očistit. Potom se nanese pasta pro vedení tepla (A) a čidlo se upevní.
Pro montáž je nutné demontovat víko a čidlo zajistit přiloženým šroubkem.
Ve standardním rozsahu dodávky je jedno vnější čidlo, jedno ponorné čidlo (určeno pro použití jako čidlo ohřevu teplé vody) a jedno příložné čidlo.

Pro připojení čidla se ze strany stavby připraví instalační vedení s průřezem žil min. 0,5 mm².
Při připojení solárního systému je nutné pro měření teploty kolektoru použít čidlo PT-1000 (F14)! Všechna jiná čidla jsou čidla typu NTC s referenčním odporem 5 kOhm.

POKYN
Při nedostatečné délce kabelu mohou být vedení čidel prodloužena vedením s průměrem žil 1,5 mm² až do maximální délky 100 metrů.

Připojení vedení chladiva
Vnější modul a vnitřní modul jsou spojeny dvěma měděnými vedeními (měděné trubky v kvalitě pro ledničky) s rozměry 3/8“ a 5/8“ (zvláštní příslušenství REMKO).
Při ohýbání vedení chladiva je nutné dbát na poloměr ohybu, aby se zamezilo zlomení trubek. Jedno místo trubky by se nikdy nemělo ohýbat dvakrát, aby se zamezilo vzniku trhlin a zkřehnutí.
Při pokládání vedení chladiva je nutné dbát na vhodné upevnění a izolaci.
Pro vytvoření přípojek k modulu musí být měděné trubky vybaveny lemem.
Přitom je nutné dbát na správný tvar lemu a na použití vhodných převlečných matic (obsažené v rozsahu dodávky) (obr. 6 až 8).
6 Odhrotování vedení chladiva

text_image
Vedení chladiva Odhrotovač7 Olemování vedení chladiva

text_image
Nástroj pro olemování8 Správný tvar lemu

text_image
90° Ø AMěděná trubka vnější průměr
Rozměr rozšíření o A
3/8" popř. 9,52 mm 12,8 - 13,2 mm
5/8" popř. 15,88 mm 19,3 - 19,7 mm
Připojení k zařízení
Plech krytu skříně vnějšího modulu se musí demontovat. Případně se také odstraní předem vylisované průchodky.
Je nutné odstranit z výroby umístěné ochranné krytky. Převlečné matice lze použít pro další montáž. Přitom je nutné zajistit, aby se převlečné matice nacházely na trubkách před tím, než se bude vytvářet lem.
Připojení vedení chladiva k přípojkám zařízení se provede nejprve rukou, aby se zaručilo správné dosednutí. Potom se šroubení upevní pomocí dvou vhodných stranových klíčů. Vždy se musí jedním klíčem spoj přidržet (obr. 9).
Instalované vedení chladiva včetně šroubení s lemem je nutné vybavit vhodným izolačním materiálem.
9 Utažení šroubení

text_image
Utahování 1. stranovým klíčem Přidržení 2. stranovým klíčem Utahov mome 3/8"; 3Není nutné provádět speciální opatření pro zpětné vedení oleje kompresoru.
POKYN
Vnější moduly se dodávají s odpovídajícími převlečnými maticemi pro lemové spoje.
POKYN
Používat se smí pouze nářadí, které je doporučeno pro použití v oblasti chlad'ařské techniky (např. ohýbací kleště, řezačky trubek, odhrotovače a nářadí pro olemování). Trubky vedoucí chladivo se nesmějí zařezávat pilou.
POZOR
Při provádění všech prací je nutné zajistit, aby se nečistoty, třisky, voda atd. nedostaly do trubek vedoucích chladivo!
REM KO CMF / CMT
Chlad'ařsko-technické uvádění do provozu
Kontrola těsnosti
Stanice manometru se připojí k vnějšímu modulu k minimálně jedné přípojce Schrader ventilu u uzavíracího ventilu.
Kontrola těsnosti se musí provést vysušeným dusíkem se zkušebním tlakem 40 barů po dobu 30 minut.
Přípojky a spoje potrubí se musi kontrolovat vhodným zařízením pro hledání úniku a případné netěsnosti je nutné odstranit.
Vakuování
Z vedení chladiva je nutné odstranit přetlak.
Použité vakuovací čerpadlo by mělo zajistit minimální koncový parciální tlak 10 mbar, aby se spolehlivě z vedení odstranily cizí plyny a vlhkost.
Doba vytváření vakua se řídí podle délky vedení chladiva. Doporučuje se minimální doba 60 minut. Když jsou cizí plyny kompletně odstraněny ze systému, tak se uzavřou ventily stanice manometrů.
Doplnění chladiva
Vnější modul je předem naplněn náplní chladiva pro jednoduchou délku trubek 30 metrů.
Pokud délka vedení trubek ■ překračuje 30 metrů, je nutné přídavné doplnění 600 g na každých 10 metrů vedení (jednoduchá délka).
Propojení chladicích okruhů
Po provedení výše popsaných prací a zkoušek musí být uzavírací ventily pomocí vhodného šestihranného klíče zcela otevřeny proti směru hodinových ručiček, a tím se vnější modul spojí s vnitřním modulem. Teprve poté bude systém tepelného čerpadla schopný chladírenské funkce.
Poté je nutné znovu přišroubovat kryty a překontrolovat kompletně uzavírací ventily z hlediska utěsnění.
Následují všechny funkční zkoušky a následná izolace všech přípojek, aby se zamezilo vzniku kondenzace.
POZOR
Použité chladivo se smí doplňovat pouze v kapalné formě!
POZOR
Připojení vedení chladiva a manipulaci s chladivem smí provádět pouze autorizovaný odborný personál (kategorie znalců I).

POZOR
Je nutné vytvořit podtlak min. 20 mbar abs.!
Ovládací panel

text_image
Zelená kontrolka Je vyžadován vnější modul Červená kontrolka Porucha vnějšího modulu Řídicí jednotka tepelného Přepínač funkcíPoloha I: Normální provoz
Takto se systém zapne. Tepelné čerpadlo a případně existující 2. zdroj tepla (elektrické topení s příkonem 6 kW nebo topný kotel) budou automaticky zapínány a vypínány, jakož i regulovány v závislosti na zatížení a ekvitermně.
Poloha 0: VYP
Poloha II: Režim nouzového topení
Tímto způsobem se zapnou všechna oběhová čerpadla a 2. zdroj tepla (elektrické topení s příkonem 9 kW nebo topný kotel) přímo s vyloučením řídicí jednotky tepelného čerpadla. Tuto polohu použijte pouze tehdy, když vznikne závažná závada u tepelného čerpadla (např. závada vnějšího modulu nebo závada řídicí jednotky tepelného čerpadla). Tato funkce může být také účelná, když se již musí vytápět a vnější modul ještě není instalován nebo ještě nebylo provedeno jeho uvedení do provozu.

POZOR
Dbejte na to, že při režimu nouzového topení není prováděna ekvitermní regulace. Omezte proto teplotu náběhu na regulátor elektrického přídavného topení nebo na externím regulátoru topného kotle na maximální teplotu přizpůsobenou topnému rozvodnému systému (např. u podlahového vytápění max. 55 °C)!
Pokyny pro uvádění do provozu
Ovládání a řízení kompletního systému vytápění se provádí pomocí řídicí jednotky tepelného čerpadla Multitalent. Ovládání řídicí jednotky tepelného čerpadla se provádí přes ovládací jednotku. Ovládací jednotka se dodává s připojením k základnímu zařízení a je umístěna za klapkou ve vnitřním modulu.

text_image
C REMARK Home B ARídicí jednotka tepelného čerpadla se ovládá následujícími tlačitky.

Pomocí otočného knoflíku (A) lze listovat mezi zobrazenými body menu nebo měnit nastavované hodnoty.

Po stisknutí tlačítka Home (B) se dostaneme zpět na standardní zobrazení.

Každé ze čtyř funkčních tlačítek (C) je určeno pro jeden ze čtyř řádků displeje. Stisknutím jednoho z funkčních tlačítek může být zvolen bod menu, popř. nastavovaná hodnota.
POZOR
Po výpadku napájení atd. Ize dříve naprogramovanou konfiguraci ihned převzít stisknutím tlačitka F vedle Ende. To se provede také automaticky po čekacím čase 10 minut.
Z výroby je předem nastaven systém 1. Po resetu řídicí jednotky tepelného čerpadla se zavedou parametry pro systém 1.
Před vlastním uváděním do provozu je nutné provést pečlivou vizuální kontrolu.
Zapnout napájecí napětí.
Na displeji Multitalent se objeví následující zobrazení.

text_image
Konec Instalace OKe nutné prékontrolovat, jaké schéma systému se použije (viz hydraulická schémata v príručce řídící jednotky tepelného čerpadla).
Pokud je schéma systému 1 vhodné, stačí stisknout funkční tlačítko vedle Ende.
Pokud se má zvolit jiné schéma systému, musí se stisknout funkční tlačítko vedle OK, aby se zahájila instalace.
Nyní se musí provést ■ konfigurace v úrovni instalace pro zvolenou hydrauliku s příslušnými parametry a ty je
nutné kompletně naprogramovat (viz schéma hydrauliky v příručce řídici jednotky tepelného čerpadla).
■ařízení musí být přizpůsobeno osobním požadavkům zákazníka (např. teplota náběhu).
Dodaný zkrácený návod udává přehled o nastavení nejdůležitějších hodnot.
Po konfigurování se systém spustí a změřené hodnoty se zapíší do protokolu uvádění do provozu.

POKYN
Uvádění do provozu a programování řídicí jednotky tepelného čerpadla smí provádět pouze firmou REMKO autorizovaný instalační technik.

POKYN
Důležité podrobnosti pro úspěšné uvádění do provozu převezměte prosím z příručky řídící jednotky tepelného čerpadla.

