River 53 - Máquinas de lavar loiça Elettrobar - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho River 53 Elettrobar em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre River 53 Elettrobar
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquinas de lavar loiça em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual River 53 - Elettrobar e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. River 53 da marca Elettrobar.
MANUAL DE UTILIZADOR River 53 Elettrobar
CAP 8 SMALTIMENTO 15
CAP 9 AMBIENTE. 15
1.1 CONDICIONES DE FUNCIONAMENTO NORMALES 3
CAP 2 INTRODUCCION 4
CAP3 INSTALLACION 4
3.1 DESEMBALAJE. 4
3.2 COLOCACION 4
3.3 CONEXION ELECTRICA 5
3.4 CONEXION HIDRAULICA 6
3.5 CONEXION A LA LINEA DE DESAGUE 6
3.6 ABRILLANTADOR Y DETERGENTE 6
CAP 4 USO DE LA MAQUINA .7
4.1 INTERFAZ GRÁFICA 7
4.2 STANDBY 8
4.3 ENCENDIDO Y SELECTION DE PROGRAMAS 8
4.4 PREPARACION DE LA CESTA 10
4.5 PUESTA EN MARCHA DEL CICLO 10
4.6 PUESTA EN MARCHA AUTOMÁTICA DEL CICLO 10
4.7 VISUALIZACION DE INFORMACION 10
4.8 APAGADO DE LA MAQUINA 10
4.9 EXTRACCION DEL FILTRO INTEGRAL 11
4.10 VACIADO DE LA MAQUINA 11
TRADUÇÃO A PARTIR DAS INSTRUÇões ORIGINAIS
INDICE
CAP 1 RISCOS E AVISOS IMPORTANTES 2
1.1 NORMAIS CONDIÇOÉS DE SERVICO 3
CAP2 PREFACIO 4
CAP3 INSTALAÇÃO 4
3.1 DESEMBALAGEM 4
3.2 POSICIONAMENTO 4
3.3 LIGACAO ELECTRICA 5
3.4 LIGACHOHIDRAULICA 6
3.5 LIGACAO A LINHA DE DESCARGA 6
3.6 ABRILHANTADOR E DETERGENTE 6
CAP4 UTILIZACAO DA MAQUINA 7
4.1 INTERFACGEGRAFICA 7
4.2 STANDBY 8
4.3 ATIVACHO E SELECAO DE PROGRAMAS 8
4.4 PREPARACAO DO CESTO 10
4.5 INICIO DO CICLO 10
4.6 INICIO AUTOMÁTICO DO CICLO 10
4.7 VISUALIZACAO DE INFORMAÇOES 10
4.8 DESACTIVACAO DA MAQUINA 10
4.9 REMOÇAO DO FILTRO INTEGRAL 11
4.10 ESVAZIAMENTO DA MAQUINA 11
4.10.1 Maquinas sem bomba de descarga 11
4.10.2 Maquinas com ciclo de descarga (*optional) 11
4.11 REGENERACAO DE RESINAS (*OPCIONAL) 11
4.12 MAQUINAS COM DEPURADOR EXTERNO. 11
4.13 FIM DE SERVICO 11
CAP5 MANUTENCAO 12
5.1 REGRAS GERAIS 12
5.2 LIMPEZA 12
5.3 LIMPEZA DO GRUPO DE FILTRAGEM 12
5.4 LIMPEZA DOS BRAÇOS 12
CAP6 AUTO-DIAGNOSTICO 13
CAP7 REGULAÇÖES E DEFINIÇÖES 14
7.1 DEFINÇÃO DA DUREZA DO AMACIADOR INTEGRADO 15
CAP8 ELIMINAGAO 15
CAP 9 AMBIENTE. 15
O fabricante reserva-se, nos termos da lei, a propriedade do presente documento sentido vedado reproduzi-lo e divulgá-lo com qualquer meio sem a prévia autorizaçãoershita do mesmo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar modificações sem avis prévio para realizar os melhoramentos que julgar necessários

