ORANIER

SP 7530 - Mașini de spălat vase ORANIER - Manual de utilizare gratuit

Găsiți gratuit manualul dispozitivului SP 7530 ORANIER în format PDF.

📄 40 pagini Română RO Descărcați 💬 Întrebare IA
Notice ORANIER SP 7530 - page 1
Alegeți limba și furnizați adresa dvs. de email: vă vom trimite o versiune tradusă special.

Întrebările utilizatorilor despre SP 7530 ORANIER

0 întrebare despre acest aparat. Răspundeți la cele pe care le cunoașteți sau puneți-vă propria.

Pune o întrebare nouă despre acest aparat

Emailul rămâne privat: este folosit doar pentru a vă anunța dacă cineva răspunde la întrebarea dumneavoastră.

Nicio întrebare deocamdată. Fiți primul care pune una.

Descărcați instrucțiunile pentru Mașini de spălat vase în format PDF gratuit! Găsiți manualul dvs. SP 7530 - ORANIER și luați din nou în mână dispozitivul dvs. electronic. Pe această pagină sunt publicate toate documentele necesare pentru utilizarea dispozitivului dvs. SP 7530 mărcii ORANIER.

MANUAL DE UTILIZARE SP 7530 ORANIER

instructions pour l'installation, l'emploi l'entretien

LAVAVAIJLLAS

HYDRAULIC CONNECTIONWASSERANSCHLUSSRACCORD HYDRAULIQUEENLACE HIDRAULICO
Connect the water inlet hose to faucet A (Fig.6) with 3/4" threaded orifice, inserting in between filter gasket B (Fig.6) supplied with the appliance and hand tighten.When assembling, the following instructions should be observed:- make sure the pressure in the hydraulic system is within the technical data limits indicated.- first connect the hose to the cold water tap, inserting in between filter B (Fig.6) supplied with the appliance.- if the connection is to new piping or to pipes which have not been used for a long time, before connecting the water inlet hose let water run out in order to get rid of any rust or dirt;- make sure the hose is not compressed or bent.Wasserzulaufschlauch an Wasserhahn A (Abb.6) mit 3/4' Gewinde anschließen und mitgelieferte Siebdichtung B einfügen und festdrehen (Abb. 6).Bei der Montage ist folgendes zu beachten:- Der Wasserdruck darf von den in den technischen Daten angegebenen Grenzwerten nicht abweichen.- Den Wasserzulaufschlauch anden Kaltwasserhahn anschließen, und mitgeliefertes Sieb B einfügen (Abb. 6).- Wenn ein Anschluß an neue Leitungen vorgenommen wird oder an Leitungen, die large nicht benutzt wurden, ist es ratsam, das Wasservorher laufen zu lassen, damit eventuelle Rückstände und Rost herausgespült werden;- Den Schlauch nicht knicken oder drückenRaccorder le tuyau d'arrivée d'eau au robinet A (Fig 6) à bout fileté de 3/4'. Placer le joint-filtre B (Fig. 6) et serrer à la main. Pendant le montage il faut respecter les instructions suivantes :- s'assurer que la pression de l'installation hydraulique soit comprise entre les valeurs limites indiquées dans les caractéristiques techniques.- visser d'abord le tuyau au robinet d'eau froide (Fig 6) dont la machine est équipé en prenant soin de placer le joint filtre B.- si le raccord est effectué avec des tuyaux qui n'ont jamais été utilisés ou qui ne le sont pas depuis longtemps, faire couler l'eau avant de procéder au raccordement du tuyau d'arrivée d'eau, pour éliminer d'éventuels résidus de rouille et de saleté.- s'assurer que le tuyau ne soit pas comprimé ou plié.Enlazar al grifo A (Fig. 6), de boca de rosca de 3/4', al tubo de entrada del agua poniendo en medio la guarnición filtro B (Fig. 6) en dotación y apretar a mano. Du-rante el montaje hay que respetar las siguientes instrucciones:- Asegurarse que la presión en la instalación hidráulica esté dentro de los valores límite indicados en los datos técnicos;- Enroscar primero el tubo al grifo del agua fría, aplicar en medio el filtro B (Fig. 6) en dotación con la máquina;- En caso de conexión a tuberías nuevas óno utilizadas desde hace algún tiempo, hacer circular el agua con el fin de eliminar eventuales depósitos de óxido o suciedad;- Cerciorarse que el tubo no esté aplastado o doblado.