POKYN
Během uvádění do provozu se smí nastavit pouze typické přednastavení řídicí jednotky tepelného čerpadla. Na základě různých zvyklosti uživatelů a v důsledku stavebních charakteristik může být potřebné jednotlivá nastavení optimalizovat. Zvláště během první topné sezony.
Odstranění poruch a servis
Zařízení bylo vyrobeno za použití nejmodernějších výrobních metod a vícenásobně bylo překkoušeno z hlediska bezchybné funkce. Pokud přesto dojde ke vzniku funkčních poruch, je nutné zařízení překontrolovat podle níže uvedeného seznamu. Když se provedou veškeré funkční kontroly a zařízení stále ještě správně nepracuje, musí se informovat příslušný odborný prodejce.
| Porucha Možné příčiny | Odstranění | |
| Tepelné čerpadlo se nerozběhne nebo se samočinně vypne | Výpadek proudu, přepětí | Překontrolovat napájecí napětí a případně opětovně zapnout |
| Síťová pojistka je vadná, vypnul hlavní vypínač | Vyměnit síťovou pojistku, zapnout hlavní vypínač | |
| Síťové připojovací vedení je poškozeno Nechat opravit odbornou firmou | ||
| Doba blokování HDO | Počkat, až se ukončí doba blokování HDO, a tepelné čerpadlo v případě potřeby znovu spustit | |
| Rozsah teploty použití není dosažen popř. je překročen | Dbát na rozsahy teplot | |
| Požadovaná hodnota je překročena v důsledku chybného provoz. režimu | Požadovaná teplota musí ležet nad teplotou zdroje tepla, překontrolovat provozní režim | |
| Chybné zapojení svorek ovlacího vedení S1-S2-S3-PE | Odpojit napájení vnějšího modulu, potom správně zapojit svorky na základě plánu připojení. Znovu zapojit napájení vnějšího modulu. Dbát na správné připojení ochranného vodiče. | |
| Čerpadlo topného okruhu se nevypíná | Chybné zapojení čerpadla | Zapojení čerpadla nechat překontrolovat v rovině pro odborníky „topný okruh“ |
| Čerpadlo topného okruhu se nezapíná | Nastaven chybný provozní režim Překontrolovat provozní režim | |
| Pojistka na řídící desce v rozvodné skřini vnitřního modulu je přepálená | Vyměnit pojistku na levé straně desky řízení | |
| Je nastaven špatný program topení | Překontrolovat program topení. V chladném období doporučujeme provozní režim „Topení“. | |
| Překrytí rozsahu teplot, např. vnější teplota je vyšší než teplota v místnosti | Dbát na rozsahy teplot | |
Hledání závad
Při vzniku poruchy v systému vytápění se příslušné číslo závady objeví na displeji regulátoru tepelného čerpadla. Význam jednotlivých chybových kódů lze převzít z tabulky.
Po odstranění poruchy by se mělo zařízení po krátkém vypnutí znovu spustit (přepínač funkcí vypnout a potom znovu zapnout). Potom se znovu spustí regulátor tepelného čerpadla, nově se nakonfiguruje
a pokračuje dále v práci s nastavenými hodnotami.
| Indikace Popis poruchy/pokyn | |
| Porucha tepelného čerpadla (E 54) | Porucha tepelného čerpadla. Čidlo průtoku je aktivní, vznikl problém s průtokem. Možné příčiny jsou vzduch v systému, zanesený zachycovač nečistot nebo porucha nabíjecího čerpadla ve vnitřním modulu. Svítí-li přídavně červená kontrolka, došlo k poruše ve vnějším modulu, tu může odstranit pouze servisní technik. |
| E 69 Přerušení nebo zkrat čidla v náběhu HK2 (okruh směšovče). Čidlo F5 | |
| E 70 Přerušení nebo zkrat Vorlauf WP. Čidlo multifunkční 1. Čidlo F11 | |
| E 71 Přerušení nebo zkrat čidla zásobníku dole. Čidlo F12 | |
| E 72 Přerušení nebo zkrat čidla zásobníku nahoře. Nepoužívá se u REMKO | |
| E 75 Přerušení nebo zkrat vnějšího čidla. Čidlo F9 | |
| E 76 Přerušení nebo zkrat čidla teplé vody. Čidlo F6 | |
| E 78 Přerušení nebo zkrat čidla sběrače. Čidlo F8 | |
| E 80 Přerušení nebo zkrat prostorového čidla topný okruh 1. Nepoužívá se u REMKO | |
| E 81 | Chyba EEPROM. Neplatné hodnoty jsou nahrazeny standardními hodnotami. Překontrolujte hodnoty parametrů! |
| E 83 Přerušení nebo zkrat prostorového čidla topný okruh 2. Nepoužívá se u REMKO | |
| E 84 Chyba čidla vlhkosti. Nepoužívá se u REMKO | |
| E 90 | Adresa 0 a 1 na sběrnici. Identifikátory sběrnice 0 a 1 se nesmějí použít současně. |
| E 91 Identifikátor sběrnice obsazen. Nastavená identifikace sběrnice je již použita jiným zařízením. | |
| E 135 Přerušení nebo zkrat čidla zásobníku TV dole, čidlo multifunkční 2. Nepoužívá se u REMKO | |
| E 136 Přerušení nebo zkrat čidla zdroje tepla 2, čidla kolektoru 2, čidla multifunkčního 3. Čidlo F13 | |
| E 137 Přerušení nebo zkrat čidla kolektoru 1, čidla multifunkčního 4. Čidlo F14 | |
| E 140 Přerušení nebo zkrat čidla vratného vedení (čidlo regulace pro chlazení). Čidlo F17 | |
| E 200 - E 207 Komunikace zdroje tepla 1 až WE 7 | |
| E 220 - E 253 Komunikace BM 0 až BM 15 | |
| E 240 Komunikace s Manager | |
| E 241 Komunikace s (jednotlivými) zdroji tepla | |
| E 242 Komunikace se směšovačem | |
| E 243 Komunikace se solárním systémem | |
| Servis (info 51) Informace: Je potřebná roční údržba | |
| Porucha tepelného čerpadla (info 55) | Porucha tepelného čerpadla. Čidlo průtoku je aktivní nebo je porucha ve vnějším modulu, ale jen když přídavně svítí červená kontrolka. Když červená kontrolka přídavně nesvítí: Překontrolovat oběhové čerpadlo, popř. průtok. Případně je vzduch v čerpadle popř. v topném okruhu. |
| Vypnutí HDO | Informace, že je aktivní interval vypnutí u dodavatele energie. Tepelné čerpadlo a elektrické topení jsou vypnuty. Topný kotel se zapíná jen v případě potřeby. |
Blikací kód ve vnějším modulu
Pokud svítí ve vnitřním modulu červená kontrolka, jedná se o poruchu ve vnějším modulu.
Po demontáži krytů jsou vidět dvě svítivé diody, které v bezchybném provozu svítí zeleně a červeně (viz vedle uvedený obrázek).
Pokud diody blikají, jedná se o poruchu. V následující tabulce lze zjistit příčinu poruchy a nutná opatření.
Svítivé diody na vnějším modulu

| Zelená LED Červená LED Význam Odstranění | |||
| blikne 1krát | blikne 1krát | Chyba fáze: Přívodní vedení do vnější jednotky nebo propojovací vedení mezi vnitřním a vnějším modulem není správně zapojeno | Překontrolovat elektrické připojky (zaměněné fáze). Překontrolovat propojovací vedení |
| blikne 2krát | Konektor desky je odpojen nebo nemá správný kontakt | Překontrolovat všechny konektory desky a konektory vysokotlakého i nízkotlakého spínače | |
| blikne 3krát Porucha na desce řízení Vyměnit desku řízení | |||
| blikne 2krát | blikne 1krát | Chyba propojení mezi vnitřním a vnějším modulem | Propojovací vedení překontrolovat z hlediska správného pólování a kontaktu |
| blikne 2krát | Chybný přenos dat mezi vnitřním a vnějším modulem | Překontrolovat, zda nebylo propojovací vedení neodborně prodlouženo nebo špatně připojeno | |
| blikne 3krát | blikne 1krát | Teplota horkých plynů v okruhu chladiva je příliš vysoká nebo je přehřátí horkých plynů příliš nízké | Překontrolovat náplň chladiva; překontrolovat čidlo teploty horkých plynů; překontrolovat expanzní ventil |
| blikne 2krát | Vypnul se vysokotlaký spínač | Otevřít ještě uzavřený kulový ventil, překontrolovat nadměrné množství chladiva | |
| Vypnul se nízkotlaký spínač | Otevřít ještě uzavřený kulový ventil, překontrolovat nadměrné množství chladiva | ||
| Chybí napětí u kompresoru Překontrolovat | napájecí napětí kompresoru | ||
| blikne 3krát | Aktivace ochrany proti přehřátí, příliš vysoká teplota kapaliny v okruhu chlazení | Vyčistit znečištěný tepelný výměník vnějšího modulu; případně odstranit obtékání vzduchu u vnějšího zařízení | |
| blikne 4krát | Příliš vysoký proud u kompresoru (přetížení) nebo chybí provozní napětí kompresoru | Otevřít uzavřený kulový ventil; překontrolovat napájecí napětí; vyměnit vadnou desku řízení | |
| blikne 5krát | Porucha u čidla teploty horkých plynů nebo čidla teploty na lamelách (přerušení kabelů nebo zkrat) | Překontrolovat konektory na řídící desce z hlediska správného upevnění, překontrolovat funkci čidel | |
| blikne 6krát | Teplotní porucha na bloku chlazení invertoru | Odstranit překážky proudění u vnějšího modulu | |
| blikne 7krát Porucha v napájecím napětí Překontrolovat a opravit napájecí napětí | |||
| blikne 4krát | blikne 1krát | Porucha na čidle vedení kapaliny (přerušení kabelů nebo zkrat) | Překontrolovat pevné upevnění konektoru na desce řízení, překontrolovat funkci čidel |
| blikne 4krát | Teplota u vedení kapaliny je příliš vysoká/nízká | Překontrolovat vedení chladiva nebo nedostatek chladiva | |
Rozměry zařízení
Rozměry vnějšího modulu CMF/CMT 120