Leia atentamente o manual de instruções antes de ligar a boa. Os avisos nele contidos fornecem指示ores importantes relativamente à segurar nas varias fases de instalação, uso e manutenção. A inobservança das指示ores fornecidas na documentação em anexo pode comprometer a segurar do aparecido e anular imeditamente a garantia.
Cap 1 RISCOS E AVISOS IMPORTANTES
- Este aparecido destiná-se apenas à'utilisation para a qual foi expressamente concebido. Qualquer outras utilização deve ser considerada impropriária e, por isto, perigosa.
- O pessoal especializzato que efectuar a instalacao deveinstrir inadequamente o usoer em relaço ao functiOnamento do aparelho e as eventuais medidas de seguranca a respeitar, fornecendo tambem demonstracoes prácticas.
- Qualquer tipo de intervenção na区内, como se o local é capaz de achar a perda, como se o local é capaz de achar a perda.
- Desligue ou isole sempre a boaquina da rede eletrica e hidrica antes de efectuar manutenções, reparacoes e limpeza.
- A boa, não deve ser realizada por pessoal sem formação.
- O aparelho pode ser utilisé por crianças com idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentalais, ou com falta de experiência e conheção, desde que sob supervisão ou Depois de Ihestiverem sido dadas instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- A limpeza e manutenção destinada a ser efetuada pelo Utilizador não deve ser efetuada por crianças sem supervisão de umadulto.
- A boa NAO deve permanecer sob tensao quando nao estiver a ser realizada.
- Se a boaquina não estiver equipada com ficha ou及其他 meio de desativacao com separacao de todos os contactos, estes dispositivos de desativacao devem ser incorpados na rede de alimentacao, em conformidade com as regras de instalacao.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante eço seu的服务 de assistência técnica ou, em todo o caso, por uma pessoas com qualificação semelhante, se modo a prevenir qualquer risco.
- O parafuso situado no aparecido assinalado pelo símbolo 5021 da norma IEC 60417 representa a ligação equipotencial.
- NUNCA abra rapidamente a porta da boaina se não tiver terminado o ciclo.
- NUNCA utilize a boaina sem as proteções previstas pelo fabricante.
-
NUNCA utilize a boa para lavar objectos de tipo, forma, medida ou material não garantidos para a lavagem na boa ou não perfeitamente integros.
-
NUNCA utilize o aparelho ou as suas partes como escada ou suporte para pessoas, coisas ou animais.
- NUNCA sobrecarregue a porta aberta das máquinas com abertura frontal, que foi dimensionada para suportar somente o cesto corregado com loça.
- NUNCA vergulhe as eles nas soluções de lavagem.
- NUNCA tombe a boaquina antes a instalacao.
- Se perceber um functiomento irregular ou vazamentos de liquidos, deslue imeditamente a corrente eletrica e feche a alimentacao hidrualica.
- Não posicao a boaina de lavar loça proximo de fontes de calor superiores a 50^ .
- NUNCA deixe a boa de fazer loça exposta a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.)
- A boa de lavar loça não deve ser instalada em ambientes externos sem proteções adequadas.
- Nunca ligue um programa de lavagem sem o tubo ladrão, se disponível.
- Nunca aproxime objectos magnéticos daquina.
- Não utilize a parte superior da boaquina como plano de apoio.
- O técnico de instalação tem a obrigação de verficar a eficácia da ligação de terra.
- No fim do ensaio, o专业技术e instalacao tem a obrigacao de enviar uma declaracao escrita relativa a correcta instalacao e ensaio segudo as normas e as regras da的技术ica.
- NÃO modifique a posicao nem Manipule os elementos que compoem a boa; estas operacoes podem comprometer a segança da mesma.
- Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN ISO 4871
LpA Max = 55db Kpa=2.5db para versões parte inferior do banco
LpA Max = 65db Kpa=2.5db para versões capô
LpA Max = 76db Kpa=1.5db para versoes lava-objetos
- Temperatura max da água de alimentação: 50^
- Pressão max da água de alimentação: 4bar (400kPa)
- Aparelho previsto para ser ligado de forma permanente à rede hidrica
- O aparecido não deve ser limpo com jatos de agua ou vapor.
- Altura maxima de descarga
Em terra nas versoes com tubo ladrão
Altura maxima 1m nas versões com bomba de descarga
1.1 Normais condições de service
Temperatura ambiente: 40^ max. /4^ min. (média 30^ )
Altitude : até 2000 metros
Humidade relativa : Max. 30% a 40^ / max. 90% a 20^
Cap 2 PREFÁCIO
Avisos:
Guarde cuidadosamente toda a documentação nas proximas do aparecido; entrega-a osBXtncicos e aos operadores encarregados da utilizesao e mantenha-a integra ao longo do tempo, atraves de uma colocacao segura, com eventuais copias para a consulta frequente
O operador tem a obrigação de ler, comprehender e學習 o conteudo do presente manual antes de iniciar qualquer的操作a na boaquina.
O aparecido destina-se exclusivamente à lavagem profissional de loça para colectividades e, portanto, a instalação, o uso e a manutençao dirigem-se sempre a pessoal com formação que respeite as instruções do fabricante.
Garantia:
O fabricante declina qualquer responsabilitad e garantia por danos materiais ou personai resultantes da inobservancia das instruções fornecidas ou de uma utilização impropria da boaquina
A inobservança das indicações fornecidas na documentação em anexo pode comprometer a segurar do aparecido e anular imeditamente a garantia
As instalacoes e as reparacoes efectuadas por tecnicos não autorizados ou a utilização de peças sobresseleentes não originals conduczem à anulação imediata da garantia.
Armazenagem:
Transporte e armazenamento: entre -10°C e 55°C com pico até 70°C (durante 24 horas no max.
Cap 3 INSTALLação
Umecorrecta instalacao é fundamental para o bom functiomento da maquina. Alguns dos dados necessarios para a instalacao da maquina estao indicados na chapa de caractertisticacolocada no lado direito da maquina e uma copia encontra-se na capa deste manual.

A instalacao deve ser efectuada exclusivamente por tecnicos qualificados e autorizados.
3.1 Desembalagem
Certifique-se de que a embalagem está integra, escrevendo na guia de transporte eventuels danos detectados. Após ter eliminado a embalagem, certifique-se de que o aparecido está integro; se a boa inestiver danificada, àsise imeditamente o revendedor por fax ou carta registada A.R. e o transporte que efectuou o transporte. Se os danos prejudicarem a segança da boaina, esta não deve ser instalada e/ou utilizes até que o problema sera resolvido por um专业技术equality.