DRAIN CONNECTIONThe drain hose A (Fig. 7) supplied with the appliance is used with the curved end over the edge of the sink or connected to main drain.We recommend installing a stench-trap.During assembly, observe the following precautions:- to prevent choking, do not bend the drain hose. If necessary, use supplied accessory B;- the end of the hose must not be placed higher than 80 cm or lower than 32 cm in relation to the dishwasher base (Fig. 7b);- under no circumstances must the end of the hose be immersed in water;ANSCHLUSS FÜR ABLAUFISCHLAUCHDer beiliogende Ablaufschlauch A (Abb.7) wird über den Rand eines Waschbeckens oder in ein Abflußsiel gehängt. Es ist zu empfehlen, ein Anti-Geruchs-Siphon mit einzufügen.Bei der Montage ist folgendes zu beachten:- Der Ablaufschlauch darf nicht geknickt werden, damit keine Verstopfungen entstehen. Verwenden Siegegebenenfalls das beiliegende Teil B;- Das Ende des Ablaufschlauches (Abb.7b) darf nicht höher als 80 cm oder tiefer als 32 cm angebracht werden;- Auf keinen Fall darf das Schlauchende ins Wasser gehängt werden.RACCORD DU TUYAU DE VIDANGELe tuyau de vidange A (Fig. 7) dont la machine est équipée doit être accroché soit au bord d'un évier soit à un conduit de vidange. Il faut, dans ce dernier cas, mettre en place un siphon pour éviter les mauvaises odeurs remontant de l'égoût. Pendant le montage il est nécessaire de suivre les indications suivantes :- le tuyau devidange ne doit pas être plié pour ne pas causer d'éranglements ; utiliser, le cas échéant, l'accessoire B dont la machine est équipée.- par rapport au sol (Fig 7b) l'extrémité du tuyau doit être placée à une hauteur comprise entre 32 cm et 80 cm.- en aucun cas l'extrémité du tuyau ne doit être plongée dans l'eau.INSTALACION DEL TUBO DE DESAGÜEEl tubo de desagüe A (Fig. 7) en dotación con la máquina se engancha a la parte extrema del borde de una pila o a un conducto de desagüe. Se aconseja predisponer un sífón antiolores.Durante el montaje es necesario observar las siguientes precauciones:- El tubo de desagüe no debe estar doblado para evitar extrangulamientos, utilizar en la eventualidad el accesorio en dotación B;- El extremo del tubo de desagüe en relación al plano de apoyo del aparato debe estar a una altura comprendida entre los 32 cm y los 80 cm (Fig. 7b);- En ningún caso el extremo del tubo debe estar sumergido en agua;- La prolongación eventual del tubo de desagüe no debe sobrepasar 1 m y su diámetro interior debe de ser idéntico.En este caso la altura máxima de colocación del extremo del tubo debe reducirse de 80 cm a 50 cm;- En el caso de un conducto de desagüe el diámetro interno no debe ser inferior a 4 cm.
- an extension, if used, to the drain hose, must not be more than 1 m long and must have the same inner diameter. In addition, the maximum height placement of the free end must be reduced from 80 cm to 50 cm;- if the main drain is used, the inner diameter of the drainpipe must be at least 4 cm.-Eine eventuelle Verlängerung des Ablaufschlauches darf die Länge von 1m nicht überschreiten, muß den gleichen Innendurchmesser haben und die Höhe, in der das freie Schlauchendepositioniert wird, darf nur noch maximal 50 cm (statt 80 cm) betragen;- Im Falle einer Abflußleitung darf der Innendurchmesser nicht weniger als 4 cm betragen.- une rallonge éventuelle du tuyau de vidange ne doit pas être supérieure à de 1 mètre de long maximum ; la rallonge doit avoir le même diamètre inteme que le tuyau et la hauteur maximaie de l'extrémité libre doit être réduite à 50 cm.- en cas de raccord à un conduit de vidange, le diamètre interne de celui-ci ne doit pas être inférieur à 4 cm.

Pour obtenir de bons résultats, le lave-vaisselle doit utiliser de l'eau adoucie. A cet effet il est équipé d'un adoucisseur incorporé permettant d'éliminer la dureté de l'eau.

REGLAGE DE L'ADOUCISSEUR

Avant la mise en service, régler le dispositif de régénération à l'aide de la bande-test spéciale. Le réglage de l'adoucisseur s'effectue selon la Fig. 8.

1 : DURETE JUSQU'A 14° dH

2: DURETE PLUS DE 14° dH

En cas d'eau particulièrement douce, placer l'indice de réglage du sel sur la position (-) voir Fig. 8a.

BRANCHEMENT ELECTRIQUE

Le branchement électrique de la machine doit être fait obligatoirement avec une prise ayant une mise à la terre conforme aux normes en vigueur.

- s'assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique (page 4) corresponde à celle de l'installation électrique.

- s'assurer que le compteur, les protections de ligne (fusible - disjoncteur), la ligne d'alimentation et la prise de courant aient la puissance ad'quate pour supporter la charge maximale demandée qui est indiquée sur la plaque signaétique.

- brancher la fiche de courant qui doit être conforme aux normes en vigueur (terre) (Fig. 9).

- en cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de la machine, il faut faire remplacer la prise par un technicien qualifié. Il est conseillé de ne pas utiliser d'adaptateur, de rallonges ou de prises multiples.

Le branchement doit respecter les normes en vigueur (Fig. 9). L'indication de la tension doit correspondre à la tension du réseau de l'endroit d'installation. Avec une puissance maximale absorbée de 2350 W, la prise doit être prévue pour supporter 16 Ampères.

Avant de mettre la machine en marche, contrôlez que la fiche du câble électrique soit branchée dans la prise de courant. Contrôlez aussi que le tuyau d'arrivée d'eau soit raccordé au robinet, que le robinet soit ouvert et que le tuyau de vidange ait bien été mise en place selon les instructions.

OUVERTURE DE LA PORTE

Pour ouvrir l'appareil tirer la poignée (position 3, Fig. 1) de la porte vers vous. SI CETTE OPERATION EST EFFECTUEE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE, UN DISPOSITIF DE SECURITE ARRETERA LE LAVE-VAISSELLE.

ADOUCISSEUR D'EAU

Le lave-vaisselle est équipé d'un dispositif spécial permettant d'adoucir l'eau dure à haute teneur en calcaire dont le dépôt sur le lave-vaisselle formerait des tâches blanchâtres.

CHARGEMENT DU SEL

Dans le fond du lave-vaisselle se trouve un récipient dans lequel il fautverserle sel pour la régénération de l'adoucisseur (Fig. 10). Utiliser du sel régénérant pour lave-vaisselle.

L'adoucisseur d'eau comporte un indicateur électrique qui réagit à la densité de sel, c'est-à-dire, à la contenance réelle de sel. Sur le tableau de bord s'allume un voyant dés qu'il est nécessaire de procéder à un remplissage.

REMLISSAGE DU SEL

Dévisser le couvercle du récipient en le tournant en sens contraire des aiguilles d'une montre. Verser le sel jusqu'à remplir le récipient (Fig 11) en utilisant l'entonnoir fourni. Pendant le remplissage il est normal qu'une petite quantité d'eau déborde. Avant de revisser le couvercle, enlever toute trace de sel sur le bord du récipient.

MODO DE EMPLEO

Le panier supérieur complètement amovible peut recevoir la vaisselle de petites et moyennes dimensions telle que verres, soucoupes, tasses à thé et à café, saladiers peu profonds, casseroles et poèles peu profondes qui ne sont pas trop sales. Les assiettes à dessert doivent toujours être placées verticalement. Les verres, tasses, casseroles et poèles doivent toujours être placées sens dessus dessous. La vaisselle légère doit être disposée entre les supports de façon à ne pas être déplacée par la pression des jets de lavage. Il va de soi qu'en un seul cycle il est possible de laver simultanément les différents types de vaisselle que nous avons indiqués ci-dessus. Le meilleur résultat de lavage est atteint quand on trouve la disposition optimum de la vaisselle à l'intérieur des pariers. Dans ce cas le processus de lavage devient très efficace.

