XR-4890 - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-4890 SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-4890 SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-4890 - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-4890 da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-4890 SONY
Manual de instruções ____ PT
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-5890R
XR-5880R
XR-4890
XR-4880
Welcome !
Obrigado por ter adquirido este Leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com diversas funções e um comando rotativo opcional.
Índice
Localização das teclas 3
Como começar
Reinicializar o aparelho 4
Retirar o painel frontal 4
Acertar o relógio 5
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete 6
Reproduzir a cassete em vários modos ..... 7
Rádio
Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) ..... 7
Memorização das estações pretendidas...... 8
Recepção das estações memorizadas .... 8
Panorâmica da função RDS 9
Visualização do nome da estação ..... 9
Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) ...... 10
Ouvir informações sobre a situação do trânsito.... 12
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA 12
Localização de uma estação através do tipo de programa 13
Acerto automático do relógio 14
Outras funções
Preparar o comando rotativo 15
Utilização do comando rotativo 15
Regulação das características de som ..... 17
Redução do som 17
Alteração das programações do visor e do som.... 17
Informação adicional
Precauções 18
Manutenção 19
Desmontagem do aparelho 20
Especificações 21
Guia de resolução de problemas.... 22
Localização das teclas

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 MODE SEEK/AMS SOURCE OFF RELEASE SHIFT SET UP PLAY MODE 1 2 3 4 5 6 DSPL - PRST + STY AF/T DBASS OFF 1 2 3 XR-5890R/5880R 12 13 14 15 16 17 18Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor automático de música/pesquisa manual) 6, 8, 11, 14
2 Tecla MODE (◀▶)
Durante a reprodução de cassetes: Mudança da direcção de reprodução 6
Durante a recepção de rádio: Seleção de BAND 7, 8
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 6, 7, 8, 12
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/ controlo esquerda-direita/frente-atrás) 5, 17
5 Tecla SOUND 17
6 Visor
7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor) 6, 9, 10
8 Tecla ≧ (ejectar) 6
9 Tecla PTY*
Programa RDS 14
10 Tecla PRST
Durante a recepção de rádio: Seleccionar estações pré-programadas 8
11 Tecla AF/TA* 10, 11, 12, 13
12 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 4, 20
13 Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 4
14 Tecla OFF 4, 6
15 Tecla SHIFT
PLAY MODE 7, 8, 11, 13
SET UP 5, 14, 17
16 Interruptor POWER SELECT (localizado na base do aparelho)
Consulte “interruptor POWER SELECT” no manual Instalação/Ligações.
17 Teclas numéricas 8, 11, 13
18 Anel D-BASS 18
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, como uma esferográfica.

Tecla de reinicialização
Nota
Quando carregar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar que seja roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em RELEASE, faça deslizar o painel frontal ligeiramente para a esquerda e puxe-o para si.

text_image
OFF RELEASENotas
- Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
- Se retirar o painel com o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
- Quando levar o painel frontal consigo utilize a caixa de transporte fornecida.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte ⓐ do painel frontal na parte ⓑ do aparelho como se mostra na figura e empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido que indica que está correctamente colocado.

- Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta.
- Quando instalar o painel não o empurre com muita força de encontro ao aparelho.
- Não carregue demais nem faça muita força sobre o visor do painel frontal.
- Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorrer um aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT, localizado na base do aparelho estiver na posição Ⓐ).
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: Acerte-o para as 10:08
1 Carregue primeiro em SHIFT e depois várias vezes em ② (SET UP) até aparecer a indicação "CLOCK" no visor.
SET CLOCK
① Carregue em ④ (→).

Os algarismos das horas começam a piscar.
② Acerte a hora.

sentido regressivo
sentido progressivo
SET
③ Carregue em ④ (→).
SET
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.

sentido regressivo
sentido progressivo
SET 10000
2 Carregue em SHIFT.
10.010
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em SHIFT.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro o aparelho e depois acerte o relógio.
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Coloque uma cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.

Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue em SOURCE até que a indicação "FWD" ou "REV" apareça e inicie a reprodução.
Reproduz o lado virado para cima.