Os elementos da embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos, etc. ...) não devem ser deixados ao alcance de crianças e animais dométricos por serem possível fonte de perigo.
3.2 Posicionamento

- Certifique-se de que na zona de instalacao não existem, ou está bem protegidos, objectos e materiais que podem ser danificados pelo vapor de agua que pode sair da boa durante oestramento.
- Antes de colocar a性强ina de lavar loja, preparo no local os sistemas de alimentacao eletrica, aprovisionamento hidrico e de descarga.
- Em caso de encaixe de miguiinas com parede simples,axe um espo do pelo menos 10mm entre as paredes da miguiina e as superficies adjacentes.
- O pavimento ou o encaixe deve ser dimensionado tendo em conta o peso total da loça
- Para garantir a estabilitadne, instale e nivele a maquina nos seu quatro pés.
-
Este aparecido foi apenas concebido para uma ligação fixa,发展目标es socações de instalação devem ser acordadas e aprovasadas pelo fabricante.
-
Retire a pelécula de proteção da carroçaria antes de.iniciar autilização da boaina de lavar loça.

3.3 Ligação électrique
- Deve existir um interruptor geral de tipo omnipolar, capaz de interromper todos os contactos incluindo o neutro, com distência entre os contactos abertos dePEG menos 3 mm e com disparo magnetotérmico de segança ou combinado com fusíveis, a dimensionalar ou ajustar em conformidade com a potência indicada na chapa de caractéristicas daquina.
- O interruptor geral deve encontrar-se na LINHA ELECTrica perto da instalacao e deve servir exclusivamente um aparelho de cada vez.
- A tensão e a frequência da rede elétrica devem coincir com as da chapa de caractécticas.
-
Deve existir uma instalação de ligação à terra eficaz, em conformidade com as normas de prevenção vigentes, para a segurar do operador e do aparelho
-
Este aparecido está em conformidade com a certificação EN/IEC 61000-3-11 se a impedência do sistema Z_sys for éual ou inferior à Z_max no ponto de interface entre o Sistema de alimentação do'utilizar e o Sistema oficial. É da responsabilité do instalador ou do'utilizar do aparelho certificar-se de que o aparecido é ligado exclusivamente a uma alimentação com umSYSTEMA de impedência Z_sys égal ou inferior à Z_max
| Zmax | |
| Lava-objetos | 0.21 Ω |
| Capô | 0.24 Ω |
| Parte inferior do banco | 0.41 Ω |
-
O cabo de alimentação, exclusivamente de tipo H07RN-F correnteétrica em的服务o molev a 60^ no conductor:
-
Maquina trifásica
-5x2,5 mm^2 até 20 A
-5x4 mm^2 até 30 A
-5x6 mm^2 até 38 A
-5x10 mm^2 até 54 A
- Não delve ser esticado ou esmagado durante o的功能amento normal ou a manutenção de rotina.
- Além disso, o aparelho deve ser ligado a umSYSTEMA equipotencial, cuja ligação sera efetuada atraves de um parafuso assinalado pelo símbolo 5021 da IEC 60417.
- O conductor equipotencial deve ter uma secção de 10mm^2
- Respeite as polaridades indicadas no esquema electrico.
- Para mais informações, consulte o esquema eletrico.

É proibida a utilizesçao de tomas multiplas, adaptadores, cabos de tipo e secao não adequados ou com junções de extensão que não estejam em conformidade com as normas vigentes para este tipo de instalacao.
Se o cordão de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pela rede autorizada para reparo, a fim de fazer riscos ao usuario.

3.4 Ligação hidráulica
O aparelho deve ser ligado à rede hidrica atraves de um tubo flexível. Entre a rede hidrica e a electrovalvula do aparelho deve existir uma valvula de intercepção. A valvula de intercepção deve encontrar-se tão proximo do aparelho.
- A alimentação de água, temperatura e pressão devem ser compatíveis com os values indicados na chapa de caracteristicas痫icas daquina.
- Certifique-se de que o caudal de alimentação não é inferior a 20 l/min.
- Se a dureza da agua for superior a 14^ ( 8^ ), é aconsehlável'utilizar a boaquina com depurador interno. Se a dureza da agua for superior a 35^ ( 19,5^ ), é aconsehlável instalar um depurador externo antes da eletróvalvula.
- Para máquinas não equipadas com depurador; se a dureza da agua for superior a 14^ (8 °dH), é aconselhável instalar um depurador externo antes da eletróvalvula.
- No caso de concentrações muito altas de minerais residuais na água de conducibilitadé elevada, é aconselhável a instalação de umsystema de desmineralização.
- As máquinas destinadas à'utilisation com água dessalinizada ou com alta concentração de cloreto de sódio devem ser tão significamente encomendadas, quando exigem materiais especializados para a sua construção
- Não alimentente com água desmineralizada as máquinas dotadas de recuperador de calor com baterias de recuperação em cobre. Nestes casos, Solicite a versão com baterias com tubagens inox

3.5 Ligação à红线 de descarga
- A LINHA DE DESCARGA DEVE SER FORMADA por um pouco sifonado livre com dimensoes adequadas à capacidade do tubo de descarga fornecido com a boaquina. O tubo deve chegar até ao pouco sem ser esticado, comprimido, dobrado, esmagado, pressionado ou forçado por nada.
- O esvaziamo da cuba ocorre por gravidade,leo que a descarga deve estar num nivel inferior a base daquina.