text_image
950 943 23
Rozměry vnějšího modulu CMF/CMT 160

text_image
1050 1338 23
Rozměry vnitřního modulu řady CMF

text_image
550 735 180
text_image
545 300 480
text_image
220 160 255 140Rozmístění trubkových přípojek
Vedení chladiva, 3/8"
Vedení chladiva, 5/8"
Vratné vedení topné vody, 1" AG
Náběhové vedení topné vody, 1" AG
Hrdlo pro pojistnou skupinu
Hrdlo odtoku kondenzátu AD=22
Otvor pro nastavení regulátoru elektr. topení
Kohout pro plnění a vyprázdnění

text_image
y,Okótování trubkových přípojek

text_image
255 200 85 155 235 185 260 50 220 150REM KO CMF / CMT
Rozměry vnitřního modulu řady CMT
Rozměry vnitřního modulu CMT

text_image
Celkový rozměr max. 1760 550 180 1670 935 910 Hrdlo pro odtok kondenzátu 795 550 605 670 60 100 60 VL-Hz RL VL-WW Trubky chladiva 235 155 80 260Klopný rozměr: 1900 mm
VL-Hz = náběhové vedení topné vody
RL = vratné vedení
VL-WW = náběhové vedení ohřevu teplé vody
Plán připojení s obsazením svorek

flowchart
graph TD
A["Vrysti model"] --> B["CMF/CMT 160"]
B --> C["CMF/CMT 120"]
C --> D["CMF/CMT 10"]
D --> E["S2 S3 S1 S2 S3"]
A --> F["Block svoerk X1"]
A --> G["Block svoerk X2"]
A --> H["Block svoerk X3"]
A --> I["Ovoinční vedení elektr. topení"]
A --> J["Rozváde za slavy slavy"]
A --> K["Plat pripořent CMF/CMT 120/160"]
A --> L["F5 F6 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17"]
A --> M["X3.18 X3.17 X3.16 X3.14 X3.13 X3.12 X3.10 X3.8 X3.7 X3.6 X3.5 X3.4 X3.3 X3.2 X3.1"]
A --> N["X2.41-N X2.40 X2.38-N X2.37 X2.35-N X2.34 X2.32-N X2.31 X2.29-N X2.28 X2.27 N X2.25 X2.24 N X2.22 X2.20-L1.1 X2.21-L1.1"]
A --> O["X2.42-X2.40-X2.39-X2.37-X2.35-N-X2.34-X2.32-N-X2.31-X2.29-N-X2.28-X2.27-N-X2.25-X2.24-N-X2.22-X2.20-L1.1"]
A --> P["X2.40-X2.38-N-X2.37-X2.35-N-X2.34-X2.32-N-X2.31-X2.29-N-X2.28-X2.27-N-X2.25-X2.24-N-X2.22-X2.19-L1.1"]
A --> Q["X2.40-X2.38-N-X2.37-X2.35-N-X2.34-X2.32-N-X2.31-X2.29-N-X2.28-X2.27-N-X2.25-X2.24-N-X2.22-X2.19-L1.1"]
A --> R["X2.40-X2.38-N-X2.37-X2.35-N-X2.34-X2.32-N-X2.31-X2.29-N-X2.28-X2.27-N-X2.25-X2.24-N-X2.22-X2.19-L1.1"]
A --> S["X4A5 EL AI"]
A --> T["A4/A5 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A"]
A --> U["A4/A5 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A"]
A --> V["AZ A3"]
A --> W["AIO A10 A12 A9"]
A --> X["AZ A5"]
A --> Y["AI AL"]
A --> Z["AI AL"]
A --> AA["AI AL"]
A --> AB["AI AL"]
A --> AC["AI AL"]
A --> AD["AI AL"]
A --> AE["AI AL"]
A --> AF["AI AL"]
A --> AG["AI AL"]
A --> AH["AI AL"]
A --> AI["AI AL"]
A --> AJ["AI AL"]
A --> AK["AI AL"]
A --> AL["AI AL"]
A --> AM["AI AL"]
A --> AN["AI AL"]
A --> AO["AI AL"]
A --> AP["AI AL"]
A --> AQ["AI AL"]
A --> AR["AI AL"]
A --> AS["AI AL"]
A --> AT["AI AL"]
A --> AU["AI AL"]
A --> AV["AI AL"]
A --> AW["AI AL"]
A --> AX["AI AL"]
A --> AY["AI AL"]
A --> AZ["AI AL"]
A --> BA["AI AL"]
A --> BB["AI AL"]
A --> BC["AI AL"]
A --> BD["AI AL"]
A --> BE["AI AL"]
A --> BF["AI AL"]
A --> BG["AI AL"]
A --> BH["AI AL"]
A --> BI["AI AL"]
A --> BJ["AI AL"]
A --> BK["AI AL"]
A --> BL["AI AL"]
A --> BM["AI AL"]
A --> BN["AI AL"]
A --> BO["AI AL"]
A --> BP["AI AL"]
A --> BQ["AI AL"]
A --> BR["AI AL"]
Schémata zapojení

flowchart
graph TD
A["Deska WP-Manager (Deska Merlin V/V)"] --> B["El1"]
A --> C["El2"]
A --> D["N"]
A --> E["1"]
A --> F["L1.1"]
A --> G["L1.2"]
A --> H["L1.4"]
A --> I["TB14.5"]
A --> J["TB14.6"]
A --> K["TB14.7"]
A --> L["TB14.8"]
A --> M["TB14.9"]
A --> N["TB14.10"]
A --> O["K7 12"]
A --> P["K10 11 12 K2c 14"]
A --> Q["X2.13"]
A --> R["X2.13"]
A --> S["X2.13"]
A --> T["X2.13"]
A --> U["K1a.e K1a.e"]
A --> V["Zelena Kontrolka Pozdavak ureisiko module H1"]
A --> W["Zelena Kontrolka Pozdavak ureisiko module N"]
A --> X["Schema zapofer WPO1"]
Schémata zapojení (pokračování)

text_image
NMI.2 N X2.8 X2.7 AuF Zn X2.9 Schenna zapojenir WP02 N X2.18 K2b 21 24 Prepinacı ventil 2. zdrój terpla X2.41 K10 Nabiléci cerpadlo vintmi model X2.40 K2 24 K9 K1.6 21 22 38 AF9 MFI2 Deska WP-Manager (Deska Merlin Vw) L1.1 L1.2 L1.1 L1.2Schémata zapojení (pokračování)

text_image
Deska WP-Manager (Deska Merin V/V) MFI AF6 A7 29 30 31 32 33 34 35 36 88 L1.1 L1.2 L1.1 K1c 32 34 K1c d 11 12 14 K1.d 11 X2.15 K6 K5a/bk2 N N1.2 CSHMA zapolent WP03 R2 C2 N K3 K2 X2.17 Cido prutoku X2.16 11 12 K2a 14 MFISchémata zapojení (pokračování)

flowchart
graph TD
A["Deska WP-Manager (Deska Merlin V/V)"] --> B["MF3"]
B --> C["40"]
C --> D["A12"]
D --> E["MF4"]
E --> F["A12"]
F --> G["A12"]
G --> H["39"]
H --> I["L1.1"]
I --> J["L1.2"]
J --> K["N"]
K --> L["Peripiaci ventil chlazenti"]
L --> M["X2.34"]
M --> N["Solar nibo kotel na pevanä paliva nebo ciruklace"]
N --> O["X2.37"]
O --> P["TB141.4"]
P --> Q["TB141.3"]
Q --> R["X2.38"]
R --> S["K7 H2"]
S --> T["Dervena kontrolla poruha vntisiko moduli"]
T --> U["Schema zapojen WPO4"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style K fill:#ccf,stroke:#333
style L fill:#cfc,stroke:#333
style M fill:#fcc,stroke:#333
style N fill:#cff,stroke:#333
style O fill:#ffc,stroke:#333
style P fill:#fff,stroke:#333
style Q fill:#fff,stroke:#333
style R fill:#fff,stroke:#333
style S fill:#fff,stroke:#333
style T fill:#fff,stroke:#333
style U fill:#fff,stroke:#333
Schémata zapojení (pokračování)

flowchart
graph TD
A["Configuration"] --> B["Electricke"]
B --> C{Proportent 3 KW}
C --> D["Resistor K8"]
C --> E["Resistor 233"]
C --> F["Resistor 13"]
C --> G["Resistor 2434"]
C --> H["Resistor 43"]
C --> I["Resistor 43"]
C --> J["Resistor 43"]
C --> K["Resistor 43"]
C --> L["Resistor 43"]
C --> M["Resistor 43"]
C --> N["Resistor 43"]
C --> O["Resistor 43"]
C --> P["Resistor 43"]
C --> Q["Resistor 43"]
C --> R["Resistor 43"]
C --> S["Resistor 43"]
C --> T["Resistor 43"]
C --> U["Resistor 43"]
C --> V["Resistor 43"]
C --> W["Resistor 43"]
C --> X["Resistor 43"]
C --> Y["Resistor 43"]
C --> Z["Resistor 43"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#cfc,stroke:#333
style H fill:#fcc,stroke:#333
style I fill:#cfc,stroke:#333
style J fill:#fcc,stroke:#333
style K fill:#cfc,stroke:#333
style L fill:#fcc,stroke:#333
style M fill:#cfc,stroke:#333
style N fill:#fcc,stroke:#333
style O fill:#cfc,stroke:#333
style P fill:#fcc,stroke:#333
style Q fill:#cfc,stroke:#333
style R fill:#fcc,stroke:#333
style S fill:#cfc,stroke:#333
style T fill:#fcc,stroke:#333
style U fill:#cfc,stroke:#333
style V fill:#fcc,stroke:#333
Schémata zapojení (pokračování)