EMPLEO DEL CESTO SUPERIOR (Fig. 19)

2) Premere il puisante

En raison de la haute température de l'eau de lavage et de l'action chimique des détergents, nous vous conseillons de ne pas laver dans la machine les objets suivants : objets en cuivre, vaisselle en aluminium anodisé, couverts avec manche en bois ou en corne, objets en porcelaine fragile, vaisselle en verre ou en plastique non thermorésistant. Dans le cas de vaisselle en porcelaine ou en verre décorés, nous vous conseillons de laver un seul objet et de contrôler, après quelques cycles de lavage, la résistance de la décoration.

UTILISER LE LAVE-VAISSELLE UNIQUEMENT AVEC UN DETERGENT SPECIAL

Ne jamais utiliser de savon, de détergent contenant du savon, de détergents liquides ou en poudre destinés au lavage du linge à la main ou en lave-linge. Le dosage du détergent est indiqué sur chaque paquet. La quantité de détergent est prévue pour 5,5 litres d'eau. Le dosage dépend du type de détergent utilisé, du degré de saleté de la vaisselle et de la façonde charger la machine. Des quantités insuffisantes de détergent donneront un lavage incomplet. A l'inverse, un dosage trop élevé peut produire une quantité excessive de mousse et donc un lavage inefficace. Votre expérience vous permettra d'effectuer le dosage le plus fin.

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE

Après avoir contrôlé la quantité de sel de régénération et de produit de rinçage, ouvrir complètement le robinet d'eau, placer la vaisselle à l'intérieur des paniers, verser les détergents de lavage et de prélavage (si nécessaire).

Suivre les indications suivantes :

1) Appuyer sur la touche "départ programmé";
2) Appuyer sur la touche "Marche/Arrêt" (le voyant de contrôle de la mise sous tension s'allume);
3) Appuyer sur la touche du programme désiré, fermer la porte pour mettre en marche la machine; la machine commence automatiquement le programme choisi.
Le vaisselle peut être enlevée ou laissée dans la machine jusqu'au prochain repas.

ATENCION

Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher l'appareil ou bien couper l'interrupteur général de l'installation. A la fin du cycle de lavage, le lave-vaisselle s'arrête automatiquement et le voyant de contrôle de la mise sous tension reste allumé. Pour l'éteindre, appuyer sur la touche marche/arêt. Après chaque cycle de lavage fermer le robinet d'eau.

ENTRETIEN

NETTOYAGE DES DISPOSITIFS D'ASPERSION

Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher l'appareil ou bien couper l'interrupteur général de l'installation. Les dispositifs d'aspersion peuvent être démontés aisément pour permettre le nettoyage des buses, afin d'éviter toute obstruction.

Démonter périodiquement les bras d'aspersion. Après avoir dévissé l'écrou moleté A, les nettoyer soigneusement, les remonter et revisser à fond l'écrou moleté. Certains modèles sont équipés d'un bras d'aspersion inférieur (Fig. 22a). Ce bras d'aspersion peut être démonté en tournant son support en sens contraire des aiguilles d'une montre, le nettoyer soigneusement comme indiqué ci-dessus et le remonter en tournant le support dans le sens des aiguilles d'une montre. Il est particulièrement important de contrôler régulièrement que le petit trou à l'extrémité du bras d'aspersion supérieur C soit parfaitement propre car il nettoie aussi le distributeur de détergent.

NETTOYAGE DU FILTRE D'ARRIVEE D'EAU

Pour le nettoyage du filtre B placé entre le robinet d'arrivée d'eau et le tuyau (Fig. 23) : fermer le robinet, dévisser le tuyau, retirer le filtre et le nettoyer à l'eau claire. Remonter le filtre et replacer d'arrivée d'eau en serrant à la main.

PARO DE LA MAQUINA

Après chaque lavage le groupe filtre doit être contrôlé et nettoyé des dépôts éventuels, selon les indications suivantes :

1) Retirer le petit panier central (Fig. 24)
2) Retirer la grille mobile (Fig. 25)
3) Retirer le filtre ext'Urieur de la cavité (Fig.26)

Ces parties doivent être nettoyées à l'eau claire. Les filtres doivent être nettoyés soigneusement car, en cas d'obstruction du groupe filtre, le lave-vaisselle ne fonctionnerait plus. Pour éviter d'endommager la pompe de iavage, remonter les filtres après les avoir nettoyés.