- Se a descarga não estiver num nível inferior à base da boa, pode usar-se a versão com bomba de descarga (disponível a pedido).
- Neste caso, a alta maximizinga da descarga é equivalente a 1 m.
- Certifique-se sempre de que a descarga funciona correctamente e que não está entupida.
- Qualquer窗外a solucao deve ser previamente acordada e aprovada nel fabricante.
3.6 Abrilhantador e detergente
- A dosagem de Abrilhantas e detergente é efectuada por meio do doseador instalado de série naquina, se previsto pelo Modelo.
- A dosagem é determinada com base na direza da água pelo专业技术e instalacao, o qual providenciara也是非常 à calibragem dos propriros doseadores.
- Antes de proceder à calibragem, encha os tubos de alimentacao dos doseadores com o respectivo,.
produo. - A calibragem efectua-se atraves dos respectivos parafusos de regulacao, ou directamente a partir do painei de comandos, se disponivel.
- O[nével dos liquidos no recipiente deve ser suficiente para a sucção; nunca deve descer até esvaziar nem ser abastecido com produits corrosivos ou impuros.
A instalacao de um doseador automatico do detergente é sempre recomendada.
Cap 4 UTILIZAZão DA MAQUINA
4.1 Interface graphical

Com referencia à Fig.1:
| 1 | BOTÃO ON/OFF | 6 | ÁREA DOS INDICADOS DE ESTADO DA MAQUINA |
| 2 | BOTÃO DE SELECTION DE PROGRAMAS ESPECIAIS | 7 | ÁREA DOS INDICADOS DE CICLO |
| 3 | BOTÃO DE SELECTION DE PROGRAMAS | 8 | VISOR DE INFORMAÇões |
| 4 | BOTÃO START | 9 | BARRA TEMPORAL |
| 5 | LED DE STANDBY |
Colorações e estados operacionesis
Com referencia à Fig.2:
| 600C PRO SPEEY | Verde (Fig.2a) - Maquina antes |
| Azul (Fig.2b) - Ciclo de lavagem em的方式来. | |
| WARNING | Amarelo (Fig. 2c) - Maquina em fase de preparação - Falta de aditivos para a lavagem - Falta de sal (apenas nas versões com amaciador integrado) |
| ERRO! | Vermelho (Fig. 2d) Presença de uma anomalia grave. - Funcionamento limitado ou impossível: verifacar o)código deerro assinalado e eventually contactar a assistência técnica. |
| Fases de lavagem | |||
| Durante o Functionamento o visor na区内(6) exibe as diversas fases do ciclo de trabalho: | |||
| Carregamento | Lavagem | ||
| Aquecimento Nível de trabalho atingido | Enxaguamento | ||
| Temperatura de trabalho atingida | Descarregamento | ||
| Símbolos de função | |||
| Aparece quando no visor é muitoada a temperatura da caldeira | Aparece quando no visor é muitoada a temperatura da caldeira | ||
| A | Arranque automatico ativo | Regeneração em;,毒素 | |
| Avaria: Functionamento limitado possível | Avaria: Functionamento impossível | ||
4.2 Standby
- Introduza o interruptor geral da eletricidade
- Abra a torneira externa da agua.
Com a性强ina em standby o visor está apagado quando o led STANDBY (5) está vermelho.
4.3 Ativação e seleção de programas
- Verifique o posicionamento correto dos braços de lavagem e dos filtros.
- Verifique a Presence do tubo ladrão (se previsto).
- Controle o;nével de detergente e abrilhantador nos reservatórios.
- Prima a tecla ON/OFF (1) para ligar aquina, o led STANDBY (5) ficará verde.
- Durante a fase de corregamento o visor assume a cor amarela
Ao atingir as condições ideais o VISOR fica verde para indicar que a máquina está pronta. - No visor um símbolo indica o programa definido.
- A cada ativação está definido o ultimateo programa utilizesdo antes da desativação.
Com a tecla SELECTION DE PROGRAMAS (3) é possivel escolher entre os seguientes ciclos:
| Programas padrão | Dishwashers | Glasswashers | Utensilwashers | |
| \ | \ | \ | PRG 1 Para loça pouco suja, programa curto. | |
| PRG2 Para loça meia suja, programa médio. | ||||
| PRG3 Para loça muito suja, programa longo. | ||||
| DRAIN | DRAIN Ciclo de descarga | |||
| \CLEAN | \CLEAN Ciclo de descarga e autolimpeza final a realizar no fim do dia. | |||
Com a tecla SELECTION DE PROGRAMAS ESPECIAIS (2) é possível escolher entre os seguições ciclo:
| Programas especials | ECO | ECO Reduz os consumos de energia efetuando uma lavagem com temperatas e consumos de água reduzidos relativamente aos programas de lavagem normais; o bom resultado de lavagem obtém-se atraves do aprovemento de uma ação mecânica de lavagem prolongada. |
| ≈ | NEW Aconsehado quando se necessita de efetuar lavagens com substituição total da agua na cuba de lavagem, pelo que, para efetuar lavagens consecutivas de loça suja com excesso de gordura ou oleo. A substituição total da água na cuba require um tempo maior de ciclo. | |
| ∞ | LONG Lavagem constínua. O ciclo pode ser interrompido antecipadamente premindo a tecla start. Após uma breve pausa inicia-se a fase de enchagamento. O ciclo termina automaticamente antes 12 min. | |
| GLASS Apenas para máquina de lavar pratos: Indico para a lavagem de copos de qualque forma e tipo. Este programa efetua uma lavagem com temperatas de enchagAMENTreduzidas e necessita de um tempo de secagem prolongado. | ||
| OSMO | WATER Ciclo indica para obter brilhantes,utilizando aspenas em combinação com um dispositalo por osmose inversa. | |
| ACT 1 - ACT 2 Indico para a lavagem de loça muito suja com resíduos secs. O programa efetua de facto 2 lavagens e 2 enchaguamentos. | ||