Reproduz do lado virado para baixo.

text_image
REV TAPFSugestões
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em MODE (◀▶).
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassete | ▲ |
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar.
Avanço rápido da fita
Rebobinagem

Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em MODE (◀▶).
Localizar uma faixa específica
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e largue para cada faixa que quer saltar.
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores

Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
— os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos
— houver ruído entre as faixas
— existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som.
Sempre que carregar em DSPL, o item alterase da seguinte forma:

flowchart
graph LR
A["Reprodução de cassetes"] --> B["Relógio"]
B --> C["Frequência*"]
* Se uma destas duas funções estiverem actividades
— Função ATA
— Função AF/TA (XR-5890R/5880R)
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 17).
Reproduzir a cassete em vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
- REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa actual.
- A posição METAL (Metal)* permite-lhe reproduzir uma cassete de metal ou CrO₂.
- BL SKP (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos.
- ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT.
"SHIFT-ON" aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em ③ (PLAY MODE) até que o modo de reprodução pretendido apareça no visor.
Sempre que carregar em ③ (PLAY MODE), os elementos mudam da seguinte forma:
REP → METAL* → BL SKP → ATA
* somente XR-5890R/4890
$$ \boxed {F W I} \quad R E P O F F $$
3 Carregue em ④ (→) para seleccionar "ON".
O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “OFF” no passo 3 acima.
Nota
Se a indicação "SFT" aparecer, carregue em SHIFT para completar a programação do modo.
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a fonte muda pela ordem seguinte:
TUNER ↔ TAPE
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE, a banda muda pela ordem seguinte:
$$ \boxed {\begin{array}{c}\rightarrow \text {FM1} \longrightarrow \text {FM2} \longrightarrow \text {FM3} \longrightarrow \text {MW} \longrightarrow \text {LW}\\hline\end{array}} $$
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue várias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indicação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ④ (→).
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais.
- Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para sintonizar a estação que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de ① a ⑥) até apparecer a indicação "MEM".
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (① a ⑥) em que memorizou a estação desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de PRST para sintonizar as estações pela ordem por que foram memorizadas (Função de pesquisa pré-programada).
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Para procurar a estação, carregue e solte o controlo SEEK/AMS (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indicação "LOCAL" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em ④ (→) para seleccionar "LOCAL-ON". Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a recepção de rádio, carregue primeiro em SHIFT e depois várias vezes em ③ (PLAY MODE) até aparecer a indicação "MONO" no visor.
2 Carregue várias vezes em ④ (→) até que a indicação "MONO-ON" apareça no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação "ST" desaparece do visor).
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “MONO-OFF” no ponto 2 descrito acima.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da seguinte maneira:
Frequência (Nome da estação)\* ↔ Relógio
* Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação (somente XR-5890R/5880R).
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 17).
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal.
Apresentamos abaixo alguns desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região.
- Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 7). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
$$ \text { FM1 } \quad \text { BBC } \quad \text { RI } $$
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da seguinte maneira:
Nome da estação (Frequência) ↔ Relógio
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 17).
Nota
A indicação "NO NAME" aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS (somente XR-5890R/5880R).
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequência mudam automaticamente.

text_image
98,5MHz 96,0MHz Estação 102,5MHz1 Seleccione uma estação FM (página 7).
2 Carregue várias vezes em AF/TA até aparecer a indicação "AF-ON" no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em AF/TA até aparecer a indicação "AF TA-OFF" no visor.
Quando carrega em AF/TA, os elementos no visor mudam da seguinte maneira:

