Maximum Atlas M3 - Sprzęt do ćwiczeń siłowych Finnlo - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Maximum Atlas M3 Finnlo w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Maximum Atlas M3 Finnlo
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Sprzęt do ćwiczeń siłowych w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Maximum Atlas M3 - Finnlo i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Maximum Atlas M3 marki Finnlo.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maximum Atlas M3 Finnlo
- Instrukcja bezpieczeństwa....3
- Informacje ogólne....3
2.1. Opakowanie....3 - Montaż ....3
3.1. Montaż krok po kroku ....5 - Pielęgnacja i konserwacja.... 29
- Wskazówki treningowe 29
5.1. Rodzaje ćwiczeń w zdjęciach 29 - Lista części.... 39
- Rysunek 41
1. Instrukcjabezpieczeństwa
WAŻNE!
- Instrukcja atlasu wyprodukowanego zgodnie z normą DIN EN 957-1/2, klasy H.
- Maksymalna wagaużytkownika: 120kg.
- Atlas powinien być używany zgodnie z przeznaczeniem.
- Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne. Importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody wywołane niewłaściwym użytkowaniem sprzętu.
- Sprzęt został wyprodukowany zgodnie z najnowszymi standardami bezpieczeństwa. Potencjalne zagrożenia mogące spowodować urazy zostały wykluczone.
W celu uniknięcia urazów i / lub wypadków, należy przestrzegać następujących, prostych zasad:
- Nie pozwalać dzieciom bawić się na ani w pobliżu sprzętu.
- Regularnie sprawdzać czy wszystkie śruby i nakrętki są dobrze przykręcone.
- Niezwłocznie wymieniać wszystkie uszkodzone części i nie używać sprzętu dopóki nie zostanie naprawiony. Należy też zwracać uwagę na ewentualne zużycie materiału.
- Przed uruchomieniem sprzętu dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania.
- Z każdej strony sprzętu musi się znajdować min. 1,5m wolnej przestrzeni.
- Sprzęt ustawić na stałym i równym podłożu.
- Nie trenować bezpośrednio przed lub po posiłku.
- Przed rozpoczęciem treningu fitness skonsultować się z lekarzem.
- Bezpieczne używanie sprzętu może być zagwarantowanie tylko w przypadku regularnego dokładnego sprawdzenia części zużywających się. Są one oznaczone * na liście części.
- Sprzętu treningowego nigdy nie wolno używać jako zabawki.
- Trenować wobuwiu,nigdyboso.
- Upewnić się, że w pobliżu sprzętu nie ma osób trzecich, gdyż mogą one doznać urazu w wyniku kontaktuzruchomymiczęściami.
- Nie stawiać sprzętu w wilgotnych pomieszczeniach (łazienka) lub na balkonie.
2. Informacjeogólne
Sprzęt przeznaczony jest do użytku domowego. Odpowiada on wymogom normy DIN EN 957-1/2. W przypadku niewłaściwego użytkowania (np. zbyt intensywnego treningu, niewłaściwych ustawień itp.) nie można wykluczyć uszczerbku na zdrowiu.
Przed rozpoczęciem treningu należy dokonać ogólnego badania lekarskiego w celu wykluczenia ewentualnych ryzyk dla zdrowia.
2.1. Opakowanie
Opakowanie wykonane jest z przyjaznych dla środowiska i podlegających recyclingowi materiałów.
• Opakowanie zewnętrzne z tektury
- Części wyprofilowane z pianki polistyrenowej (PS) nie zawierającej freonu
• Folie i worki z polietylenu (PE)
• Taśmy mocujące z polipropylenu (PP)
3. Montaż
W celu ułatwienia montażu atlasu, najważniejsze części zostały wstępnie zmontowane. Przed rozpoczęciem montażu proszę uważnie przeczytać poniższą instrukcję i kontynuować krok po kroku zgodnie z opisem.
Zawartość opakowania
- Rozpakuj wszystkie części i ułoż je na podłodze obok siebie.
- Główną ramę umieścić na podkładzie chroniącym podłogę, w przeciwnym przypadku może dojść do uszkodzenia lub porysowania podłogi przez metalowe elementy. Podkład powinien być płaski i niezbyt gruby, takabyatlasmógł stać stabilnie.
• W trakcie montażu należy zapewnić przynajmniej 1,5m wolnej przestrzeni z każdej strony.
Liny