NETTOYAGE DE L'EXTERIEUR DE LA MACHINE

La carrosserie de la machine et les surfaces en métal ou en plastique de l'élément frontal doivent être nettoyées périodiquement à l'aide d'un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de produits acides ou abrasifs.

ARRET PROLONGE

Si le lave-vaisselle est susceptible de ne pas être utilisé pendant une longue période, prendre les précautions suivantes :

A) Effectuer deux programmes de trempage.
B) Débrancher la machine.

C) Laisser la porte légèrement entrouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
D) Remplir de produit de rinçage le compartiment spécial.
E) Fermer le robinet d'eau.

LIMPIEZA DEL GRUPO FILTRO

Manque de produit de rinçage

ORANIER SP 7530 - LIMPIEZA DEL GRUPO FILTRO - 1

Manque de sel

ELEMENTOS DE MANDO E INDICACION (FIG. 27)

1) Lámparas espía

ORANIER SP 7530 - 1) Lámparas espía - 1

Encendido

ORANIER SP 7530 - 1) Lámparas espía - 2

2) Boutons-poussoirs

ORANIER SP 7530 - 2) Boutons-poussoirs - 1

Branché/éteint

ORANIER SP 7530 - 2) Boutons-poussoirs - 2

Départ programmé

ORANIER SP 7530 - 2) Boutons-poussoirs - 3

Trempage

ORANIER SP 7530 - 2) Boutons-poussoirs - 4

Lavage énergique 65°

ORANIER SP 7530 - 2) Boutons-poussoirs - 5

Lavage universel 65°

ORANIER SP 7530 - 2) Boutons-poussoirs - 6

Lavage normal 55°

ORANIER SP 7530 - 2) Boutons-poussoirs - 7

Lavage rapide 55°

ORANIER SP 7530 - 2) Boutons-poussoirs - 8

Lavage délicat 45°

2) Botones

ORANIER SP 7530 - 2) Botones - 1

Encendido/Apagado

ORANIER SP 7530 - 2) Botones - 2

Arranque programado

ORANIER SP 7530 - 2) Botones - 3

Remojo

ORANIER SP 7530 - 2) Botones - 4

Lavado enérgico 65°

ORANIER SP 7530 - 2) Botones - 5

Cet appareil est conforme aux normes européennes de sécurité en vigueur (EN60335-1, EN60335-2-5, EN50084) concernant les appareils électriques. Il a été soumis à de longs essais et à des tests précis pour prouver sa sécurité et sa fiabilité.

Avant d'utiliser l'appareil lisez attentivement ce manuel pour en connaître le fonctionnement. Une mauvaise utilisation de la machine peut être dangereuse, surtout pour les enfants.

Avant de brancher l'appareil assurez-vous que les données indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre installation.

L'emballage de votre appareil est recyclable, ne le jetez pas dans la nature mais portez-le à une décheterie.

La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée qu'en cas de branchement à une installation équipée d'une prise de terre efficace conçue selon les normes en vigueur. Il est obligatoire de vérifier ce point indispensable pour votre sécurité. En cas de doute, demandez uncontôle approfondi de votre installation par un technicien qualifié.

L'utilisation de cette machine, comme de tout appareil électrique, implique le respect de certaines précautions fondamentales :

- ne pas toucher l'appareil lorsque l'on a les mains ou les pieds mouillés (ou humides).

- ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour débrancher la prise.

- ne pas laisser la machine en plein air.

- ne pas autoriser l'utilisation de l'appareil par des enfants seuls.

- ne pas brancher ou débrancher la prise lorsque l'on a les mains mouillées.

- avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien de la machine, débrancher l'appareil ou bien couper l'interrupteur général de l'installation.

- en cas de panne ou de mauvais fonctionnement arrêter l'appareil et le robinet de l'eau et ne pas essayer de réparer seul la machine.

Ce produit est conforme à la Directive Européenne CEE/87/308 concernant l'antiparasitage.

Asistent manual
Oferit de Anthropic
Așteptând mesajul dvs.
Informații despre produs

Marcă : ORANIER

Model : SP 7530

Categorie : Mașini de spălat vase