| PRG 4 - PRG 5 Para loça muito suja,programa longo (8').Para loça muito suja,programa longo (10'). | ||
| STEEL Adequado para a lavagem de garfos, colheres, facas ou outros talheres de qualquer tipo. Este programa de lavagem tem uma duração mais longa relativamente acotros com a utilização de temperatas mais elevadas. | ||
| COLD Programa específico para máquina de lavar copos com enchagamento a água fria. | ||
| PLATE Programa de pratos para máquina de lavar copos. | ||
| + | SAN A030 - SAN A060 Aconsehado quando se necessita de lavagens em que é necessário garantir um desinfeçao da loça a lavar (EN ISO 15883-1/3). Este programa efetua um controlo em temperatura e tempo de lavagem calculando a constante A0. O programa termina quando o parâmetro A0 atinge o valor 30-60. A duração é variavel e situa-se, em média, em torno de 10 minutos e a temperatura de lavagem atinge sina de 70 C°. N.B. Caso sera necessário um valor A0 diferente de 30-60, contactar um专业技术orizational, ou qual irá efetuar uma modificação no software da máquina. |
Os programas especials presentes podervariedacordo com o modelo e com o tipo de maquina
4.4 Preparacao do cesto
Com referencia à Fig.4, para um correto funcaoamento da maquina, siga as segunte indicacoes:
- Use um cesto adequado, enchendo-o sem o sobrecarregar e sem sobrepor a loça.
- Limpe sempre os resíduos da loça previamente; não corregue loça com resíduos secs ou solidos.
- Posicione os recipientes vazios invertidos no cesto.
- Introduza pratos e afins no respectivo cesto, inclinados, com a superficie interna virada para cima.
- No respectful cesto, introduza os talheres mistos, com a pega virada para baixo.
- Não coloque talheres de prata e de aço inoxidável no mesmo cesto dos talheres, não que isto poderia provocar o escurecido do prata e aprovável correso do aço.
- Lave a loça imeditamente après a utilização, para fazer que a sujidade fique incrustada.
- Use apenas loça integra e garantida para a lavagem na区内.
4.5 Inicio do ciclo
- Para,iniciar o programa prima o botão START (4),durante a lavagem a BARRA TEMPORAL (9) indica o avanço do ciclo e o visor assume a cor azul (Fig. 2b) e做不到o nome do programa pré-seLECTIONADO.
- Com o ciclo terminado o visor ficará de cor verde e sera boaada a mensagem FIM.
- Para se conseigir una secagem rápida, extraía o cesto da máquina no fim do ciclo.
- Para terminar antecipadamente o ciclo de lavagem, prima novamente a tecla de START (4).
4.6 Inicio automatico do ciclo
Essa funcão permite fazer o ciclo escolhido,iniciar com o simples fecho da porta (ou da capota) sem premi nenhum botão,para ativar a funcão促成 do segunte modo:
A mensagem "A" no visor indica que a funcao está ativa.
- Se não estiver prevista de fabrica, a funcção deve ser primeiro ativada a partir do menu de definições.
- Para desativar a funcao prima durante algoins segudos a tecla START (4) com a porta aberta.
A desativação permanece ativa durante um único ciclo de lavagem.
N.B. Nas versões com capota, après o primeiro ciclo de trabalho, ativa-se automaticamente o arranque automatico: o início dos ciclos seguintes ocorre automaticamente aquando do fecho da capota. Este modo é assinalado no visor pela mensagem "A".
4.7 Visualização de informações
- Mantendo premido durante algunos segundos o botão START (4) é possivel visualizar em sequência a temperatura da Caldeira da Cuba e o número de ciclos efetuados pela boaquina.
Este tipo de visualização pode ser realizado quer antes, quer durante o ciclo e sera visível apenas temporariamente. - Mantendo premido durante algunos segundos o botão SELEÇÂO (3) é possivel visualizar em sequência a temperatura da Caldeira da Cuba, de modo permanente e para todos os programas.
- É possível desativar a função mantendo premido durante eles segundos o botão SELECTION DE PROGRAMAS (3).
4.8 Desactivação daquina
- Para deslagar a boaquina prima o botão ON/OFF (1) permanece aceso apenas o Led STANDBY (5) para assinar a presence de tensão.
- N.B. No caso da boa permanecer ligada com a porta aberta durante mais de uma hora, desligar-se-á automaticamente.
4.9 Remoção do filtró integral
- Coloque os braços de lavagem e enchaguito em posicao ortogonal na borda da porta.
- Levante cada semi-filtro segurar no respective pega (Fig.7).
Desligue aquina.
- Remova o filtrlo integral, se presente (Fig.7A).
- Extraia o tubo ladrão puxando-o para cima (Fig.7).
- Aguarde que a Cuba esteja completeness.
- Se necessário, extraia o FILTER da cuba e limpe-o.
4.10.2 Maquinas com ciclo de descarga (*optional)
- Com a boa ligada, prima o botao SELECTION DE PROGRAMAS (3) até selecionar o programa ProClean ou ProDrain.
- Prima o botão START (4), para.iniciar o programa de descarga e autolimpeza.
- No final da descarga, a boaina desiga-se, permanece aceso apenas o LED STANDBY (5) para assinar a presence de tension.
4.11 Regeneração de resinas (*optional)
Nasmares com amaciador incorporedo, o*símbolo "SISTEMA DE REGENERACão ACTIVO" indica que aária está a realizar o ciclo de regeneração das resinas e que o programa de lavagem em coisa pode ser mais longo.