text_image
Schenna zapoljen WP06 12 14 K4 11 12 14 K3 11 12 14 K5b 11 12 14 X2.4 X2.5 X2.6 Uvoleni 2. zdróle tepla (bezpotenciavy rozpinač nebo spinal contact) Deska ovladanje ve vuitřim modulu rozhani PAC-IF010-B-E Povucha vnsjšno modulu TB14.3 TB14.4 TB14.2.1 TB14.2. Uvoleni kompressuSchémata zapojení (pokračování)

text_image
Scheme zapolert WP07 N Schenna zapolert X2.11 AuF M ZU 3ceisty smesovac HK 2 X2.10 X2.12 X2.29 3ceisty prepinact ventil type vody X2.25 X2.28 X2.26 Cerpadio HK 2 (okruth smesovace) X2.23 Cerpadio HK 1 X2.22 K1 11 12 14 K1 21 22 24 25 26 27 28 28 L1.1 L1.2 L1.1 A1 24 A2 25 A3 26 A4 27 A5 28 Deska WP-Manager (Deska Merlin V/V)Schémata zapojení (pokračování)

flowchart
graph TD
A["Workforce Cidel"] --> B["Deska WPS-Manager (Deska Merlin V/W)"]
B --> C["FS 9"]
B --> D["FS 8"]
B --> E["FS 6"]
B --> F["FS 5"]
B --> G["FS 4"]
B --> H["FS 3"]
B --> I["FS 2"]
B --> J["FS 1"]
B --> K["FS 0"]
B --> L["TB62.3"]
B --> M["TB62.4"]
B --> N["TB61.1"]
B --> O["TB61.2"]
B --> P["TB61.3"]
B --> Q["TB61.4"]
B --> R["TB62.3"]
B --> S["TB62.4"]
B --> T["TB61.3"]
B --> U["TB61.2"]
B --> V["TB61.1"]
B --> W["PEVny rezistor"]
B --> X["TPB62.3"]
B --> Y["TPB62.4"]
B --> Z["TPB61.3"]
B --> AA["TPB61.2"]
B --> AB["TPB61.1"]
B --> AC["TPB61.0"]
B --> AD["TPB61.0"]
B --> AE["TPB61.0"]
B --> AF["TPB61.0"]
B --> AG["TPB61.0"]
B --> AH["TPB61.0"]
B --> AI["TPB61.0"]
B --> AJ["TPB61.0"]
B --> AK["TPB61.0"]
B --> AL["TB61.0"]
B --> AM["TB61.0"]
B --> AN["TB61.0"]
B --> AO["TB61.0"]
B --> AP["TB61.0"]
B --> AQ["TB61.0"]
B --> AR["TB61.0"]
B --> AS["TB61.0"]
B --> AT["TB61.0"]
B --> AU["TB61.0"]
B --> AV["TB61.0"]
B --> AW["TB61.0"]
B --> AX["TB61.0"]
B --> AY["TB61.0"]
B --> AZ["TB61.0"]
B --> BA["TB61.0"]
B --> BB["TB61.0"]
B --> BC["TB61.0"]
B --> BD["TB61.0"]
B --> BE["TB61.0"]
B --> BF["TB61.0"]
B --> BG["TB61.0"]
B --> BH["TB61.0"]
B --> BI["TB61.0"]
B --> BJ["TB61.0"]
B --> BK["TB61.0"]
B --> BL["TB61.0"]
B --> BM["TB61.0"]
B --> BN["TB61.0"]
B --> BO["TB61.0"]
B --> BP["TB61.0"]
B --> BQ["TB61.0"]
B --> BR["TB61.0"]
B --> BS["TB61.0"]
B --> BT["TB61.0"]
B --> BU["TB61.0"]
B --> BV["TB61.0"]
B --> BW["TB61.0"]
B --> BX["TB61.0"]
B --> BY["TB61.0"]
B --> Z["X3.21"]
B --> BA
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#cfc,stroke:#333
style H fill:#cfc,stroke:#333
style I fill:#cfc,stroke:#333
style J fill:#cfc,stroke:#333
style K fill:#cfc,stroke:#333
style L fill:#cfc,stroke:#333
style M fill:#cfc,stroke:#333
style N fill:#cfc,stroke:#333
style O fill:#cfc,stroke:#333
style P fill:#cfc,stroke:#333
style Q fill:#cfc,stroke:#333
style R fill:#cfc,stroke:#333
style S fill:#cfc,stroke:#333
style T fill:#cfc,stroke:#333
style U fill:#cfc,stroke:#333
style V fill:#cfc,stroke:#333
style W fill:#cfc,stroke:#333
style X fill:#cfc,stroke:#333
style Y fill:#cfc,stroke:#333
style Z fill:#cfc,stroke:#333
Obsazení svorek/legenda
Svorka Obsazení přípojky (přívodní vedení)
| X1.1 Napájecí napětí vnitřního modulu - L | |
| X1.2 Napájecí napětí vnitřního modulu - N | |
| X1.3 Napájecí napětí vnitřního modulu - PE | |
| X1.4 | Napájecí napětí elektrického topení - L1(volitelné u řady CMF) |
| X1.5 | Napájecí napětí elektrického topení - N(volitelné u řady CMF) |
| X1.6 | Napájecí napětí elektrického topení - PE(volitelné u řady CMF) |
| X1.7 | Napájecí napětí elektrického topení - L2(volitelné u řady CMF) |
| X1.8 | Napájecí napětí elektrického topení - L3(volitelné u řady CMF) |
| X1.9 PE | |
Svorka Obsazení přípojky (výstupy)
| X2.1 Ovládací vedení vnější modul-vnitřní modul - S1 |
| X2.2 Ovládací vedení vnější modul-vnitřní modul - S2 |
| X2.3 Ovládací vedení vnější modul-vnitřní modul - S3 |
| X2.4 Uvolnění 2. zdroje tepla (společný kontakt, volitelně bezpotenciálový nebo napětí 230 V přes propojku na X2.19) |
| X2.5 Uvolnění 2. zdroje tepla (rozpínací kontakt) |
| X2.6 Uvolnění 2. zdroje tepla (spínací kontakt) |
| X.2.7 Přepínací ventil 2. zdroje tepla - OTEVŘÍT |
| X2.8 Přepínací ventil 2. zdroje tepla - N |
| X2.9 Přepínací ventil 2. zdroje tepla - ZAVŘÍT |
| X2.10 Směšovač topného okruhu 2 - ZAVŘÍT |
| X211 Směšovač topného okruhu 2 - N |
| X2.12 Směšovač topného okruhu 2 - ZAVŘÍT |
| X2.13 Uvolnění/blokování HDO |
| X2.14 Uvolnění/blokování HDO |
| X2.15 Stykač K6-A1/L', 6 kW elektr. přídavné topení |
| X2.16 Čidlo průtoku |
| X2.17 Čidlo průtoku |
| X2.18 Stykač K6 a K8-A2/N1.2, elektr. přídavné topení |
| X2.19 Trvalá fáze - L' |
| X2.20 Trvalá fáze - L' |
| X2.21 Trvalá fáze - L' |
| X2.22 Oběhové čerpadlo topného okruhu 1 - L |
| X2.23 Oběhové čerpadlo topného okruhu 1 - N |
| X2.24 Oběhové čerpadlo topného okruhu 1 - PE |
| X2.25 Oběhové čerpadlo topného okruhu 2 - L |
| X2.26 Oběhové čerpadlo topného okruhu 2 - N |
| X2.27 Oběhové čerpadlo topného okruhu 2 - PE |
| X2.28 Přepínací ventil teplé vody L - černý |
| X2.29 Přepínací ventil teplé vody N - šedý |
| X2.30 PE |
Svorka Obsazení přípojky (výstupy) pokračování
| X2.31 Prěpínací ventil chlazení L - černý |
| X2.32 Prěpínací ventil chlazení N - šedý |
| X2.33 PE |
| X2.34 Oběhové čerpadlo chlazení - L |
| X2.35 Oběhové čerpadlo chlazení - N |
| X2.36 Oběhové čerpadlo - PE |
| X2.37 Cirkulační nebo solární čerpadlo - L |
| X2.38 Cirkulační nebo solární čerpadlo - N |
| X2.39 Cirkulační nebo solární čerpadlo - PE |
| X2.40 Nabíjecí čerpadlo vnitřního modulu - L |
| X2.41 Nabíjecí čerpadlo vnitřního modulu - N |
| X2.42 Nabíjecí čerpadlo vnitřního modulu - PE |
Svorka Obsazení přípojky (čidla s nízkým napětím)
| X3. | Kostra |
| X3.1 CAN-Bus + | |
| X3.2 CAN-Bus - | |
| X3.3 CAN-Bus L | |
| X3.4 CAN-Bus H | |
| X3.5 | eBus - (požadovaný výkon % přes signál 0 - 10 V) |
| X3.6 | eBus - (požadovaný výkon % přes signál 0 - 10 V) |
| X3.7 | F17 čidlo vratného vedení (čidlo regulátoru chlazení) |
| X3.8 F15 | čidlo (volitelně: čidlo objemového průtoku) |
| X3.9 F14 | čidlo solárního kolektoru (Pt 1000) |
| X3.10 F13 | čidlo kotle na pevná paliva (Pt 1000) |
| X3.11 | F12 čidlo akumulátoru dole (referenční čidlo soláru nebo kotle na pevná paliva) |
| X3.12 | F11 čidlo v náběhu tepelného čerpadla nebo topného okruhu 1 |
| X3.13 F9 | vnější čidlo |
| X3.14 | F8 čidlo sběrače, společný náběhový okruh (čidlo regulátoru topení) |
| X3.15 F6 | čidlo zásobníku teplé vody |
| X3.16 | F5 čidlo v náběhu topného okruhu 2 (okruh směšovače) |
| X3.17 F3 | (neobsazeno) |
| X3.18 F2 | (neobsazeno) |
| X3.19 F1 | (neobsazeno) |
| X3.20 | Čidlo teploty kapaliny v okruhu chlazení |
| X3.21 | Teplota podchlazení v okruhu chlazení |

POKYN
Připojovací svorky X1.4 až X1.9, X2.15 a X2.18 jsou přitomny pouze když je následně instalováno elektrické přídavné topení nebo je již instalováno sériově z výroby (CMT).
Charakteristiky
Koeficient výkonu CMF/CMT 120

line
| Vnější teplota [°C] | COP [-] | | --------------------- | ------- | | -1 | 1.9 | | -1 | 2.5 | | -6 | 3.9 | | -3 | 4.3 | | -2 | 4.4 |Charakteristiky
Koeficient výkonu CMF/CMT 120

line
| Vnější teplota [°C] | COP [-] | | ------------------- | ------- | | -15 | 1.6 | | -10 | 1.8 | | -5 | 2.0 | | 0 | 2.2 | | 5 | 2.4 | | 10 | 2.6 | | 15 | 2.8 | | 20 | 3.0 | | 25 | 3.2 | | 30 | 3.4 | | 35 | 3.6 | | 40 | 3.8 | | 45 | 4.0 | | 50 | 4.2 | | 55 | 4.4 | | 60 | 4.6 | | 65 | 4.8 | | 70 | 5.0 | | 75 | 5.2 | | 80 | 5.4 | | 85 | 5.6 | | 90 | 5.8 | | 95 | 6.0 |Charakteristiky
Koeficient výkonu CMF/CMT 120

line
| Vnější teplota [°C] | COP [-] | | ------------------- | ------- | | -1 | 1.0 | | 3 | 1.1 | | 9 | 2.0 | | 7 | 2.5 | | 2 | 3.1 | | 1 | 3.0 |Charakteristiky
Koeficient výkonu CMF/CMT 160

line
| Vnější teplota [°C] | COP [-] | | ------------------- | ------- | | 1 | 1.7 | | 1 | 2.6 | | 1 | 3.9 | | 6 | 4.4 | | 4 | 4.7 | | 2 | 5.0 | | 3 | 5.3 |Charakteristiky
Koeficient výkonu CMF/CMT 160

line
| Vnější teplota [°C] | COP [-] | | ------------------- | ------- | | -1 | 1.4 | | 3 | 1.7 | | 0 | 3.0 | | 7 | 3.8 | | 2 | 3.9 |Charakteristiky
Koeficient výkonu CMF/CMT 160

line
| Vnější teplota [°C] | COP [-] | | ------------------- | ------- | | -3 | 1.3 | | -7 | 2.5 | | -9 | 2.2 |Charakteristiky nabíjecího čerpadla vnitřního modulu
Charakteristiky čerpadel modelů CMF/CMT 120

Charakteristiky čerpadel modelů CMF/CMT 160

Úroveň akustického tlaku
Úroveň akustického tlaku vnějších modulů CMF/CMT 120

line
| Frekvenční pásmo v Hz | NC-70 | NC-60 | NC-50 | NC-40 | NC-30 | NC-20 | | --------------------- | ----- | ----- | ----- | ----- | ----- | ----- | | 63 | 85 | 78 | 65 | 52 | 50 | 50 | | 2000 | 70 | 65 | 55 | 45 | 40 | 40 | | 1000 | 65 | 60 | 50 | 40 | 35 | 35 | | 4000 | 60 | 55 | 45 | 35 | 30 | 30 | | 8000 | 55 | 50 | 40 | 30 | 25 | 25 |-- - Chlazení
— Topení
NC ... normované křivky referenčního akustického tlaku
Úroveň akustického tlaku vnějších modulů CMF/CMT 160

line
| Frekvenční pásmo v Hz | NC-70 | NC-60 | NC-50 | NC-40 | NC-30 | NC-20 | | --------------------- | ----- | ----- | ----- | ----- | ----- | ----- | | 63 | 83 | 65 | 58 | 55 | 50 | 45 | | 2000 | 70 | 50 | 45 | 40 | 35 | 30 | | 1250 | 65 | 45 | 40 | 35 | 30 | 25 | | 250 | 60 | 40 | 35 | 30 | 25 | 20 | | 500 | 55 | 35 | 30 | 25 | 20 | 15 | | 1000 | 50 | 30 | 25 | 20 | 15 | 10 | | 4000 | 45 | 25 | 20 | 15 | 10 | 5 | | 8000 | 40 | 20 | 15 | 10 | 5 | 0 |-- Chlazení
— Topení
NC ... normované křivky referenčního akustického tlaku
Celková úroveň akustického tlaku L _P

bar
| Frequency (Hz) | Výkon A-bew (dB) | |---|---| | 25-63 | 43 | | 63-125 | 46 | | 125-250 | 47 | | 250-500 | 48 | | 500-1000 | 48.5 | | 1000-2000 | 47.8 | | 2000-4000 | 58 | | 4000-8000 | 45.5 | | 8000-AL | 43.5 | | 8000-9000 | 52.5 | | 9000-10000 | 49.5 | | 10000-11000 | 51 | | 11000-12000 | 51 | | 12000-13000 | 51.5 | | 13000-14000 | 52.5 | | 14000-15000 | 53 | | 15000-16000 | 53.5 | | 16000-17000 | 51.5 | | 17000-18000 | 53 | | 18000-19000 | 51.5 | | 19000-20000 | 45.5 | | 20000-21000 | 44.5 | | 21000-22000 | 42 | | 22000-23000 | 39.5 | | 23000-24000 | 36 | | 24000-25000 | 32 | | 25000-26000 | 31 | | 26000-27000 | 28.5 | | 27000-28000 | 28.5 | | 28000-29000 | 34 | | 29000-30000 | 82 | Vyloučené pásmo Kurzor: (A) Výkon = 64,1 dB| Střední frekvence [Hz] | 25 31,50 40 | 50 63 80 | 100 125 160 | ||||||
| LI [dBA] (35,1) (38,0) (38,7) | 39,8 40,2 | 39,6 49,9 | 37,2 35,6 | ||||||
| LWo [dBA] (43,1) (45,9) (46,6) | 47,7 48,1 | 47,5 57,8 | 45,1 43,5 | ||||||
| FPI [dB] | -(17,2) | -(10,1) | -(5,6) | -14,2 | -11,4 | -1,6 | 4,8 | 3,6 | 6,4 |
Určení akustického výkonu odpovídá třídě přesnosti 2, standardní odchylka výše uvedeného A-hodnoceného akustického výkonu činí 1,5 dB.
Celková úroveň akustického tlaku vnějšího modulu CMF/CMT 160