3.1. Montaż krokpokroku
Krok 1

Krok 2

Tłumaczenieopisównarysunku:
Sitzrahmen - ramasiodełka
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Jako podstawy możesz użyć kartonu.
W pierwszej kolejności musi zostać dokręcona śruba sześciokątna M10x25mm, a następnie obie śruby sześciokątneM10x105mm.
Krok 3A + 3B

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Stützehintenlinks- podpora tylna lewa
Proszę dokręcić połączenia śrubowe z kroku 1 i następnie z kroku 3 A/B.
Krok 4+5

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Versteifungsplatte - płytkausztywniająca
Rollenhalter - uchwyt na rolki
Platte für Rollenhalter - płytka do uchwytu rolek
Krok 6+7+8+9

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Latzugrollenhalterung - mocowanie rolekwyciąguLAT
Seitlich Latzugplatte, links - boczna płytka wyciągu LAT, lewa
Seitlich Latzugplatte, rechts - boczna płytka wyciągu LAT, prawa
Verstrebung für Latzugplatte - zabezpieczenie podporami ukośnymi płyty wyciągu LAT
Krok 6
Zamocuj ręką (bez przykładania siły) boczą płytę do wyciągu LAT. Tylny otwór jest do maksymalnej wysokości, w przednim otworze następuje redukcja wysokości wyciągu LAT.
Krok 7
Zamontuj 2 rolki pomiędzy płytami wyciągu LAT. Śruby dokręć ręką bez przykładania siły.
Krok 8
Zamontuj zabezpieczenie podporami ukośnymi płyty wyciągu LAT. Śruby dokręć ręką bez przykładania siły.
Krok 9
Zamontuj mocowanie rolek wyciągu LAT za pomocą śrub. Śruby dokręć ręką bez przykładania siły.
Krok 10

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Unterlegscheibe, gekröpft - podkładka miseczkowa
Kunststoffkappe - zakrętka z tworzywa sztucznego
Mutter, niedrig - nakrętkaniska
Drückmodul, links- moduł dociskowy, lewy
Drückmodul,rechts - moduł dociskowy,prawy
Krok 10
Zamocuj moduły dociskowe i dokręć połączenia śrubowe ręką bez przykładania siły.
Uwaga:
Aby uniknąć uszkodzeń, podkładka miseczkowa musi zostać zamontowana tak jak pokazano na rysunku.
Osłony śrub z tworzywa sztucznego zostaną zamontowane dopiero w kroku 35.
Krok 11

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Bauchmodul - moduł do ćwiczenia mięśni brzucha
Arme für Bauchmodul - ramiona do modułu do ćwiczenia mięśni brzucha
Krok 12+13

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter dünn, selbstsichernd - nakrętka cienka samokontrująca
Kugelende - zakończeniekulkowe
Innensechskantschrauben - śrubyimbusowe
DünnesEnde- cienkiezakończenie
Seilfixierung - mocowanie linki
Schraubenkopf muss von... - Łeb śruby musi być zabezpieczony przed odkręceniem.
Sollte das dünne Ende... - Jeśli cienkie zakończenie nie może przejść przez uprzednio zamontowane rolki, poluzuj dolną, przeprowadź linkę pomiędzy górną rolką i metalową płytką i zamontuj ponownie rolkę.
Usuń 4 śruby i płytę mocującą linkę z modułu nożnego. Następnie zamontuj linkę i dokręć uprzednio usuniętymi: płytką i śrubami.
Krok 13
Zamontuj do ramy głównej moduł nożny i jego regulację.
Uwaga: Podkładkatylkoodstronynakrętki.
Przeprowadź linkę przez rolki.
Krok 14

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Rolle - rolka
Rollenabdeckung - osłonarolki
Krok 15

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Rolle - rolka
Bewegl. Rollenhalter - ruchomy uchwyt rolek
Seilfixierung - mocowanie linki
Krok 15
Przeprowadź linkę od stanowiska o wyprostu nóg za rolką 10 i przed rolką 11 w dół. Następnie przeprowadź linkę w tył pod rolkę 13 (jak usiądziesz na urządzeniu, rolka znajduje się po lewej stronie) w góre i przykręć do ruchomego uchwytu rolki za pomocą mocowania. Następnie zamontuj rolkę 14 w ruchomym uchwycie rolek. Jeśli rolka została wcześniej zamontowana, usuń ją i zamocuj najpierw linkę i następnie rolkę.
Krok 16+17

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Rolle - rolka
Abdeckplatte - płytka ostaniająca
Stellen Sie sicher, dass... - Upewnij się, że haczyki znajdują się w otworach mocowania.
Der Seilzug verläuft... - Linka przebiega pomiędzy rolką i trzpieniem metalowym.
Krok 16
Zamontuj rolkę 4 ½" i odpowiednią do niej obudowę.
Krok 17
Weż środkową linkę i zamocuj ją po prawej stronie do bocznej płytki wyciągu LAT. Dokręcić tylko palcami. Przeprowadź linę pomiędzy rolką 15 i trzpieniem metalowym w dół, pod rolką 14 i w górę nad rolką 16. Następnie przeprowadź linę od przodu do tyłu pod rolkę 4 ½" w górę i zamocuj w ruchomym uchwycie rolek z rolką 17. W tym celu musisz usunąć śrubę z łbem krzyżowym i drugą poluzować, następnie obróć mocowanie i zawieś linkę za pomocą jej mocowania. Zamocuj mocowanie dwoma śrubami. Ruchomy uchwytrolekzostanieużytywkolejnymkroku.
Krok 18
Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Seilzugball - ogranicznik
Innensechskantschraube - śrubaimbusowa
Karabiner - karabinek
T-Mutter - Nakrętkawksztalcie T
Rolle - rolka
Achtung: Der Seilzug muss über... - Uwaga: Linka musi przebiegać nad ogranicznikiem modułu dociskowego.
Achtung: Der Seilzug muss innerhalb... - Uwaga: Linka musi przebiegać wewnątrz 3 bolców.
Krok 18
Weż górną linkę i nasuń ogranicznik na linkę. Przeprowadź koniec liny do mocowania w kształcie U i wkręśrubę w kształcie T w górny otwór, a następnie przesuń ogranicznik w kierunku mocowania w kształcie litery U. Jeśli po obu stronach zostały zamontowane ograniczniki, musisz je usunąć. Zacznij od montażu linki poprzez włożenie jej pomiędzy rolki i bolec. Przeprowadź linę jak pokazano na obrazku. Na koniec linka powinna zwiśać (tutaj na późniejszym etapie zostaną zawieszona obciążniki), a następnie przeprowadź linkę od tyłu z drugiej strony, aż "wyjdziesz" z przodu. Zamontuj ogranicznik i mocowanie w kształcie U, tak jak byłowcześniejzamontowane.
Krok 18 / druga strona

Tłumaczenieopisównarysunku: Rechte Seite, wenn man auf dem Gerät sitzt - Prawa strona, jak siedzisz na urządzeniu.
Zwróć uwagę, żeby linka biegła nad ogranicznikiem modułu dociskowego.
Krok 18b

Tłumaczenieopisównarysunku:
Rolle - rolka
Mittlere Rolle - środkowarolka
Rolle Bauchmodul - rolka modułu do ćwiczenia mięśni brzucha
Krok 18b
Zamocuj ogranicznik linki do linki modułu do ćwiczeń brzucha w taki sposób jak zostało to opisane w korku 18. Następnie przesuń ogranicznik linki w kierunku mocowania w kształcie U. Zacznij od środkowej rolki w ten sposób, że linę przeprowadź ponad nią w dół i przed rolką modułu do ćwiczeń brzucha. Następnie poprowadź linkę w tył ponad rolkę 19 w dół do rolki 12 i 18. Następnie idzie dalej w górę ponad rolkę w ruchomym uchwycie rolek, w dół do rolki ruchomego bocznego wyjścia linki. Zamocuj ogranicznik do linki tak jak to zostało opisane w kroku 18, a następnie przesuń ogranicznik w kierunku mocowania w kształcie U.
Krok 19+20

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Schnellverschluss - szybkozłączka
Verstellplatte - płytka regulująca
Rückenpolsterverstellrahmen - rama regulująca oparcia
Zanim przykręcisz regulację oparcia, zamocuj ją za pomocą szybkozłączki do przedniego otworu w płytce do regulacji. Jeśli zamontowanie regulacji oparcia na górze nie będzie możliwe, wtedy musisz poluzować trzy śruby na dole przy połączeniu ramy siodelka, a pionową ramę przechylić w tył. Wtedy będziesz mógł zamontować ramę regulacji oparcia. Dokręć następnie uprzednio poluzowane 3 śruby.
Krok 21+22

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Kopfpolster - zagłówek
Krok 23+24+25+26

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Beinauflage - ogranicznikdonóg
Kunststoffhülse- tuleja z tworzywa sztucznego
Kunststoffunterlegscheibe, groß - podkładka z tworzywa sztucznego, duża
Innensechskantschraube - śrubaimbusowa
Alluminium Endkappen - zakrętka-końcówka aluminiowa
Schaumstoffrollen ohne Kunststoffeinsatz - rolki piankowe bez tworzywa sztucznego
Schaumstoffrollen mit Kunststoffeinsatz - rolki piankowe z tworzywem sztucznym
Unten - na dole
Krok 27

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe, groß - podkładka, duża
Unterlegscheibe, gekröpft - podkładka miseczkowa
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Kunststoffendkappe - zakrętka-końcówka z tworzywa sztucznego
Krok 27
Nasuń moduł dociskowy na oś i zamocuj go w taki sposób, że szybkozłączka sięga do otworu regulującego. Dokręć złączki tylko tak mocno, żeby był możliwy płynny ruch. Nałówż zakrętki-końcówki z tworzywa sztucznego na koniec trzonka i upewnij się, że dobrze zaskoczą.
Krok 28+29+30

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Hülse- tuleja
Gewichteführungsstangen - pręty na obciążniki
Platte für Gewichteverkleidung - płytka na osłonki obciążników
Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Gewichteauswahlstab - pręt do ustawiania obciążenia
Gewichtescheiben - obciążniki
Gummipuffer - tłumiącyelementgumowy
Bodeseite hat drei Füße - od strony podłoża są 3 stopki
Nach dem Einsetzen der Gewichteplatten... - Po nałożeniu obciążników pręty muszą się znajdować przed ramą.
Krok 31
Przeprowadź pręty na obciążniki za ramą i nałoż na nie następujące części: gumowy element tłumiący, 20 szt. obciążników i pręt do ustawiania obciążenia. Jeśli pręty poruszają się za mało w tył, poluzuj śruby na dolnym mocowaniu. Upewnij się, że mocowanie w kształcie U zostało w całości wkręcone w pręt do ustawienia obciążenia i zabezpieczone przed wykręceniem za pomocą nakrętki kontrującej. Zamocuj rolkę z górną linką do pręta do ustawienia obciążenia. Uważaj, żeby linka nie była skręcona. Przeprowadź następnie pręty na obciążniki znów z końca górnej ramy.
Krok 32

Tłumaczenieopisównarysunku:
Schritt - krok
Unterlegscheibe - podkładka
Mutter, selbstsichernd - nakrętka samokontrująca
Obere Platte für Gewichteverkleidung - górna płytka na osłonki obciążników
Krok 33

Tłumaczenieopisównarysunku:
Einstellung für Gewichteverkleidung - regulacja osłonki obciążników
Schritt - krok
Verbindungsstift - kolek łączący
Führen Sie die Gewichteverkleidung... - nałoż osłonkę na obciążniki wokół płytki na obciążniki
Krok 33
Przeprowadź prowadnicę na osłonę obciążników na brzeg, który wskazuje do środka. Przesuwaj tak daleko, aż otwory z osłony obciążników pokryją się z tymi z prowadnicy. Potwórz czynność po przeciwnej stronie. Zamocuj osłonę obciążników 2 x 3 sztukami bolców na dolnej i górnej płycie do osłony obciążników. Na górnej płycie za pomocą śrub z uchwytem od górnej strony można napiąć osłonkę. Przeprowadź zmianę zawsze naprzemiennie pomiędzy oboma śrubami z uchwytem.
Krok 34

Krok 34
Wyeliminuj zbyt lużne napięcie linki, poprzez regulację na ruchomych uchwytach rolek.
Krok 35

Tłumaczenieopisównarysunku:
Drückmoduleanschlag - ogranicznik modułu dociskowego
Stopfürbeweglichen Rollenhalter- zatrzymanie ruchomego uchwytu rolek
Ziehen Sie alle... - Dokręć teraz wszystkie połączenia śrubowe i zamontuj zakrętki-końcówki z tworzywa sztucznego z kroku 10.
Krok 35
Upewnij się, że moduły dociskowe są proste, górna płatka obciążeniowa na nim leży. Dokręć wszystkie połączenia śrubowe bocznej płyty wyciągu LAT z kroków 6, 8, 9, 10 i 17. Wciśnij zakrętki-końcówki z tworzywa sztucznego na śruby. Przeprowadź kilka powtórzeń modułem dociskowym w niewielkim obciążeniem, aby linka pociągnęła rolki.
Krok 36
Wyjście linki stacji na nogi musi wskazywać w dół w kierunku rolek. Następnie ustaw ogranicznik ruchomego uchwytu rolek w taki sposób, że nie ma luzów. Po ustawienia zabezpiecz tę pozycję za pomocą nakrętki kontrującej. Na koniec pozycjonuj moduł dociskowy poprzez wykręcenie / dokręcenie stopera. Po ustawienia zabezpiecz tę pozycję za pomocą nakrętki kontrującej.
4. Pielęgnacjaikonserwacja
Konserwacja
- Sprzęt w zasadzie nie wymaga konserwacji.
- Należy regularnie sprawdzać wszystkie części urządzenia oraz osadzenie wszystkich śrub i połączeń.
- Należy zgłosić naszemu centrum serwisu wszystkie uszkodzenia części celem ich wymiany. Sprzętu nie wolnoużywać doczasunaprawy.
Pielęgnacja
- Do czyszczenia używać wilgotnej szmatki bez ostrych środków czyszczących.
- Części mające kontakt z potem wymagają czyszczenia tylko przy pomocy wilgotnej szmatki.
5. Wskazówkitreningowe
ROZGRZEWKA
Nigdy nie rozpoczynaj treningu bez uprzedniej rozgrzewki. Przez ok 5-10 minut wykonuj ćwiczenia rozgrzewające (ćwiczenia na urządzeniu z niewielkim obciążeniem i dużą ilością powtórzeń), aby uniknąć kontuzji.
JAK NALEŻYĆWICZYĆ?
Jest kilka metod treningu siłowego wg których możesz trenować. Podana metoda jest tą, wg której powinieneś rozpocząć Twój trening.
- Rozpocznij z niewielkim obciążeniem. Zaleca się 3 sekwencje po 20 powtórzeń. Obciążenie należy tak długo zwiększać, aż nie będziesz w stanie zrobić 20 powtórzeń.
- Pomiędzy poszczególnymi sekwencjami należy zrobić 60-sekundową przerwę.
• Trenuj 2-3 razy w tygodniu.
Pamiętajkoniecznieoćwiczeniachbrzucha.
5.1. Rodzaje ćwiczeń w zdjęciach

Przyciągnij łokcie do ciała a przedramiona unieś w góre. Uwaga: napnij mięśnie brzucha i pleców. Nie doprowadzaj do lordozy. Górna część ciała pozostaje nieruchoma. Ruchjestwykonywanytylkowłokciach.

Tricpes, pozycjastojąca
Wyprostuj przedramiona wzdłuż ciała w dół, aż będą prawie wyprostowane. Uwaga: tułów i łokcie pozostają w bezruchu. Mięśnie brzucha i pleców napięte.

Tricpes, pozycjasiedząca
Wyprostuj przedramiona z boku ciała w przód, aż będą prawie wyprostowane. Uwaga: tułów i łokcie pozostają w bezruchu. Mięśnie brzucha i pleców napięte. Oparcie należy ustawić w ten sposób, aby „podpierało”plecy.

Ręce chwytają za zagłówek. Pochyl się do przodu napinając mięśnie brzucha. Zatrzymaj się w połowie drogi do kolan. Wróć powoli z zagłówkiem. Trudność ćwiczenia może być modyfikowana w zależności od ustawieniawysokościzagłówka.

Unieś łokcie z boku wzdłuż ciała, aż do wysokości ramion.
Uwaga: tułów pozostaje w bezruchu. Nie podnoś łokci powyżej linii ramion. Jeśli poczujesz napięcie lub ból w okolicach szyi, przestań wykonywać to ćwiczenie.

Unoszenie ramion, boczne
Unieś zgięta rękę do pozycji poziomej.
Uwaga: tułów pozostaje w bezruchu. Nie podnoś łokci powyżej linii ramion. Jeśli poczujesz napięcie lub bół w okolicach szyi, przestań wykonywać to ćwiczenie.

Pozycja wyjściowa: ręce są teoretycznym przedłużeniem osi ramion. Nogi szeroko na bok.
Pozycja końcowa: ręce unieść w przód w góre.
Uwaga: nieprzeprostowywać łokci.

pozycja siedząca, ręce wyprostowane. Ramiona wysunięte w przód. Nogi unieruchomione o blokady.
ręce przyciągnąć do siebie. Dla poniesienia intensywności ćwiczenia ściągnąć ramiona wtył.
Jeśli poczujesz napięcie lub ból w okolicach szyi, przestań wykonywać to ćwiczenie.

ręce wyprostowane. Nogi unieruchomione z boku siodełka.
oba uchwyty pociągnąć w dół, aż prawie do karku.
przy powrocie do pozycji wyjściowej należy zwrócić uwagę, żeby nie poruszać ramionami w górę, tylko żeby pozostały w pozycji horyzontalnej. Należy zachować odpowiedni odstęp pomiędzy sztangą „Latissimus” a tyłem głowy – istnieje ryzyko urazu.

Pozycja wyjściowa: łokcie zgięte na wysokości uchwytów. Nogi z boku siodełka.
Pozycja końcowa: wyprostuj ręce w przód do wewnątrz.
Uwaga: Nie przeprostowywać łokci.

Pozycja wyjściowa: łokcie zgięte na wysokości uchwytów. Nogi z boku siodełka.
Pozycja końcowa: wyprostuj ręce w przód.
Uwaga: Nie przeprostowywać łokci.

Ręce prawie wyprostowane. Chwyć uchwyt oburącz, przesuwaj ręce w kierunku ramion. Uwaga: Przy powrocie do pozycji wyjściowej nie podnoś ramion, trzymaj je w pozycji horyzontalnej.

Uderzenie kijem golfowym
Ręce zgięte. Chwyć uchwyt oburącz, przesuwaj ręce w dół, aż ręce będą wyprostowane. Uwaga: Przy powrocie do pozycji wyjściowej nie podnoś ramion, trzymaj je w pozycji horyzontalnej.

Pozycja wyjściowa: usiądź na urządzeniu i chwyć oburącz uchwyty. Ustaw ramiona do motylków w taki sposób, że rozpoczynając ćwiczenie czujesz napięcie mięśni.
Pozycja końcowa: przesuń jednocześnie obie ręce w przód.

Pozycja wyjściowa: rękoma należy chwycić za siodelko i unieruchomić tułów. Oś obrotowa „wskazuje" przez kolana.
Pozycjakońcowa: zginaj nogi.
Uwaga: siodelko musi zostać ustawione w najniższej pozycji, w przeciwnym razie podudzie nie „dosięgnie”blokady.

Pozycja wyjściowa: rękoma należy chwycić za siodelko i unieruchomić tułów. Oś obrotowa „wskazuje” przez kolana.
Pozycja końcowa: wyprostować nogi.
Uwaga: im dalej blokada zostanie przesunięta w dół, tym większy jest opór.

Pozycia wyjściowa: ręką, która jest bliżej urządzenia chwyć urządzenie. Odległość między Tobą a urządzeniem powinna być taka, że linka jest jeszcze napięta, również kiedy noga, która znajduje się dalej od urządzenia będzie wewnątrz.
Pozycja końcowa: wyprostować nogę tak daleko jak to możliwe w kierunku na „zewnątrz”. Uwaga: mięśnie brzucha napięte. Nie „pomagaj” sobie tułowiem.

Pozycja wyjściowa: ręką, która jest bliżej urządzenia chwyć urządzenie. Odległość między Tobą a urządzeniem powinna być taka, że linka jest jeszcze napięta, również kiedy noga, która znajduje się bliżej będzie na zewnątrz.
Pozycja końcowa: wyprostować nogę tak daleko jak to możliwe w kierunku do „wewnątrz”. Uwaga: mięśnie brzucha napięte. Nie „pomagaj” sobie tułowiem.

Pozycja wyjściowa: ustaw się bokiem do urządzenia i chwyć się ramy. Odległość między Tobą a urządzeniem powinna być taka, że linka jest jeszcze napięta, również kiedy noga, która wykonuje ruchy znajdujesię w przodu.
Pozycja końcowa: wyprostować nogę tak daleko jak to możliwe w tył. Uwaga: mięśnie brzucha napięte. Nie „pomagaj” sobie tułowiem.
- Listacześci
Części oznaczone * są częściami eksploatacyjnymi podlegającymi naturalnemu zużyciu, które ewentualnie po intensywnym lub długotrwałym stosowaniu należy wymienić. W takim przypadku prosimy o kontakt z działem obsługi klienta FINNLO, gdzie można je odpłatnie zamówić.
7. Rysunek

Wyłącznyprzedstawicielnaterenie Polski:
LORD4SPORT Ireneusz Budzyn
ul.Tarnogórska1,44-100 Gliwice
tel. 32 270 77 22,
e-mail: biuro@finnlo.com.pl,
www.finnlo.com.pl
Wyłączny przedstawiciel na terenie Polski:
LORD4SPORT Ireneusz Budzyn
ul. Tarnogórska 1
44-100 Gliwice
tel. 32 270 77 22
e-mail: serwis@finnlo.com.pl
www.finnlo.com.pl