N.B. Não deslugar a boaquina se estiver em coisa um ciclo de regeneração
Nas máquinas com amaciador, quando aparece a sinalização 'FALTA DE SAL', é necessário acrescentar o sal no respectivo deposito; proceeder do segunte modo:
- Extrair o cesto da boaquina.
- Remover o filtro integral (Fig.7).
- Despertar o tampão do deposito de sal (Fig.8).
- Deitarerca de 700g de sal de regeneracao no recipiente (sal de cozinha sem aditivos em graos de 1 ou 2 mm de diametro) utilizing o funil fornecido.
- Fechar com forca o recipient.
- A sinalização 'FALTA DE SAL' desaparece às��agems minutos.
4.12 Maquinas com depurador externo
Nas máquinas equipadas com amaciador externo après umCERTO numero de ciclo no visor aparece a mensagem 'SERVICE' para indicar que e necessario intervenir no amaciador externo e efetuar a regeneracao das resinas. A sinalização permanece也是非常 com a máquina desligada, para a fazer desaparecer deve manter premidas todas as 4 teclas,leo menos,5 segculos com máquina desligada e porta aberta.
4.13 Fim de service
No final do dia, esvazie sempre a boaquina como descririto no paragrafo "Esvaziar a boaquina".
- Desligue a alimentação électrique atraves do interruptor geral e feche a torneira externa da agua.
- Effectue a manutenção ordinária e limpe a boaquina como descripto no parágrafo "Manutenção".
- Se possével, deixe a porta da boaina enteaberta para fazer a formação de odores desagradáveis no interior.
Cap 5 MANUTENÇAO
5.1 Regras gerais