Celková úroveň akustického tlaku L _P

bar
| Frequency (Hz) | Výkon A-bew (dB) | Cizí zvuk (dB) | | -------------- | ----------------- | -------------- | | 25 | 41 | 45 | | 63 | 50 | 51 | | 125 | 47 | 49 | | 250 | 60 | 52 | | 500 | 56 | 57 | | 1000 | 56 | 56 | | 2000 | 55 | 55 | | 4000 | 46 | 42 | | 8000 | 34 | 34 | | A | 67 | 84 | | L | 84 | 84 || Střední frekvence [Hz] 25 31,50 40 50 63 80 100 125 160 | |||||||||
| LI [dBA] (31,8) -(35,6) (34,6) 40,5 41,5 42,2 40,0 37,6 39,4 | |||||||||
| LWo [dBA] (41,0) -(44,8) (43,8) 49,7 50,7 51,4 49,2 46,8 48,6 | |||||||||
| FPI [dB] -(7,9) -(1,4) -(5,5) -9,2 -3,9 0,6 3,3 6,0 6,7 | |||||||||
Určení akustického výkonu odpovídá třídě přesnosti 2, standardní odchylka výše uvedeného A-hodnoceného akustického výkonu činí 1,5 dB.
Roční pracovní body CMF/CMT 120 a CMF/CMT 160
Provozní režim: monoenergetický paralelní s bodem bivalence -5 °C
| Klimatický region: -10 °C | |||||||
| Starší zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí: 10K a teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 4,15 4,03 3,82 3,87 3,74 3,60 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,22 4,09 3,97 3,93 3,80 3,66 | ||||||
| Nová zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí: 10K a teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 4,07 3,95 3,91 3,78 3,64 3,50 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,11 3,99 3,86 3,89 3,68 3,54 | ||||||
| Klimatický region: -12 °C | |||||||
| Starší zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí : 10K a teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 4,07 3,95 3,82 3,79 3,68 3,53 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,12 4,00 3,88 3,84 3,71 3,58 | ||||||
| Nová zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí: 10K a theplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 3,98 3,86 3,73 3,69 3,56 3,43 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,06 3,89 3,81 3,73 3,60 3,46 | ||||||
| Klimatický region: -14 °C | |||||||
| Starší zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí. 10K a teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 4,00 3,89 3,77 3,74 3,61 3,49 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,10 3,98 3,87 3,79 3,67 3,54 | ||||||
| Nová zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí: 10K a etplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 3,92 3,80 3,68 3,64 3,52 3,39 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,00 3,88 3,75 3,68 3,55 3,42 | ||||||
| Klimatický region: -16 °C | |||||||
| Starší zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí 10K a teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 3,89 3,78 3,67 3,64 3,52 3,39 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 3,95 3,84 3,72 3,69 3,57 3,45 | ||||||
| Nová zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí: 10K a Teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 3,79 3,67 3,56 3,52 3,41 3,28 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 3,83 3,72 3,60 3,56 3,45 3,32 | ||||||
| Splňuje základní požadavky MAP a EEWärmegesetz pro novou zástavbu (požadavek: JAZ-stará zást. >=3,3 popř. JAZ-nová zást. >=3,5) | |||||||
| Splňuje základní požadavky MAP + podporu pro inovace (požadavek: JAZ-stará zástavba >=4,5 popř. JAZ-nová zástavba >=4,7)Podpora není možná | |||||||
Pokyn: Rozpětí 7K má normám odpovídajíc navržené podlahové vytápění, rozpětí 10K je typické pro vytápění topnými tělesy
Další základní data: mezní teplota vytápění 15 °C pro starší zástavbu a 12 °C pro novou zástavbu, rozpětí v kondenzátoru (měření zkušebnou): 5K
Roční pracovní body CMF/CMT 120 / CMF/CMT 160
Provozní režim: bivalentní paralelní s bodem bivalence -3 °C
| Klimatický region: -10 °C | |||||||
| Starší zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí: 10K a teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 4,44 4,30 4,16 4,11 3,96 3,80 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,52 4,37 4,23 4,18 4,03 3,87 | ||||||
| Nová zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí: 10K a teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 4,34 4,20 4,05 4,00 3,85 3,69 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,40 4,25 4,10 4,05 3,90 3,74 | ||||||
| Klimatický region: -12 °C | |||||||
| Starší zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí; 10K a teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 4,34 4,20 4,06 4,01 3,87 3,72 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,41 4,27 4,13 4,08 3,94 3,79 | ||||||
| Nová zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí: 10K a theplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 4,24 4,10 3,95 3,91 3,76 3,61 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,29 4,15 4,00 3,95 3,81 3,65 | ||||||
| Klimatický region: -14 °C | |||||||
| Starší zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí : 10K a teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 4,27 4,13 4,00 3,96 3,72 3,68 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,34 4,20 4,07 4,03 3,88 3,74 | ||||||
| Nová zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí: 10K a etplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | 4,17 4,03 3,89 3,85 3,71 3,56 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | 4,22 4,08 3,94 3,90 3,75 3,61 | ||||||
| Klimatický region: -16 °C | |||||||
| Starší zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí. 10K a teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | € 4,14 4,01 3,88 3,84 3,71 3,57 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | € 4,22 4,08 3,95 3,92 3,78 3,64 | ||||||
| Nová zástavba s ohřevem pro přípravu teplé vody (podíl: 18 %) | |||||||
| Typ | COP | Roční pracovní body při rozpětí: 7K a teplotě náběhu... | Roční pracovní body při rozpětí: 10K a Teplotě náběhu... | ||||
| A-7/W35 | A2/W35 | A10/W35 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C | |||||
| CMF/CMT 120 2,5 3,9 4,4 | € 4,02 3,89 3,76 3,72 3,58 3,44 | ||||||
| CMF/CMT 160 2,6 3,9 4,7 | € 4,08 3,95 3,82 3,77 3,64 3,49 | ||||||
| Splňuje základní požadavky MAP a EEWärmegesetz pro novou zástavbu (požadavek: JAZ-stará zást. >=3,3 popř. JAZ-nová zást. >=3,5) | |||||||
| Splňuje základní požadavky MAP + podporu pro inovace (požadavek: JAZ-stará zástavba >=4,5 popř. JAZ-nová zástavba >=4,7)Podpora není možná | |||||||
Pokyn: Rozpětí 7K má normám odpovídajíc navržené podlahové vytápění, rozpětí 10K je typické pro vytápění topnými tělesy Další základní data: mezní teplota vytápění 15 °C pro starší zástavbu a 12 °C pro novou zástavbu, rozpětí v kondenzátoru (měření zkušebnou): 5K
Zobrazení zařízení vnější modul CMF 120, CMT 120

Změny konstrukce a rozměrů sloužící technickému pokroku nám zůstávají vyhrazeny.
Seznam náhradních dílů
| Č. Označení CMF 120 CMT 120 | |||
| EDV-číslo EDV-číslo | |||
| 1 Kompresor 1120070 1120070 | |||
| 2 Lamelový tepelný výměník 1120071 1120071 | |||
| 3 Čtyřcestný přepínací ventil 1120072 1120072 | |||
| 4 Uzavírací ventil 1120073 1120073 | |||
| 5 Ventilátor 1120074 1120074 | |||
| 6 Krycí plech 1120075 1120075 | |||
| 7 Boční plech, levý 1120076 1120076 | |||
| 8 Čelní plech 1120077 1120077 | |||
| 9 Mřížka 1120078 1120078 | |||
| 10 Boční plech, pravý 1120079 1120079 | |||
| Náhradní dily bez obrázku | |||
| Čidlo možné pouze na vyžádání s udáním čísla zařízení | |||
| Deska řízení | možné pouze na vyžádání s udáním čísla zařízení | ||
| Deska síťového filtru | možné pouze na vyžádání s udáním čísla zařízení | ||
| Výkonová elektroniky | možné pouze na vyžádání s udáním čísla zařízení | ||
Při objednávkách náhradních dílů udávejte vedle obj. čísla také číslo zařizení a typ zařizení (viz typový štítek)!
Zobrazení zařízení vnější modul CMF 160, CMT 160

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Změny konstrukce a rozměrů sloužicí technickému pokroku nám zůstávají vyhrazeny.Seznam náhradních dílů
| Č. Označení CMF 120 CMT 120 | |||
| EDV-číslo EDV-číslo | |||
| 1 Kompresor 1120082 1120082 | |||
| 2 Lamelový tepelný výměník 1120083 1120083 | |||
| 3 Čtyřcestný přepínací ventil 1120084 1120084 | |||
| 4 Uzavírací ventil 1120085 1120085 | |||
| 5 Ventilátor 1120086 1120086 | |||
| 6 Krycí plech 1120087 1120087 | |||
| 7 Boční plech, levý 1120088 1120088 | |||
| 8 Čelní plech 1120089 1120089 | |||
| 9 Mřížka 1120090 1120090 | |||
| 10 Boční plech, pravý 1120091 1120091 | |||
| Náhradní díly bez obrázku | |||
| Čidlo možné pouze na vyžádání s udáním čísla zařízení | |||
| Deska řízení | možné pouze na vyžádání s udáním čísla zařízení | ||
| Deska síťového filtru | možné pouze na vyžádání s udáním čísla zařízení | ||
| Výkonová elektroniky | možné pouze na vyžádání s udáním čísla zařízení | ||
Při objednávkách náhradních dílů udávejte vedle obj. čísla také číslo zařízení a typ zařízení (viz typový štítek)!
REM KO CMF / CMT
Zobrazení zařízení vnitřní modul CMF 120, CMF 160

Seznam náhradních dílů
| Č. Označení CMF 120 CMF 160 | |||
| 1 Skříň 1120009 1120009 | |||
| 2 Čelní plech 1120006 1120006 | |||
| 3 Klapka se závěsem 1120005 1120005 | |||
| 4 Skříň pro ovládání 1120004 1120004 | |||
| 5 Ovládání kompletní 1120150 1120150 | |||
| 6 Ovládací modul 1120029 1120029 | |||
| 7 Tepelný výměník (kondenzátor) s izolací 1120151 1120161 | |||
| 8 Skupina trubek, kompletní, s izolací 1120152 1120162 | |||
| 9 Oběhové čerpadlo 1120153 1120163 | |||
| 10 Čidlo průtoku 1120154 1120164 | |||
| 11 Ponorné pouzdro | 1120036 1120036 | ||
| 12 KFE-kohout | 1120028 1120028 | ||
| 13 Odvzdušňovač 12 “ | 1120047 1120047 | ||
| 15 Zátka 2“ mosaz 1120155 1120155 | |||
| 23 Deska relé WP-Manager (deska Merlin V/V) | 1120030 1120030 | ||
| 24 Deska řízení (interfejs PAC-IF010B-E) | 250001 | 250001 | |
| 25 Držák | 1120007 1120007 | ||
| 26 Svorkovnice čidel | 1120156 1120156 | ||
| 27 Kontrolka červená | 1105363 1105363 | ||
| 28 Kontrolka zelená | 1105514 1105514 | ||
| 29 Přepínač funkcí | 1120157 1120157 | ||
| 30 Relé | 1120158 1120158 | ||
| 31 Stykač | 1120159 1120159 | ||
| Náhradní díly bez obrázku | |||
| Kapalinové čidlo okruhu chlazení | 1120055 1120055 | ||
| Konektor pro ovládací modul | 1120032 1120032 | ||
| Obrázek: zátka | 1120048 1120048 | ||
| Elektrické přídavné topení 2“, max. 9 kW | 1120160 1120160 | ||
Sada příslušenství v dodávce
| Č. Označení CMF 120 CMF 160 | ||
| 16 Sada příslušenství úplná | 260005 | 260005 |
| 17 Zachycovač nečistot | 1120013 | 1120013 |
| 18 Kulový kohout 1“, červený | 1120011 | 1120011 |
| 19 Kulový kohout 1“, modrý | 1120012 | 1120012 |
| 20 Příložné čidlo | 260100 | 260100 |
| 14 Ponorné čidlo | 260090 | 260090 |
| 21 Pojistná skupina | 1120010 | 1120010 |
| 22 Vnější čidlo | 1120014 | 1120014 |
Při objednávkách náhradních dílů udávejte vedle obj. čísla také číslo zařizení a typ zařizení (viz typový štítek)!
REM KO CMF / CMT
Zobrazení zařízení vnitřní modul CMT 120, CMT 160

Změny konstrukce a rozměrů sloužící technickému pokroku nám zůstávají vyhrazeny.
Seznam náhradních dílů
| Č. Označení CMT 100 CMT 160 | |||
| 1 Skříň | |||
| 2 Čelní plech nahoře 1120061 1120061 | |||
| 3 Čelní plech střed 1120062 1120062 | |||
| 4 Čelní plech dole 1120063 1120063 | |||
| 5 Nožičky, sada 1120064 1120064 | |||
| 6 Akumulační zásobník s izolací | |||
| 7 KFE-kohout 1120028 1120028 | |||
| 8 Skříň pro ovládání 1120004 1120004 | |||
| 9 Ovládání kompletní | |||
| 10 Ovládací modul 1120029 1120029 | |||
| 11 Oběhové čerpadlo 1120025 1120046 | |||
| 12 Tepelný výměník s izolací | |||
| 13 Skupina trubek, kompletní, s izolací | |||
| 14 Ponorné čidlo 260090 260090 | |||
| 15 3cestný přepínací ventil, spodní díl hydrauliky | 1120002 1120002 | ||
| 16 Čidlo průtoku | 1120154 1120164 | ||
| 17 Elektrické přídavné topení 2“, max. 9 kW | 1120160 1120160 | ||
| 18 Ponorné pouzdro | 1120036 1120036 | ||
| 19 Odvzdušňovač 1/2“ | 1120047 1120047 | ||
| 28 Deska relé WP-Manager (deska Merlin V/V) | 1120030 1120030 | ||
| 29 Deska řízení (interfejs PAC-IF010B-E) | 250001 250001 | ||
| 30 Držák | 1120007 1120007 | ||
| 31 Svorkovnice čidel | 1120156 1120156 | ||
| 32 Kontrolka červená | 1105363 1105363 | ||
| 33 Kontrolka zelená | 1105514 1105514 | ||
| 34 Přepínač funkcí | 1120157 1120157 | ||
| 35 Relé | 1120158 1120158 | ||
| 36 Stykač | 1120159 1120159 | ||
| Náhradní díly bez obrázku | |||
| Servopohon pro 3cestný přepínací ventil | 1106261 1106261 | ||
| Ventilová vložka pro 3cestný přepínací ventil | 1120001 1120001 | ||
| Kapalinové čidlo okruhu chlazení | 1120055 1120055 | ||
| Konektor pro ovládací modul | 1120032 1120032 | ||
| Není v obrázku: zátka | 1120048 1120048 | ||
Sada příslušenství v dodávce
| Č. Označení | CMT 100 IT | CMT 150 IT |
| 21 Sada příslušenství (viz níže) | 260005 | 260005 |
| 22 Zachycovač nečistot | 1120013 | 1120013 |
| 23 Kulový kohout 1“, červený | 1120011 | 1120011 |
| 24 Kulový kohout 1“, modrý | 1120012 | 1120012 |
| 25 Příložné čidlo | 260100 | 260100 |
| 14 Ponorné čidlo 260090 260090 | ||
| 26 Pojistná skupina | 1120010 | 1120010 |
| 27 Vnější čidlo | 1120014 | 1120014 |
Při objednávkách náhradních dílů udávejte vedle obj. čísla také číslo zařízení a typ zařízení (viz typový štítek)!
Technické údaje
| Konstrukční řada CMF 120 CMT 120 CMF 160 CMT 160 | |||||
| Funkce Topení nebo chlazení | |||||
| Invertorová technika REMKO SuperTec | |||||
| Systém Split-vzduch/voda | |||||
| Řídicí jednotka tepelného čerpadla Multitalent | |||||
| Akumulační zásobník pro hydraulické oddělení průtoků stavba 150 l stavby 150 l | |||||
| Elektrické přídavné topení/Jmenovitý výkon kW volitelné série / 6 volitelné série / 6 | |||||
| Příprava teplé vody volitelně se separátním zásobníkem | |||||
| Topný výkon min./max. kW 3,5 - 11,0 | 5,0 - 16,0 | ||||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A10/W35 | kW / Hz / - | 10,5 / 99 /4,4 | 15,3 / 76 / 4,7 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A7/W35 | kW / Hz / - | 10,0 / 96 /4,3 | 13,0 / 77 / 4,4 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A2/W35 | kW / Hz / - | 7,2 / 96 /3,4 | 9,6 / 76 / 3,2 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A2/W35 | kW / Hz / - | 5,1 / 61 / 3,9 | 8,0 / 51 / 3,9 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A-7/W35 | kW / Hz / - | 4,8 / 99 /2,5 | 8,2 / 77 / 2,6 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A-15/W35 | kW / Hz / - | 3,8 / 99 / 1,9 | 5,43 / 77 / 1,7 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A7/W45 | kW / Hz / - | 9,4 / 99 / 3,4 | 13,3 / 76 / 3,4 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A2/W45 | kW / Hz / - | 7,0/ 96 / 2,8 | 9,3 / 76 / 2,5 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A-7/W45 | kW / Hz / - | 5,2 / 99 / 2,2 | 7,4 / 77 / 1,9 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A-15/W45 | kW / Hz / - | 4,3 / 116 / 1,5 | 4,6 / 77 / 1,2 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A20/W55 | kW / Hz / - | 10,4 / 94 / 3,0 | 12,9 / 61 / 3,4 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A7/W55 | kW / Hz / - | 7,9 / 89 / 2,5 | 9,4 / 61 / 2,5 | ||
| Topný výkon/frekvence kompresoru/COP ^1) u A-7/W55 | kW / Hz / - | 3,1 / 95 / 1,1 | 6,1 / 77 / 1,3 | ||
| Chladicí výkon/frekvence kompresoru/EER ^2) u A35/W7 | kW / Hz / - | 5,4 / 70 / 2,9 | 12,1 / 74 / 3,1 | ||
| Chladicí výkon/frekvence kompresoru/EER ^2) u A27/W7 | kW / Hz / - | 5,9 / 70 / 3,5 | 12,0 / 69 / 3,7 | ||
| Hranice použití při topení | °C | -18 až +34 | |||
| Hranice použití při chlazení | °C | +15 až +46 | |||
| Teplota topné vody v náběhu | °C | až +60 | |||
| Chladivo/objem naplnění vnějšího modulu | -- / kg | R 410A2) / 3,5 | R 410A2) / 5,0 | ||
| Chladivo/přídavné naplnění od 30 m délky trubek | g/m | 60 | |||
| Napájecí napětí | V / Hz | 230/1~ / 50 | 400/3~N / 50 | ||
| Rozběhový proud | A | 12,5 | 8 | ||
| Jmenovitý odběr proudu (u A7/W35) | A | 13 | 5,3 | ||
| Jmenovitý příkon (u A7/W35) | kW | 2,32 | 2,95 | ||
| Jištění ze strany stavby (vnější modul), charakteristika C | A | 25 | 3 x 16 | ||
| Jmenovitý průtok vody (dle EN 14511, při Δt 5 K) | m ^3 /h | 1,7 | 2,2 | ||
| Tlaková ztráta u kondenzátoru při jmenovitém průtoku | kPa | 5,4 | 8,1 | ||
| Průtok vzduchu vnějším modulem | m ^3 /h | 1.900 | 1.900 | 3.530 | 3.530 |
| Max. provozní tlak vody | bar | 3,0 | |||
| Hydraulické připojení náběh/vratné vedení | palce | 1" AG | 1" AG | 1" AG | 1" AG |
| Úroveň akustického tlaku LpA 1m (vnější modul) | dB(A) | 46/383) | 46/383) | 50/423) | 50/423) |
| Úroveň akustického tlaku dle DIN EN 12102:2008-09 | dB(A) | 64,1 | 67,1 | ||
| Rozměry vnitřního modulu (výška/šířka/hloubka) | mm | 800/550 /550 | 1800/550/550 | 800/550/550 | 1800/550/550 |
| Rozměry vnějšího modulu (výška/šířka/hloubka) | mm | 945/950/330 | 1350 / 950 / 330 | ||
| Hmotnost vnitřního modulu | kg | 52 | 135 | 55 | 138 |
| Hmotnost vnějšího modulu | kg | 75 | 130 | ||
1) COP=coefficient of performance = koeficient výkonu dle EN 14511
2) Obsahuje skleníkové plyny podle Kyotského protokolu
3) Vzdálenost na volném prostranství 5 m
Prohlášení o shodě EU
Timto prohlašujeme, že níže uvedené zařízení v námi do provozu uvedeném provedení splňuje příslušné základní požadavky směrnic EU, bezpečnostních standardů EU a standardů EU specifických pro produkt.
Důležité pokyny:
Při použití, instalaci, a držbě atd. neodpovídající účelu použití nebo při provedení vlastních změn na provedení zařízení ve stavu dodaném z výroby ztrácí toto prohlášení svoji právní platnost.
Název výrobce: REMKO GmbH & Co. KG
| Klima-Im | aSeelenkamp | Wärmetechnik12 | |
| D | - | 32791 | Lage |
Provedení zařízení (stroje): Invertorové tepelné čerpadlo s chladivem R410A
Řada/konstrukční řada: CMF 120, CMF 160, CMT 120, CMT 160
Číslo řady/konstrukce: 992...... und 993......
| Platné (směrnice EU) | směrnice: 2006/95/EG | 2006/42/EG Směrnice pro zařízení pracující s nízkým napětím | Strojírenská | směrnice | ||||
| 2004/108/EG 97/23/EG | Elektromagnetická | snesitelnost | ||||||
| Směrnice | pro | tlaková | zaříze | |||||
| Využívané normy: | EN 378-1: 2008 | Bezpečnostně technické a ekologické požadavky na chladící zařízení a tepelná če | ||||||
| EN | 378-2: | 2008 | ||||||
| EN | 378-3: | 2008 | ||||||
| EN | 378-4: | 2008 | ||||||
| EN 50366: 2003 | Elektrická zařízení pro domácí použití | |||||||
| a podobné účely - elektroma | ||||||||
| EN 55014-1: 2010-02 | Elektromagnetická snesitelnost - požadavky na domácí zařízení, elektrické nařadí elektrická (dříve: VDE) | |||||||
| EN 55014-2: 1997 / A1: 2001 (kategorie IV) | Bezpečnost elektrických zařízení pro domácí použití a podobné účely (dříve: VDE 0700) | |||||||
| EN | 60335-1: | 2002 / | ||||||
| A11: | 2004 | / | A1: | 2004 | ||||
| EN | 60335-2-40: | 2003 / | ||||||
| A11: | 2004 | / | ||||||
| A12: | 2005 | / | A1: | 2006 | ||||
| EN 61000-3-2: 2006 | Elektromagnetická snesitelnost (EMV, dříve: VDE 0838) | |||||||
| EN | 61000-3-3: | 1995 / | ||||||
| A1: 2001 / A2: 2005 | ||||||||
| Lage, | 25. | února | 2010 | |||||
REMKO GmbH & Co. KG