flowchart
graph LR
A["TA-ON"] --> B["AF TA-ON*"]
C["AF-ON"] <--_D["AF TA-OFF"]
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
Notas
- Quando a indicação “NO AF” e o nome da estação piscarem alternadamente no visor, isso significa que o aparelho não consegue localizar uma estação alternativa na rede.
- Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa) (Aparece a indicação "PI SEEK" e não se ouve som). Se o aparelho não conseguir localizar outra frequência, a indicação "NO PI" aparece e o aparelho volta à frequência seleccionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira:
1 Durante a recepção de rádio, carregue primeiro em SHIFT e depois várias vezes em ③ (PLAY MODE) até aparecer a indicação "REG" no visor.
2 Carregue várias vezes em ④ (→) até que a indicação "REG-OFF" apareça no visor.
3 Carregue em SHIFT.
A selecção de “REG-OFF” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior, seleccione “REG-ON” no ponto 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Ligação local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações de trânsito mesmo que esteja a ouvir outra fonte de programa.
Carregue várias vezes em AF/TA até que a indicação "TA-ON" ou "AF TA-ON" apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- A informação “NO TP” pisca durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita essas informações.
- Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas
Carregue em AF/TA ou SOURCE.
Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em AF/TA até que a indicação “AF TA-OFF” apareça no visor.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré-programado.
2 Carregue em AF/TA durante dois segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência enquanto está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir essa comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA, ou ambas) para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 7).
2 Carregue várias vezes em AF/TA para seleccionar "AF-ON", "TA-ON" ou "AF TA-ON" (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA-OFF”, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue várias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indicação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ④ (→) até que a indicação "B.T.M" apareça a piscar.
5 Carregue em SHIFT.
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré-programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em AF/TA para seleccionar "AF-ON", "TA-ON" ou "AF TA-ON" (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem "MEM" apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-seleccionada depois de sintonizar a estação pré-programada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
| Tipos de programas | Visor |
| Noticiários | NEWS |
| Actualidades | AFFAIRS |
| Informações | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciência | SCIENCE |
| Variados | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música ligeira | EASY M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outros tipos de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas para crianças | CHILDREN |
| Assuntos sociais | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas dos ouvintes | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “country” | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Música nostálgica | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especificado | NONE |
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
continua na próxima página →
1 Carregue em PTY durante a recepção de FM até que a indicação "PTY" apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em PTY até aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “NONE” (não especificado) para pesquisa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir localizar o tipo do programa, a informação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente durante cinco segundos. Depois volta à estação seleccionada anteriormente.
Acerto automático do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a recepção de rádio, carregue primeiro em SHIFT e depois várias vezes em ② (SET UP) até aparecer a indicação "CT" no visor.
$$ \boxed {S E T} \quad \text { L T D F F } $$
2 Carregue várias vezes em ④ (→) até aparecer a indicação "CT-ON" no visor. O aparelho acerta o relógio.
$$ \boxed {S E T} \quad \boxed {C T - D N} $$
3 Carregue em SHIFT para voltar ao visor normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione "CT-OFF" no ponto 2 acima.
Notas
- A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real.
Outras funções
Também pode controlar este aparelho com um comando rotativo opcional.
Preparar o comando rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo de acordo com a montagem do comando rotativo.

text_image
SOUND MODE DSPL
text_image
DSPL MODE SOUNDUtilização do comando rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)

Sempre que carregar em SOURCE, a fonte muda da seguinte forma:
TUNER ↔ TAPE
Se carregar em MODE, o funcionamento muda da seguinte forma;
- Cassete: direcção de reprodução
- Sintonizador: FM1 → FM2 → FM3 →
MW → LW
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o aparelho carregando em SOURCE no comando rotativo.
- Localizar o início das faixas na cassete. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem rápida da fita, carregue em MODE.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo e retenha-o para localizar a estação pretendida.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.

text_image
Carregue em ATT para reduzir o som. OFF Carregue em OFF para desligar o aparelho.
text_image
Carregue em SOUND para regular o volume e o menu de controlo do som.Carregue em DSPL para mudar os elementos que aparecem no visor.
Alteração da direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos vem programada de fábrica para os valores indicados abaixo.

text_image
Para aumentarPara diminuir
Se for necessário montar o comando rotativo no lado direito da direcção, pode inverter a direcção de funcionamento do comando.