Antes de executar qualquer operacao de manutencao, descarrregue totalmente a agua, deslige a electricidade e feche a valvula externa da agua.
Não use jactos de água sob pressãoois poderiam danificar a instalacao eletrica.
Lave as superficies externas apenas quando estiverem frias, com produits especialamente formulados para a manutencao do aço.
No caso de possivel formação de gelo, descarregue a água da caldeira e da bomba de lavagem.
5.2 Limpeza
Para garantir a eficiência da boa, devem efectuar-se regularamente as operações de manutençao ordinaria indicadas de seguida. E aconsehado um tratamento periodico de desinfeccao com produits adequados, nao corrosivos, disponveis no mercado.
5.3 Limpeza do grupo de filtragem
Efectue este procedimento no final do dia ou quando se notarem residuos de sujidade nos filtros:
- Retire e limpe os cestos.
- Esvazie a Cuba seguido as instruções indicadas no parágrafo "Esvaziar a boa".
- Retire e limpe cuidadosamente todos os filtros da boaquina de lavar loça.
- Para limpar a cuba de aço, não use Produtos ou objectos abrasivos.
- No final das operações indicadas, reposicionar cuidadosamente cada parte.
5.4 Limpeza dos braços
Os braços de lavagem e enxaguamento são de fácil remoção para permitir a limpeza periodica dos orificos e prevenir possíveis entupimentos e/ou depósitos.
- Retire os braços desapertando o respetivo anel de fixação ou atraves do desengate rápido, caso exista.
- Lave todas as partes sob um jacto de agua corrente, limpe muito bem os orificios'utilizando eventualmente um palito ou utensilios pontiagudos preocupos.
- Limpe os pernos de rotação dos braços no interior da区内 a zona de saída da区内 lavagem e de enchagamento.
- Reposicao os braços e verifique a livre rotação.
Cap 6 AUTO-DIAGNOSTICO
A boaina está equipada com umsystema de auto-diagnostico capaz de detectar e assinaruna série de avarias.
| Anomalia | Descrição e possíveis soluções | |
| Er01 | Enxaguamento não efetuado. O enxaguamento da loça não foi efetuado correctamente. Veríque a correta limpeza dos orificios de enxaguamento. | |
| Er02 | Falta de escoamento da água. O escoamento da água não é efetuado ou é efetuado de forma anomala. Certífique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado ou esmagado e que o sifão ou os filtros não está entupidos. Nas máquinas equipadas com tubo ladrão, remova-o antes de iniciar o ciclo de descarga. | |
| Er03 | Anomalia na reposicao da temperatura de enxaguamento. A reposicao da temperatura da caldeira não ocurreu dentro dos limites de tempo pré-estabelecidos durante o ciclo de lavagem. Desígue e volta a ligar a máquina e realize um novo ciclo. | |
| SAFE | Er04 | Anomalia no carregamento da água na cuba. Certífique-se de que as ligações hidrálicas está correctas e que a torneira de alimentação hidrálica está abert. Veríque a Presence do tubo ladrão, se disponível. Desígue e volta a ligar a máquina e realize um novo carregamento. |
| Er05 | Anomalia no termómetro da cuba. (Sonda aberta) A máquina não detecta o valor da temperatura da cuba. Desígue e volta a ligar a máquina. | |
| Er06 | Anomalia no termómetro da cuba. (Sonda em curto-circuito) A máquina não detecta o valor da temperatura da cuba. Desígue e volta a ligar a máquina. | |
| Er07 | Anomalia no termómetro da caldeira. (Sonda aberta) A máquina não detecta o valor da temperatura da caldeira. Desígue e volta a ligar a máquina. | |
| Er08 | Anomalia no termómetro da caldeira. (Sonda em curto-circuito) A máquina não detecta o valor da temperatura da caldeira. Desígue e volta a ligar a máquina. | |
| Er09 | Time out de carregamento da caldeira: falta de enchimento da caldeira. Não é possível efetuar o enxaguamento. Certífique-se de que a torneira de alimentação hidrálica está aberta. Desígue e volta a ligar e realizaze um novo ciclo. | |
| Er21 | Enxaguamento insufficiente: o enxaguamento não foi efetuado na quantidade certa, Veríque a limpeza correclá dos bicos de enxaguamento. O errô não bloqueia a máquina. | |
| Er22 | Anomalia na reposicao da temperatura da cuba. A reposicao da temperatura da cuba não ocurreu dentro dos limites de tempo pré-estabelecidos durante o ciclo de lavagem. Desígue e volta a ligar a máquina e realize um novo ciclo. | |
| Er25 | Efetuar a regeneração externa: Foi atingido ou número de litros definido para aparecido de tratamento de água externos, o errô não exclui o funcimento da máquina de lava loça, a mensagem pode ser apagada a partir do menu "Water Service Set". | |
| SAFE | Er5F | Segurarance electromecânica: intervensão dos termóstatos de segança da caldeira ou intervenção do pressóstato de segança da cuba. |
| Er5L | Segurarance do;nível: Nível da água na cuba Incorrecto. | |
| dRt | Filtro sujo: Nível de água na cuba incorrecto, causado pelo filtró sujo ou pelo tubo ladrão mal inserido. | |
| ATENÇÂO! A desactivação e a posterior activação da máquina "reinicia" a sinalização. Se, après a execuição das indicações fornecidas, o problema persistir, dirija-se ao Servço de Assistência Tecnica Autorizada. | ||

As seguièntes definições são devem ser efectuadas por um técnico qualificado.
Os parâmetros abaixo indicados podem ser definidos, em sede de instalação ou posteriormente, acedendo ao menu de definições do segunte modo:
- Maquina em standby com porta aberta.
- Prima simultaneamente os botões 1 e 2 (ON/OFF e SELECTION DE PROGRAMAS ESPECIAIS) durante 5 segundos e introduza a chave KEY 12 (botões 3 e 4 para Mudar o parâmetro, 1 para confirmar).
- De seguida, premindo repetidamente o botão 1 (ON/OFF) é possível percorrer as opções seguentes activando-as e/ou alterando-as com os botões 3 e 4 (o parâmetro modificado permanece memorizado sem necessidade de confirmar). A lista dos parâmetros pode variar segundo o tipo de máquina.
| Language | Seleção do idioma |
| Boiler Set | Regulacao da temperatura da caldeira para os programas. Nas versões corcelearde airmasférica (bomba de enchagamento) existem definições differentepara cada programa (b1 - b2 - b3) |
| Tank Set | Regulacao da temperatura da cuba para os programas. Nas versões com bombadepaque enxaquamento, existem definições differentes para cada programa (t1-t2-t3) |
| ThermoStop | Activação da função Thermostat que garante uma correctatempoatura de enchagamento. |
| Energy Saving | Activação da função Energy Saving que garante umapoupança energetica quando a boaina for ligada e não utilizesada. |
| Manual Detergent | Acionamento manual do doseador de deterrente.Ao definir ON, o tubo de aspiração é carregado automaticamente.O comprimento do tubo é predefinido em função do modelo de boaina de lavar |
| Manual Rinse Aid | Acionamento manual do doseador de abrilhantasador.Ao definir ON, o tubo de aspiração é carregado automaticamente.O comprimento do tubo é predefinido em função do modelo de boaina de lavar |
| Detergent Dose | Regulacao do tempo de dosagem de deterrente ou da quantidade em gr/l emfunção do modelo. |
| Rinse Aid Dose | Regulacao do tempo de dosagem de abrilhantasador ou da quantidade em gr/l emfunção do modelo. |
| Water Hardness | Definição da dureza da água de entrada para boainas com amaciadorincorporado, em função da dureza medida. |
| External SoftenerCycles | Definição e ativação do conta-ciclos que ativa a sinalização de manutençao(Service) para o amaciador除外.E posível eliminar a mensagem "Service" mantendo premidas todas as 4 teclas,com a boaina deslagada e a porta aberta. |
| Manual Rinse Pump | Accionamento manual da bomba de enchaguamento |
| Manual Drain | Acionamento manual da bomba de descarga |
| Autostart Enable | Auto-activação do arranque automatico |
| Cycle Counter | Contaciclos |
| Water Service Set | Definição dos litros de autonemia para aparelho de tratamento de agua externo,conjunto de regulação de 0 a 12000 litros com passo 200.A mensagem Ér 25 pode ser reiniciada premindo as 4 teclas ao mesmo tempo apartirarethenameu. |
Depois de ter definido os parameiros desejados para sair memorizando todo, mantenha premido o botão 1 até que apareçam os想不到 de LINHA on no visor.
7.1 Definicao da direza do amaciador integralo
Aabela aparecada indica a correspondencia entre os graus alemães e os graus franceses a programar na boaquina.
| Dureza medida | |||
| °fr | °dGH | ||
| 0 ÷ 20 | 41 ÷ 45 | 0 ÷ 11 | 23 ÷ 25 |
| 21 ÷ 25 | 46 ÷ 50 | 12 ÷ 14 | 26 ÷ 28 |
| 26 ÷ 30 | 51 ÷ 55 | 15 ÷ 17 | 29 ÷ 31 |
| 31 ÷ 35 | 56 ÷ 60 | 17 ÷ 20 | 31 ÷ 34 |
| 36 ÷ 40 | 20 ÷ 22 | ||
Cap 8 ELIMINAÇÃO

Nas{nossas maquinas não existem materiais que exijam procedimentos de eliminaçaospecificos.
Aplicavel nos paises da Uniao Europeia e nos paises com系统的 de recolha selectiva) A marca indica no produits ou na sua documentacao indica que eln nao devera ser eliminado juntamente com os residuos domesticos no final do seu periodo de vidautil. Para evaporar eventuals danos ao ambiente e a saude provocados pelae eliminaao nao

deverá Separar este equipamento de outros temas de resíduos e recicá-lo de forma responsavel para promover uma reutilização sustentavel dos recursos materiais.
Os realizadores professionaisdeerao contactar o seu fornecedor e consultar os termos e as condições do contrato de compra.
Este produit não devaré ser eliminado com outros resíduos commerciais.
| Símbolos | Objeto | Material | % | ||
| Recicláveis diretamente | 40FE | Chapa | Aço | 80 | |
| 20PAP | Embalagem de cartão | PAP | |||
| 50FOR | Prateleira de madeira | ISPM15 | |||
| 05PP | Partes de plástico | PP, PP+FV | |||
| Compostos | RARE | Motores | Assemblados | 20 | |
| Partes eletricas | |||||
| Partes eletrónicas | |||||
| Partes de borracha | EPDM | ||||
Cap 9 AMBIENTE
Umautilizaçãoconsciente da maquina de lavar loça pode contribuir para um melhor impacto ambiental se se adoptar nautilização quotidianapequenas abordagens como:
Lavar apenas cestos completeness.
Desligar aquina de lavar loça se estiver inutilizada.
Manter a boaquina fechada, quando estiver na modalidade de stand-by
Utilizar programas adequados ao grau de sujidade.
Alimentar aquina com agua quente, se aquecida com gás.
Certificar-se de que as descargas confluem para umsystema de esgotos adequado.
Não ultrapassar as doses de detergentes aconselhadas.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar esta boa modificações electrolyicas, tecnicas e estéticas e/ou substituir partes sem qualquer aviso prévio, caso considereopportuno, para oferecer sempre um produits flavel de longa duração e com Tecnologia avançada.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
INHOU
HFDST 1 RISICO'S EN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN 2
1.1 NORMALE BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN 3
HFDST 2 VOORWOORD. 4
HFDST3 INSTALLATIE 4
3.1 UITPAKKEN 4
3.2 PLAATSING 4
3.3 ELEKTRISCHE AANSLUITING 5
3.4 AANSLUITING OP HET WATERNET 6
3.5 VERBINDING MET DE AFVOERLEIDING 6
3.6 GLANSMIDDEL EN VAATWASMIDDEL 6
HFDST4 GEBRUIK VAN DE MACHINE 7
4.1 GRAFISCHE INTERFACE. 7
4.2 STAND-BY 8
4.3 PROGRAMMA'S OPENEN EN SELECTEREN 8
4.4 VOORBEREIDING REK 10
4.5 CYCLUS STARTEN 10
4.6 AUTOMATISCHE CYCLUS STARTEN 10
4.7 WEERGAVE VAN INFORMATIE 10
4.8 DE MACHINE UITZETTEN 10
4.9 HETINGEBOUWDE FILTER VERWIJDEREN 11
4.10 DE MACHINE LEGEN 11
-5x2,5 mm^2 do 20 A
-5x4 mm^2 do 30 A
-5x6 mm^2 do 38 A
-5x10 mm^2 do 54 A
4.7 Informação megjelenitése
-5x2,5 mm^2 do 20 A
-5x4 mm^2 do 30 A
-5x6 mm^2 do 38 A
-5x10 mm^2 do 54 A
- Enofazni stroji
-3x1,5mm^2do16A
-3x2,5 mm^2 do 25 A