Podpis produktmanagera
Pojmy všeobecně
Odmrazení
Od vnějších teplot pod 5 °C se může tvořit led na výparníku tepelného čerpadla systému vzduch/voda. Jeho odstranění se označuje jako odmrazení a provádí se přívodem tepla závislým na čase a podmínkách. Tepelná čerpadla vzduch/voda s reverzací okruhu se vyznačují rychlým a energeticky účinným odmrazením.
Bivalentní provoz
Tepelné čerpadlo dodává až do stanovené vnější teploty (např. 0 °C) veškerou topnou energii. Pokud teplota poklesne pod tuto hodnotu, tak se tepelné čerpadlo vypíná a topení převezme druhý zdroj tepla, např. topný kotel.
Zkouška utěsnění
Podle předpisů pro chemikálie-ozónové vrstvy (EU-VO 2037/2000) a podle předpisů pro plyny F (EU-VO 842/2006) jsou všichni provozovatelé chladicích a klimatizačních zařízení povinni zamezit úniku chladiva. Kromě toho musí minimálně jednou za rok provést údržbu popř. inspekci zahrnující zkoušku utěsnění chladicího systému, pokud hmotnost naplněného chladiva překračuje 3 kg.
Vypínání HDO
Společnosti pro rozvod energií nabízejí pro použití tepelných čerpadel speciální nízké tarify.
Expanzní ventil
Konstrukční díl tepelného čerpadla pro snížení tlaku kapaliny na tlak výparů. Expanzní ventil kromě toho reguluje množství vstřikovaného chladiva v závislosti na zatižení výparníku.
Podpora
Státní úřady podporují ekologické stavby a modernizaci obytných budov pro privátní osoby. Do této oblasti spadají také tepelná čerpadla, u kterých je podporována jejich instalace. Státní úřady podporují hlavně instalaci efektivních tepelných čerpadel.
Mezní teplota/bod bivalence
Vnější teplota, při které se zapíná 2. zdroj tepla v bivalentním provozu.
Topný výkon
Topný výkon je součtem elektrického příkonu kompresoru a tepelného proudu odebíraného z okolního světa.
Invertor
Regulace výkonu přizpůsobující otáčky motoru kompresoru a ventilátoru výparníku aktuální potřebě tepla.
Roční ukazatel
Poměr systémem tepelného čerpadla předaného množství tepla k ročně přiváděné elektrické energii udává roční pracovní koeficient. Ten se nesmí zaměnit s koeficientem výkonu. Roční pracovní koeficient odpovídá obrácené hodnotě koeficientu ročního využití.
Koeficient ročního využití
Koeficient ročního využití udává, jaké náklady (např. elektrická energie) jsou potřebné pro dosažení určitého užitku (např. topná energie). Roční koeficient využití obsahuje také energii pro pomocné pohony. Výpočet ročního koeficientu využití je proveden podle směrnice VDI 4650.
Chladicí výkon
Tepelný proud odebíraný ve výparníku z okolí (vzduch, voda nebo země).
Chladivo
Pracovní médium chladírenského technického systému, např. tepelného čerpadla, se označuje jako chladivo. Chladivo je kapalina používaná pro přenos tepla v chladicím systému a při nižší teplotě a nižším tlaku zachycující teplo změnou svého stavu. Při vyšší teplotě a vyšším tlaku se novou změnou stavu předává teplo.
Kompresor
Agregát pro mechanický transport a kompresi plynů. V důsledku jejich komprimace stoupá tlak a teplota příslušného média.
Koeficient výkonu
Momentální poměr tepelným čerpadlem předávaného tepelného výkonu k přijímanému elektrickému příkonu se označuje jako koeficient výkonu a měří se za normovaných rámcových podmínek v laboratori podle EN 255/EN 14511. Koeficient výkonu 4 znamená, že k dispozici je čtyřnásobek použitého elektrického příkonu jako využitelný tepelný výkon.
Monoenergetický provoz
Tepelné čerpadlo pokrývá převážnou část potřebného tepelného výkonu. V některých dnech doplňuje při nižších vnějších teplotách elektrické topení tepelné čerpadlo.
Dimenzování tepelného čerpadla se provádí pro tepelná čerpadla vzduch/voda zpravidla na mezních teplotách (označované také jako bivalenční body) cca -5 °C.
Monovalentní provoz
V tomto provozním režimu pokrývá tepelné čerpadlo potřebu tepla budovy po celý rok pouze samo. Obvykle se jako monovalentní provozují tepelná čerpadla typu solanka/voda nebo voda/voda.
Akumulační zásobník
Instalace akumulačního zásobníku topné vody se všeobecně doporučuje, aby se prodloužila doba chodu tepelného čerpadla při menším požadavku na teplo. U tepelných čerpadel vzduch/voda je akumulační zásobník potřebný pro překlenutí časů blokování.
Zvuk
Zvuk se šíří v médiu jako je vzduch nebo voda. Rozlišuje principiálně dva druhy, a to vzduchový zvuk a tělesný zvuk. Vzduchový zvuk je zvuk šířený vzduchem. Tělesný zvuk se šíří v pevných látkách nebo v kapalinách a je částečně vyzařován jako vzduchový zvuk. Kmitočtový rozsah pro poslech zvuku je 20 až 20 000 Hz.
Úroveň akustického tlaku
Úroveň akustického tlaku je porovnatelná charakteristická veličina pro vyzařovaný akustický výkon stroje, např. tepelného čerpadla. Lze změřit úroveň emisí zvuku v určitých vzdálenostech a v akustickém prostředí. Norma bere úroveň akustického tlaku jako identifikační hodnotu hluku.
Splitová zařízení
Konstrukční forma, u které je systém rozdělen na vnější a vnitřní část budovy. Tyto jednotky jsou potom vzájemně propojeny trubkami vedoucími chladivo.
Výparník
Tepelný výměník chladírenského technického systému odebírající při odpařování pracovního média z okolí (např. vnější vzduch) tepelnou energii při nižších teplotách.
Kondenzátor
Tepelný výměník chladírenského technického systému předávající při zkapalnění pracovního média tepelnou energii do svého okolí (např. do topné sítě).
Předpisy a směrnice
Ustavení, instalace a uvádění tepelných čerpadel do provozu musí provádět kvalifikovaní odborníci. Přitom je nutné dbát na různé normy a předpisy.
Výpočet potřeby tepla
U systémů s tepelnými čerpadly je bezpodmínečně nutné provést přesné dimenzování, aby se zvýšila efektivita. Zjištění potřeby tepla se provádí podle norem specifických pro příslušnou zemi. Převážně se převezme pro budovu specifická potřeba tepla ve W/m² z tabulek, a ta se vynásobí vyhřívanou obytnou plochou. Výsledkem je celková potřeba tepla, která zahrnuje jak celkovou potřebu tepla, tedy teplo předávané transmisí, a potřebou tepla na ventilaci.
Systém tepelného čerpadla
Systém tepelného čerpadla sestává z tepelného čerpadla a systému zdroje tepla. U tepelných čerpadel solanka/voda a voda/voda musí být systém zdroje tepla připojen separátně.
Zdroj tepla
Médium, ze kterého se pomocí tepelného čerpadla odebírá teplo, tedy např. zem, vzduch a voda.
Teplonosné médium
Kapalné nebo plynné médium (např. voda, solanka nebo vzduch), pomocí kterého je transportováno teplo.
REM KO CMF / CMT
Poznámky
REMKO - ORGANIZACE ROZŠÍŘENÁ V EVROPĚ
... a jediná ve vaší blízkosti.
Využijte našich zkušeností a konzultací.

text_image
REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARK S RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKS RERARKESKonzultace
Díky intenzivním školením předáváme naše odborné znalosti našim spolupracovníkům a zákazníkům. To nám přináší pověst více než dobrého a spolehlivého dodavatele. REMKO je partner, který může vyřešit vaše problémy.
Prodej
REMKO poskytuje nejen dobře vybudovanou obchodní síť doma i v zahraničí, ale i kvalifikované odborníky v prodeji. Zástupci firmy REMKO jsou obchodníci, kteří dokáží poskytnout i odbornou pomoc v oblastech teplovzdušného vytápění, odvlhčování a klimatizace.
Služba zákazníkům
Naše prístroje pracují precizně a spolehlivě. Přesto se někdy může vyskytnout porucha, a pak jsou na místě naše služby zákazníkům. Naše zastoupení vám zaručuje stálý, rychlý a spolehlivý servis. Mimo prodej jednotlivých agregátů nabízíme našim zákazníkům dodávky systémů na klíč včetně projekčního a inženýrského zabezpečení.
REMKO,spol.sr.o.
Teplovzdušná, odvlhčovací
a klimatizační zařízení
Prodej - montáž - servis - pronájem
areál Letov
Beranových 65
199 02 Praha 9 – Letňany
Tel/fax: 234 313 263
Tel: 283 923 089
Mobil: 602 354 309
E-mail remko@remko.cz
Internet www.remko.cz

Technické změny vyhrazeny, údaje bez záruky.