Carregue em SOUND e empurre VOL durante dois segundos.
Sugestão
Também pode mudar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 17).
Regulação das características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço, e o fader.
Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em SOUND.
$$ \begin{array}{l} \text { VOL (volume) } \rightarrow \text { BAS (graves) } \rightarrow \ \mathrm{TRE} (\text { a g u d o s }) \rightarrow \mathrm{BAL} (\text { e s q u e r d a - d i r e i t a }) \ \rightarrow \text { FAD (atrás - frente) } \ \end{array} $$
2 Regule o elemento seleccionado, rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos seguintes à seleção do elemento (Decorridos três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume.)
Redução do som
Carregue em ATT no comando rotativo.
A indicação “ATT-ON” acende-se durante breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT) (somente XR-5890R/4890).
Alteração das programações do visor e do som
Pode programar os elementos seguintes:
- CLOCK (Relógio) (página 5).
- CT (Hora do Relógio)* (página 14).
- AMBER/GREEN – para alterar a cor do visor para verde ou âmbar.
- BEEP – para activar / desactivar o sinal sonoro.
- RM (Comando rotativo) para mudar a direcção de funcionamento do comando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar o comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica.
— Seleccione “REV” quando instalar o comando rotativo no lado direito do volante.
- M.DSPL – para activar e desactivar a visualização dinâmica.
1 Carregue em SHIFT.
2 Carregue várias vezes em ② (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor.
Sempre que carreger em ② (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
$$ \begin{array}{l}\text { CLOCK } \rightarrow \text { CT* } \rightarrow \text { AMBER / GREEN } \rightarrow \text { BEEP }\\rightarrow \text { RM } \rightarrow \text { M.DSPL }\end{array} $$
* somente XR-5890R/5880R
Nota
O elemento que aparece difere segundo a fonte.
3 Carregue em ④ (→) para seleccionar a programação desejada (Exemplo: ON ou OFF).
4 Carregue em SHIFT.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se a indicação "SFT" aparecer, carregue em
SHIFT para completar a programação do modo.
Este aparelho permite-lhe obter um som dos graves potente e límpido. A função D-bass aumenta o sinal de baixa frequência, originando uma curva mais acentuada que o aumento convencional de graves.
Pode ouvir a linha de graves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realçar e regular facilmente os sons graves com o controlo D-BASS.

line
| Frequency (Hz) | D-BASS 3 | D-BASS 2 | D-BASS 1 | | -------------- | -------- | -------- | -------- | | 0 | 100 | 100 | 100 | | 1 | 80 | 75 | 70 | | 2 | 60 | 55 | 50 | | 3 | 40 | 35 | 30 | | 4 | 20 | 15 | 10 | | 5 | 10 | 5 | 5 | | 6 | 5 | 2 | 2 | | 7 | 2 | 1 | 1 | | 8 | 1 | 0.5 | 0.5 | | 9 | 0.5 | 0.2 | 0.2 | | 10 | 0.2 | 0.1 | 0.1 | | 11 | 0.1 | 0.05 | 0.05 | | 12 | 0.05 | 0.02 | 0.02 | | 13 | 0.02 | 0.01 | 0.01 | | 14 | 0.01 | 0.005 | 0.005 | | 15 | 0.005 | 0.002 | 0.002 | | 16 | 0.002 | 0.001 | 0.001 | | 17 | 0.001 | 0.0005 | 0.0005 | | 18 | 0.0005 | 0.0002 | 0.0002 | | 19 | 0.0002 | 0.0001 | 0.0001 | | 20 | 0.0001 | 0.00005 | 0.00005 | | 21 | 0.00005 | 0.00002 | 0.00002 | | 22 | 0.00002 | 0.00001 | 0.00001 | | 23 | 0.00001 | 0.000005 | 0.000005 | | 24 | 0.000005 | 0.000002 | 0.000002 | | 25 | 0.000002 | 0.000001 | 0.000001 | | 26 | 0.000001 | 0.0 | 0. | | 27 | | | | | 28 | | | | | 29 | | | | | 30 | | | | | Note: The data is already in CSV format with NaN values for all three series (D-BASS). The values are estimated based on the provided code.Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2, ou 3).
A indicação "D-BASS" aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o controlo D-BASS ou o volume.
Informação adicional
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
- Se reproduzir uma cassete durante muito tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.

Cuidados a ter com as cassetes
- Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
- Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

text_image
Folga- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

- O som pode ficar distorcido durante a reprodução da cassete. As cabeças do leitor de cassetes devem ser limpas depois de cada 50 horas de utilização.
Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada excepto para uma reprodução contínua de longa duração. Se a cassete utilizada para estas cassetes for demasiado fina têm tendência para se partir facilmente. Uma reprodução e paragens frequentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete.

text_image
120
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
XR-5890R/5880R:

text_image
XR-4890/4880: Fusível (10 A) Fusível (10 A)Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em RELEASE, em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores.

- Por questões de segurança, desligue o motor antes de limpar os conectores e retirar a chave da ignição.
- Nunca toque nos conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do aparelho
1

Chave de desmontagem (fornecida)
2

Secção do leitor de cassetes
| Faixas | 4-faixas 2-canais estéreo |
| Choro e flutuação | 0,08 % (WRMS) |
| Resposta em frequência | 30 – 18.000 Hz |
| Relação Sinal-ruído | |
| Tipo de cassete | |
| TYPE II, IV* 61 dB | |
| TYPE I 58 dB | |
| * somente XR-5890R/4890 |
Secção do sintonizador
FM
| Intervalo de sintonização | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector da antena externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz |
| Sensibilidade utilizável | 9 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorção harmónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) | |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 – 15.000 Hz |
MW/LW
| Intervalo de sintonização | MW: 531 – 1.602 kHz |
| LW: 153 – 281 kHz | |
| Terminal de antena | Conector da antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | MW: 30 μV |
| LW: 50 μV |
Secção do amplificador de potência
| Saídas | Saídas dos altifalantes(conectores vedantes) |
| Impedância dos altifalantes | 4 – 8 ohms |
| Potência máxima de saída | 35 W × 4 (a 4 ohms) |
Geral
| Saídas | Fio de controlo do relé da antena eléctricaCabo de controloTelephone ATT (atenuação) (somente XR-5890R/4890) |
| Controlos de som | Graves ± 8 dB at 100 HzAgudos ± 8 dB at 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | |
| Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) | |
| Dimensões | aprox. 188 × 58 × 181 mm (l/a/p) |
| Dimensões de montagem | aprox. 182 × 53 × 164 mm (l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 conjunto)Caixa do painel frontal (1) |
| Acessórios opcionais | Comando rotativo RM-X4S |
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Guia de resolução de problemas
Antes de executar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de funcionamento.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | Cancele a função ATT.Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central.Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume |
| O conteúdo da memória foi apagado. | O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.Carregou na tecla de reinicialização.→ Volte a memorizar o conteúdo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 20). |
Reprodução da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som está distorcido | Contaminação da cabeça da fita.→ Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco, à venda no mercado. |
| A função AMS não funciona correctamente. | Existe um ruído no espaço entre as faixas.O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos).Carregou no controlo SEEK/AMS para cima imediatamente antes de faixa seguinte.Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imediatamente depois da faixa começar.Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. | Memorize a frequência correcta.O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consegue efectuar a sintonização automática. | O sinal da transmissão é muito fraco.→ Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” está a piscar. | Sintonize a frequência de forma correcta.O sinal da transmissão é muito fraco.→ Regule para o modo MONO (página 8). |
Funções RDS (somente XR-5890R/5880R)
| Problema | Causa/Solução |
| A função SEEK é activada alguns segundos depois de começar a ouvir. | A estação não é TP ou tem um sinal fraco. Carregue em AF/TA várias vezes até a indicação “AF TA-OFF” aparecer no visor. |
| Não consegue sintonizar estações com informações sobre o trânsito. | Active “TA”.A estação não transmite informações sobre o trânsito embora seja TP. Sintonize outra estação. |
| PTY mostra “NONE”. | A estação não especifica o tipo de programa. |
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo.