BioNTech

BTM-207D - Filtr wody BioNTech - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BTM-207D BioNTech w formacie PDF.

📄 37 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice BioNTech BTM-207D - page 1
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące BTM-207D BioNTech

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Filtr wody w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BTM-207D - BioNTech i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BTM-207D marki BioNTech.

INSTRUKCJA OBSŁUGI BTM-207D BioNTech

Dedykowana linia jonizatorów do bieżącej wody wodociągowej

■ Instrukcja obsługi zawiera Kartę Gwarancyjną.
■ Wymagane jest uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi w celu prawidłowej instalacji i użytkowania jonizatora wody.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu i w razie potrzeby odwoływać się do niej.
■ Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek usterki oraz wypadki wynikające z nieprawidłowej instalacji lub nieodpowiedniej obsługi.

■ Montaż urządzenia należy wykonać zgodnie z wytycznymi niniejszej instrukcji.
- Upewnij się, że wszelkie prace hydrauliczne i elektryczne są zgodne z przepisami w Twoim miejscu zamieszkania.
Podczas przeglądu końcowego, należy sprawdzić szczelność oraz strumień przepływu, a także wszystkie funkcje urządzenia.
■ Wydajność urządzenia będzie zależała, od jakości lokalnej wody.
Należy sprawdzić jakość wody przed instalacją urządzenia.
- Po zakończonym montażu, należy wykonać pomiary pH przy użyciu odczynnika dołączonego w zestawie.

SPIS TREŚCI

  1. KOMPONENTY.... 3
  2. NAZWA I OPIS CZĘŚĆI.... 4
  3. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA.... 6
  4. INSTALACJA.... 8
  5. środki bezpieczeństwa dotyczące montażu 8
  6. metoda montażu....9
  7. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA.... 13
  8. środki ostrożności.... 13
  9. środki bezpieczeństwa.... 14
  10. zalecane pH dla poszczególnych czynności.... 15
  11. przechowywanie i konserwacja.... 16
  12. PRODUKCJA WODY JONIZOWANEJ....17
  13. wybór alkalicznej wody jonizowanej.... 17
  14. wybór kwaśnej wody jonizowanej.... 18
  15. wybór oczyszczonej wody „PURIFY” 19
  16. funkcja auto-oczyszczenia.... 19
  17. metoda pomiaru poziomu pH (stężenie jonowe).... 20
  18. WYMIANA FILTRA.... 21
  19. metoda wymiany filtra.... 21
  20. procedura wymiany filtra.... 22
  21. FILTR OCZYSZCZAJACY 23
  22. ZASTOSOWANIE WODY JONIZOWANEJ.... 24
  23. DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI.... 28
  24. często zadawane pytania.... 29
  25. USUWANIE USTEREK.... 30
  26. DANE TECHNICZNE.... 33
  27. KARTA GWARANCYJNA.... 35

1. KOMPONENTY

  • Przed rozpoczęciem montażu, należy sprawdzić czy opakowanie zawiera poniższe części.
  • Rysunek poniżej ma charakter poglądowy, poszczególne komponenty mogą mieć inny kształt lub wygląd.

Zestaw części do zaworu wody Adapter x1 x1 x2 x1 Opcjonalnie Elastyczny wąż do wody alkalicznej x1 Pokrywa zaworu wody x1 Screws Bezpieczniki i zestaw do zamocowania Obejma węża Spinki zabezpieczające 2 Nails 2 Wall Plug 2 Screws 1 Fuse x1 x2 Wąż PCV śr.7x9 (1m) Wąż ¼" (2m) ze wzmocnionego PE x1 x1 Odczynnik do pomiaru pH x1 Do odpływu wody (Opcjonalnie) Wylot wody Wskaźnik pH (informacja) Instrukcja montażu do ściany/ odpływu wody (Opcjonalnie)

BioNTech BTM-207D - KOMPONENTY - 2

- Do montażu, należy używać tylko oryginalnych części. Zastosowanie innych komponentów, nieobjętych gwarancją, może spowodować obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia.

2. NAZWA I OPIS CZĘŚCI

Przód urządzenia
Blower 9.5 ③ ② ④ ⑬

Tyt urządzenia
BioNTech BTM-207D - NAZWA I OPIS CZĘŚCI - 2

NumerNazwaFunkcja
1Panel tylniZabezpieczająca wewnętrzne komponenty.
2Panel sterowaniaWyświetla funkcje oraz dane.
3Elastyczny wąż wody alkalicznejRurka wylotowa alkalicznej wody jonizowanej lub kwaśnej wody jonizowanej, zależnie od wyboru).
4Panel przedniMiejsce zamocowania obwodów oraz urządzenia.
5Pokrywa filtraPokrywa ochronna filtra.
6Panel dolnyMiejsce zamocowania transformatora oraz przewodów.
7Wylot wody kwaśnejRurka wylotowa kwaśnej wody jonizowanej, lub alkalicznej wody jonizowanej.
8Dopływ wodyDoprowadzenie wody zasilającej do urządzenia.
9Otwory montażoweMontaż urządzenia na ścianie.
10Gniazdo bezpiecznikaSystem zabezpieczający (wg. parametrów zasilania).
11GłośnikEmituje sygnały dźwiękowe i głosowe.
12Ustawienie głośnościPozwala na regulację natężenia emitowanych sygnałów.
13Zawór regulującyReguluje dopływ wody.
14Zawór kontrolującyKontroluje dopływ wody i operacje jonizatora (on/off).
15Kabel zasilającyPodłączenie zasilania do urządzenia.

Panel sterujący

BioNTech BTM-207D - Panel sterujący - 1

flowchart
graph TD
    A["1. Sygnalizacja alkalicznej wody jonizowanej. Zostaje włączona po wyborze wody alkalicznej."] --> B["2. Sygnalizacja kwaśnej wody jonizowanej. Zostaje włączona po wyborze wody kwaśnej"]
    B --> C["3. Kontrolka sygnalizująca oczyszczoną wodę „PURIFI”. (zapala się w momencie wyboru funkcji wody oczyszczonej)"]
    C --> D["4. Sygnalizacja autooczyszczania „CLEAN” Kontrolka miga w trakcie procesu czyszczącego i gaśnie automatycznie po jego zakończeniu"]
    D --> E["5. Lampka „DRAIN” oznaczająca wylew wody pozostałej po oczyszczaniu."]
    E --> F["6. Control panel: ALKALINE ACID PURIFY CLEAN DRAIN pH LEVEL 9.5 FILTER 2.10 CHANGE NORMAL ERROR 8 SERVICE CALL B271-459-3653"]
    F --> G["7. Control panel: Strumień wody: *Poziom „H” oznacza strumień wyższy od prawidłowego *Poziom „NORMAL” oznacza poziom właściwy, a wyświetlanie jest uzależnione od ilości wody *Poziom L - „Low” oznacza strumień niższy od odpowiedniego"]
    F --> H["8. Control panel: Sygnalizacja statusu filtra roboczego"]
    H --> I["9. Control panel: Sygnalizacja błędu: - wysoka temp. w komorze jon. - błąd autooczyszczania - zbyt wysokie ciśnienie - nieprawidłowy filtr"]
    I --> J["10. Control panel: Kontrolka wymiany części, konieczny kontakt z serwisem"]
    J --> K["11. Control panel: Woda oczyszczona Przycisk wyboru wody oczyszczonej bez jonizacji."]
    K --> L["12. Control panel: Woda jonizowana Przyciski wyboru alkalicznej wody jonizowanej. Poziomy alkaliczności: 1,2,3,4"]
    L --> M["13. Control panel: Kwaśna woda jonizowana Przyciski wyboru kwaśnej wdy jonizowanej: Poziomy kwaśności 1,2"]
    M --> N["14. Control panel: WATER IONIZER"]

3. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

BioNTech BTM-207D - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - 1

Poniżej przedstawiono opis środków bezpieczeństwa, które pozwalają zapobiec potencjalnym urazom ciała lub szkodom materialnym. Przypadki niewłaściwego używania, oraz ryzyko wypadków zostały podzielone na dwa elementy: OSTRZEŻENIA oraz POUCZENIA.

Użytkownik jest zobowiązany do dokładnego przeczytania i postępowania zgodnie z poniższymi opisami, mając na uwadze fakt, że są one bezpośrednio związane z jego bezpieczeństwem.

Pouczenie: Poniższe symbole oznaczają kluczowe wskazówki i wytyczne, z którymi powinien zapoznać się każdy użytkownik

BioNTech BTM-207D - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - 2

Niebezpieczeństwo wypadku ze skutkiem śmiertelnym, w przypadku zlekceważenia danego ostrzeżenia oraz związanego z tym niewłaściwego użycia

Ostrzeżenie produktu.

BioNTech BTM-207D - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - 3

Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała lub szkód materialnych, w przypadku zlekceważenia danego pouczenia oraz związanego z tym

Pouczenie niewłaściwego użycia produktu.

Symbole ostrzegające o niedozwolonych czynnościach

SymbolKlasyfikacjaOpis
BioNTech BTM-207D - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - 4Wprowadza zakaz czynności ogólnychWskazuje czynności ogólne, które są objęte zakazem
BioNTech BTM-207D - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - 5Wprowadza zakaz źródeł ogniaWskazuje ryzyko zapalenia się produktu lub jego części, z związku z kontaktem podłączonego urządzenia z ogniem
BioNTech BTM-207D - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - 6Wprowadza zakaz kontaktu z wodąWskazuje ryzyko porażenia prądem przez produkt, z związku z kontaktem podłączonego urządzenia z wodą
BioNTech BTM-207D - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - 7Wprowadza zakaz demontażuWskazuje ryzyko porażenia prądem przez produkt, w przypadku demontażu

Symbole informacyjne

SymbolKlasyfikacjaOpis
[ztwx]OgólnaDodatkowe informacje dla użytkownika
[73cx]Odłączenie wtyczki od gniazdka sieciowegoW przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub wyładowań atmosferycznych, należy odłączyć wtyczkę od gniazdka z prądem

Dyrektywa WEE
BioNTech BTM-207D - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - 8

Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach, wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania, nie zależy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych, jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu, użytkownicy gospodarstw domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży, w którym dokonali zakupu lub organem władz lokalnych.

Użytkownicy firmowi powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

Produkt zaliczany jest do elektrośmieci.

Ostrzeżenie – należy przestrzegać poniższych zaleceń dla własnego bezpieczeństwa:

Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych lub nie posiadające doświadczenia i wiedzy o ile są one pod nadzorem i uzyskali informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją występujące niebezpieczeństwo.

BioNTech BTM-207D - Ostrzeżenie – należy przestrzegać poniższych zaleceń dla własnego bezpieczeństwa: - 1Nie stosować innego napięcia niż wskazany, gdyż może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznymZakres bezpiecznika wynosi 3A. Niedozwolone jest użycie innych bezpieczników.W przypadku wykrycia jakichkolwiek nieprawidłowości, należy natychmiast przerwać użytkowania produktu.
BioNTech BTM-207D - Ostrzeżenie – należy przestrzegać poniższych zaleceń dla własnego bezpieczeństwa: - 2Nie należy dotykać wtyczki elektrycznej lub obsługiwać włącznika mocy mokrymi rękoma. W przypadku nie przestrzegania, zachodzi ryzyko porażenia prądem.
BioNTech BTM-207D - Ostrzeżenie – należy przestrzegać poniższych zaleceń dla własnego bezpieczeństwa: - 3Podczas podłączania oraz wyłączania od gniazdka, należy przytrzymać wtyczkęCiągnięcie za przewód, może spowodować uszkodzenia, pożar lub porażenie prądemPo wyjęciu wtyczki elektrycznej, należy wyczyścić gniazdo sieciowe – nagromadzenie się kurzu, może stać się przyczyną pożaru
BioNTech BTM-207D - Ostrzeżenie – należy przestrzegać poniższych zaleceń dla własnego bezpieczeństwa: - 4Nie należy podłączać kilku różnych przewodów do pojedynczego gniazda sieciowego. Kiedy gniazdko sieciowe jest współdzielone, istnieje ryzyko wygenerowania nadmiernego ciepła, co prowadzi do pożaru?
BioNTech BTM-207D - Ostrzeżenie – należy przestrzegać poniższych zaleceń dla własnego bezpieczeństwa: - 5Użycie uszkodzonego przewodu elektrycznego lub wtyczki, stwarza ryzyko porażenia prądem, zwarcia lub zapłonu pożaruPrzeróbki, zwijanie na siłę lub ciągnięcie przewodu jest niedozwolone – kabel może ulec uszkodzeniu, co stwarza ryzyko pożaru lub porażenia prądemNiedozwolone jest mocowanie lub naprawianie przewodu za pomocą zszywacza, może to spowodować uszkodzenie i wywołać pożar lub spowodować porażenie prądem
BioNTech BTM-207D - Ostrzeżenie – należy przestrzegać poniższych zaleceń dla własnego bezpieczeństwa: - 6Jeżeli produkt przez przypadek zostanie wrzucony do wody istnieje duże ryzyko porażenia prądem.Niezwlocznie należy podjąć odpowiednie kroki:1.Odłączyć wtyczkę od zasilania2.Wyjąć produkt z wody3.Skontaktować się z punktem sprzedaży w celu uzyskania porady.
BioNTech BTM-207D - Ostrzeżenie – należy przestrzegać poniższych zaleceń dla własnego bezpieczeństwa: - 7Nie należy samodzielnie modyfikować, demontować lub naprawiać produktu. W przypadku nie przestrzegania powyższego, istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prądem.Firma nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wypadki wynikające z niedostosowania się do powyższych zaleceń.

4. INSTALACJA

BioNTech BTM-207D - INSTALACJA - 1

Pouczenie - Nieprawidłowy montaż może być przyczyną wypadku!

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - Nieprawidłowy montaż może być przyczyną wypadku! - 1

Nie stawiaj żadnych obiektów na urządzeniu.

Nie instaluj urządzenia w miejscach opisanych poniżej.

Środki bezpieczeństwa dotyczące montażu:

Urządzenie pracuje wyłącznie w AC 200-240V.

BioNTech BTM-207D - Środki bezpieczeństwa dotyczące montażu: - 1

Należy sprawdzić parametry napięcia znamionowego.

Nie instaluj urządzenia w miejscach, gdzie występuje bezpośrednie narażenie na promienie słoneczne lub temperaturę poniżej zera.

BioNTech BTM-207D - Środki bezpieczeństwa dotyczące montażu: - 2

W przypadku zaniedbania, obudowa może odkształcić się pod wpływem zbyt wysokiej temperatury, lub pęknąć z powodu zbyt niskiej temperatury.

Środki ostrożności przy podłączaniu węża wody kwaśnej.

BioNTech BTM-207D - Środki bezpieczeństwa dotyczące montażu: - 3

Wąż powinien być zamontowany poniżej obudowy. Zbyt długi lub zamontowany zbyt wysoko, może mieć zły wpływ na generator jonowy – prowadzi to do zmiany smaku wody na gorszy.

Urządzenie należy podłączyć do przewodu zimnej wody (podłączenie do wody ciepłej, może spowodować uszkodzenie filtra oraz modułu komory jonizującej).

BioNTech BTM-207D - Środki bezpieczeństwa dotyczące montażu: - 4

Nie podłączaj do ciepłej wody

Należy unikać miejsc w których zachodzi bezpośredni kontakt ze źródłem ognia.

BioNTech BTM-207D - Środki bezpieczeństwa dotyczące montażu: - 5

W przypadku zaniedbania, obudowa może się zdeformować, prowadząc do przeciekania wody.

Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia są zabronione.

BioNTech BTM-207D - Środki bezpieczeństwa dotyczące montażu: - 6

W przypadku nie przestrzegania w/w zaleceń, istnieje ryzyko uszkodzenia urządzenia oraz narażenia zdrowia.

Dolna płyta umożliwia przenoszenie urządzenia.

BioNTech BTM-207D - Środki bezpieczeństwa dotyczące montażu: - 7

Przenosząc urządzenie trzymaj je od spodu.

Nie używaj urządzenia w miejscach zakurzonych, zapylonych i wilgotnych.

BioNTech BTM-207D - Środki bezpieczeństwa dotyczące montażu: - 8

Użytkowanie w w/w warunkach może spowodować uszkodzenie urządzenia lub zagrożenie dla użytkownika.

A## 1 2000 1000 500 400 300 200 100 50 40 30 20 10 5 4 3 2 1 Power Control

BioNTech BTM-207D - Środki bezpieczeństwa dotyczące montażu: - 10

Pouczenie

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 1

Jeżeli doszło do upuszczenia urządzenia, istnieje ryzyko porażenia prądem na skutek nieprawidłowości lub uszkodzeń spowodowanych przez upadek. Urządzenie należy dostarczyć do punktu sprzedaży lub autoryzowanego punktu serwisowego w celu przeglądu technicznego. Niskie temperatury mogą spowodować uszkodzenie filtra czyszczącego. Urządzenie należy chronić przed mrozem i przechowywać w miejscu gdzie panuje dodatnia temperatura, wcześniej należy zdemontować filtr czyszczący.

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 2

Pouczenie

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 1

  • Należy sprawdzić, czy wszystkie komponenty zostały odpowiednio zainstalowane.
  • Do podłączenia należy użyć standardowego węża 1/4" dostarczonego w komplecie. W pierwszej kolejności należy zamontować adapter, następnie wąż oraz zawleczkę zabezpieczającą.
  • Zastosowanie innego węża niż standardowy, może spowodować uszkodzenie urządzenia spowodowane niewłaściwym ciśnieniem wody.
  • Urządzenia nie należy podłącać do rury z ciepła wodą, podłączenie do ciepłej wody może wywołać uszkodzenie lub mniejszą wydajność podczas oczyszczania.

Metoda montażu

1. Bateria naścienna.

Dopływ zimnej wody Śruba regulacji ciśnienia wody Łącznik impulsowy Zawleczka zabezpieczająca

Nakrętka przedłużająca Hydraulic adjustment screw W. Ciepła W. Zimna Zawleczka zabezpieczająca

  1. Zakręć zawód główny i odłącz kran od wodociągu.
  2. Wkręć adapter do wodociągu. (Kran pojedynczy)
  3. Podłącz kran do adaptera. (Kran pojedynczy)
  4. Zainstaluj adapter zgodnie ze standardem (wybierz pomiędzy dużym i średnim rozmiarem -średni jest załączony w zestawie) pomiędzy dopływem wody a kranem. Adapter doprowadzający wodę do jonizatora powinien być podłączony do dopływu zimnej wody, a adapter przedłużający do dopływu wody ciepłej. (Kran podwójny).

  5. Umieść gumowe uszczelki pomiędzy wodociągiem, kranem oraz adapterem i użyj taśmy teflonowej na częściach połączeniowych w celu dokładnego przymocowania.

  6. Wóż wąż standardowy do łącznika impulsowego zainstalowanego w adapterze, a następnie przymocuj zawleczkę zabezpieczającą.

  7. Na adapterze znajduje się śruba regulująca ciśnienie wody. Ustaw ją do odpowiedniego poziomu tak, aby całkowity przepływ wody (woda z metalowego wężyka i z wylotu kwaśnej wody) wynosił 1.5 ± 0.5 l/min.

- Należy użyć standardowego węża 1/4" i przymocować osłone zaworu do jonizatora wody tak, aby zapobiec zginaniu węża lub poluzowaniu nakrętki mocującej zawór jonizatora.

- Jeżeli chcesz odłączyć standardowy wąż od adaptera lub jonizatora, zawsze na samym początku wyjmij zawleczkę zabezpieczającą, następnie dociśnij białą ruchomą część łącznika do adaptera lub jonizatora i dopiero wtedy wysuń wąż standardowy z łącznika.

2. Bateria nablatowa.

Rysunek 1 Wiertarka elektryczna Wycinarka Wiertło do metalu Wiertło do kamienia Wiertło do drewna Narzędzia niezbędne do montażu Klucz szczękowy Taśma teflonowa Śrubokręt uniwersalny

Rysunek 2 Miejsce wywierconego otworu Woda zimna_ Woda ciepła Rysunek 4 Zawór wody zimnej Wąż metalowy Nakrętka Gwint Wodociąg [1] [2] [3] [4] [5] [6]

Rysunek 3 Śruba regulacji ciśnienia wody Adapter ¼" Zawleczki zabezpieczające Waz ¼" Water Inlet For One-Tush Filling (1/4" X M120) Acidra Water Outlet Wylot wody kwaśnej

  1. Przygotuj narzędzia do montażu zgodnie z rysunkiem: wiertarkę elektryczną, wycinarkę, klucz do rur, śrubokręt, taśmę teflonową (Rys.1)
  2. Przed rozpoczęciem montażu należy zakręcić zawory pod zlewem.
  3. Odkręć metalowy wężyk zimnej wody od zaworu.
  4. W odpowiednim miejscu na zlewie, wywierć otwór 1/4" dla węża i połącz do dopływu wody do jonizatora.
  5. Wkręcić adapter do zaworu zimnej wody, a następnie przykręć do adaptera metalowy wężyk. (Rys.2)
  6. Podłącz standardowy wąż 1/4" do adaptera za pomocą szybko złączki (Rys. 3-4). Wsuń wąż głęboko do szybko złączki i założ zawleczkę zabezpieczającą jak na rysunku. (Należy sprawdzić czy wąż został prawidłowo zamocowany do łącznika, nieprawidłowe zamocowanie może spowodować wycieki wody pod ciśnieniem).
  7. Po podłączeniu, należy wyregulować odpowiednio ciśnienie wody za pomocą śruby znajdującej się na adapterze. (Przepływ wody z metalowego wężyka i z wylotu wody kwaśnej wynosi 1,5±0,5 l/min).
  8. Po zainstalowaniu urządzenia dokładnie sprawdź wszystkie części łącznikowe w celu wykrycia ewentualnego wycieku.

3. Dodatkowy adapter nakranowy.

Metoda montażu adaptera do kranu zamocowanego na blacie zlewu.

> Usuń z kranu siatkę filtra > W załączonym adapterze umieść sylikonową uszczelkę ,przykręć przejściówkę z uszczelką do adaptera a następnie przykręć adapter do gwintu kranu. Dopływ zimnej wody nakrętka * Dźwignia przekręcona w bok - woda płynie do jonizatora. * Dźwignia przekręcona w dół – woda płynie w dół. Gwint wystający Wkręć załączoną przejściówkę do adaptera. Po umieszczeniu gumowej uszczelki, dokręć szczelnie adapter do gwintu kranu. Gwint zabudowany Wkręć załączoną przejściówkę do adaptera. Po umieszczeniu gumowej uszczelki, dokręć szczelnie adapter do gwintu kranu.

4. Metoda podłączenia węża ¼" do adaptera nakranowego.

Po podłączeniu węża należy zakryć zawory przy pomocy załączone zaślepki oraz śrub.

Pokrywa zaworu Woda wodociągowa nakrętka Wąż 3/4" Water Inlet ...... Safety Pin Safety Pin For Cine-Touch Fating (V/P X V10) Artikc Water Outlet Wylot wody kwaśnej Regulacja ciśnienia wody kwaśnej Używając pokrętła można regulować ciśnienie wody kwaśnej. Rozdzielacz nakranowy

BioNTech BTM-207D - Metoda podłączenia węża ¼" do adaptera nakranowego. - 2

Pouczenie

Niespostrzeganie poniższych zaleceń może być przyczyną wystąpienia usterek.

Urządzenia nie należy montować w następujących warunkach:

• W miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy
• W miejscach z bezpośrednim nastonecznieniem
• W miejscach o zbyt dużej wilgotności lub zanieczyszczonych pyłami
• W miejscach stwarzających ryzyko uszkodzenia produktu
• W miejscach gdzie wyczuwalne jest ciepło ognia
• W pozycji innej niż pionowo
• W łazienice lub miejscach narażonych na deszcz i wiatr
• W miejscach gdzie temperatura spada poniżej zera

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 1

W przypadku montowania urządzenia do ściany, należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub wyspecjalizowanym instalatorem w celu zasięgnięcia porady. Nieprawidłowy montaż może spowodować upadek i uszkodzenie urządzenia.

5. Montaż komponentów przed instalacją.

- W pierwszej kolejności należy zamontować elastyczny wężyk do wylotu wody alkalicznej w kształcie półksiężyca, poprzez obracanie go zgodnie w ruchem wskazówek zegara.

  1. Należy zmierzyć odległość między miejscem montażu a adapterem zamontowanym do kranu pod zlewem, po czym przyciąć wąż, pozostawiając minimalny luz.
  2. Przyciąć wąż PVC wody kwaśnej do odpowiedniej długości 50\~70 cm, następnie umieścić go niżej niż jonizator.

Należy użyć standardowego węża doprowadzającego 1/4" i przymocować osłonę zaworu w kierunku węża, aby zapobiec zginaniu węża lub poluzowaniu nakrętki. Przed użyciem wody należy umieścić zawleczkę zabezpieczającą.

  • Po zakończeniu montażu należy podłączyć urządzenie do zasilania.
  • Po przekręceniu pokrętła w pozycję ON (pokrętło na panelu przednim) jonizator wykrywając przepływ wody, uruchomi się automatycznie. Przy pierwszym uruchomieniu konieczne jest uruchomienie funkcji „Purified Water”, pozwalając na przepływ wody w tym trybie przez ok. 2-3 min. Następnie należy wybrać przycisk pH, aby wybrać pożądane stężenie i porównać je z arkuszem porównawczym pH. (strona 19).

Woda wypływająca w tym czasie z urządzenia, może zawierać czarny pył aktywnego węgla z filtrów wymiennych, który nie jest niebezpieczny dla zdrowia.

6. Jak dokonać instalacji w poszczególnych miejscach?

A Montaż urządzenia do ściany:

  • Zmocz delikatnie rysunek instalacyjny i umieść go na ścianie, cały czas utrzymując pozycję poziomą.
  • Zapewnij dopływ wody zgodnie z rys. montażowym, oraz korzystając z kołków rozporowych i śrub, zamontuj jonizator na ścianie.

B Montaż na zlewie lub blacie kuchennym:

  • Ustaw obudowę w odpowiednim miejscu.
  • Po wykonaniu powyższych kroków, podłącz kurek zaworu adaptera za pomocą węża do rury dopływowej na dnie obudowy jonizatora.

BioNTech BTM-207D - Jak dokonać instalacji w poszczególnych miejscach? - 1

7. Ustawienia dźwięku.

Otwórz pokrywę tylną urządzenia, za pomocą śrubokręta z płaską końcówką ustaw pożadaną głośność. Przekręcanie w lewo, powoduje głośniejszą pracę urządzenia, w prawo ścisza jonizator.

BioNTech BTM-207D - Ustawienia dźwięku. - 1

BioNTech BTM-207D - Ustawienia dźwięku. - 2

8. W przypadku awarii zasilania lub przerwy w dostawach wody.

Awaria zasilania

  • Jeżeli wystąpi awaria zasilania w trakcie użytkowania jonizatora, należy przekręcić pokrętło na panelu przednim do pozycji „OFF”.
  • Po przywróceniu zasilania, można wznowić normalne użytkowanie urządzenia.

Przerwa w dostawie wody

  • Zaprzestań używania produktu, nie uruchamiaj go.
  • Jeżeli przerwa w dostawie wody wystąpi w trakcie użytkowania, należy zatrzymać przepływ wody (pokrętło w pozycji „OFF”).

Po wznowieniu dostaw wody, należy pozwolić na przepływ wystarczający do przepłukania lub bezpośredniego zasilenia, aby pomóc wydostać się powietrzu i innym substancjom nagromadzonym wewnątrz. Bez zastosowania powyższych kroków, woda nadal może być używana normalnie, ale istnieje ryzyko drastycznego zmniejszenia żywotności filtra, jeżeli pozwoli się na to, aby powietrze i inne substancje przepływały przez część główną.

5. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA

Środki ostrożności i bezpieczeństwa dotyczące użytkowania produktu

Urządzenie nie powinno być używane przez małe dzieci, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych oraz osoby z brakiem dostatecznej wiedzy i doświadczenia chyba, że pozostaną pod nadzorem i po uprzednim przeszkoleniu.

Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy.

BioNTech BTM-207D - Środki ostrożności i bezpieczeństwa dotyczące użytkowania produktu - 1

Istotne środki ostrożności

W trakcie używania produktów elektrycznych, szczególnie w obecności dzieci, należy zawsze przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa, włączając poniższe, a użytkownik winien dokładnie zapoznać się z całą INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

BioNTech BTM-207D - Istotne środki ostrożności - 1

Niebezpieczeństwo – aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem, użytkownik powinien zastosować się do poniższych punktów:

  1. Po zakończeniu użytkowania każdorazowo odłączyć urządzenie od zasilania.
  2. Niedozwolone jest używanie urządzenia w trakcie kąpieli.
  3. Niedozwolone jest umieszczanie, ani przechowywanie jonizatora w miejscu, z którego może wpaść lub zostać ściągnięty do zlewu lub wanny.
  4. Niedozwolone jest zanurzanie produktu w wodzie lub innych cieczach.
  5. Zabronione jest dotykanie urządzenia, które wpadło do wody, bezzwłocznie należy odłączyć go od prądu.

BioNTech BTM-207D - Istotne środki ostrożności - 2

Ostrzeżenie – aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem, pożaru lub urazu ciała, należy zastosować się do poniższych punktów:

  1. Niedozwolone jest pozostawianie bez nadzoru produktu podłączonego do pradu.
  2. Należy zapewnić właściwy nadzór w przypadku obecności w pobliżu urządzenia dzieci lub osób niepełnosprawnych.
  3. Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Niedozwolone jest używanie komponentów lub części innych niż zalecanych przez producenta.

  4. W przypadku uszkodzonego kabla lub wtyczki, nieprawidłowego działania urządzenia lub upadku czy zanurzenia w wodzie, surowo zabrania się obsługiwania urządzenia.

  5. Należy zwrócić uwagę, aby przewód znajdował się z dala od nagrzanych powierzchni i źródeł ognia.

  6. Nigdy nie należy blokować otworów wentylacyjnych jonizatora lub umieszczać go na miękkiej powierzchni takiej jak kanapa lub łóżko, na których może dojść do zablokowania wlotów powietrza. Otwory wentylacyjne muszą być czyste, należy usuwać ewentualne włókna, włosy itp.

  7. Nigdy nie używaj produktu w stanie sennym lub głębokiego zmeczenia

  8. Niedozwolone jest wsuwanie jakichkolwiek przedmiotów do wnętrza przez otwory lub weże.

  9. Niedozwolone jest uruchamianie urządzenia na zewnątrz lub w miejscach, gdzie rozpylane są produkty w sprayu lub gdzie podawany jest tlen.

BioNTech BTM-207D - Istotne środki ostrożności - 3

Pouczenie

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 1

Mogą pojawić się problemy, jeżeli do jonizatora zostanie użyty któryś z poniższych typów wody:

- woda metna i zanieczyszczona - woda z wysoką zawartością rdzy

- woda o dużym zasoleniu - woda bardzo twarda

Używaj wyłącznie wody miejskiej lub gruntowej (dopuszczonej do spożycia).

Urządzenie zostało zaprojektowane dla wody pitnej w oparciu o wodę miejską.

Środki bezpieczeństwa dotyczące użytkowania produktu :

  • Nie podność głównej obudowy podczas trzymania elastycznego węża standardowego lub PVC (możliwe rozerwanie).
  • Nie używaj intensywnej alkalicznej wody jonizowanej „ALKALINE 4” przez dłuższy okres czasu. Jeżeli będziesz używać produktu w ten sposób, może dojść do uruchomienia obwodu ochronnego systemu (czujnik temperatury) i w zależności od jakości wody, elektroliza może zostać wstrzymana.

W przypadku użytkowania w miejscu, w którym twardość wody jest wysoka:

  • Przed użyciem wody codziennie na początku naciśnij przycisk wody kwaśnej „ACIDIC 4”, aby umożliwiać jej przepływ przez ok. 1 minute.
  • W przypadku częstego używania jonizatora, konieczne jest codzienne włączenie ręcznego płukania (ACIDIC 4).

* w miejscach gdzie twardość wody jest wysoka lub związki wapnia występują w dużych ilościach, może wystąpić biała sedymentacja wapna wewnątrz obudowy, co wymaga dodatkowego oczyszczania jonizatora..

BioNTech BTM-207D - W przypadku użytkowania w miejscu, w którym twardość wody jest wysoka: - 1

Nie napełniaj zbiornika wapnia innymi substancjami niż wyznaczono. Glicerynowy kwas wapnia (wapń wspomagający elektrolizę) lub siarczan wapnia (usuwanie chlorku).

Wyłącz jonizator podczas napełniania wapnia - w przypadku zaniedbania można wywołać przeciek. Sprawdź czy nakrętka zbiornika wapnia jest dokładnie dokręcona do filtra wymiennego - jeżeli nakrętka zostanie żle dokręcona, może dojść do przecieku podczas przepływu wody.

Zalecane pH dla poszczególnych czynności

Poziom pHWskazaniaWartość pHWysokieAlkalicznośćNiskieKwasowośćWysokie
BioNTech BTM-207D - W przypadku użytkowania w miejscu, w którym twardość wody jest wysoka: - 2 ○ pH10.0- Parzenie warzyw w celu pozbycia się gorzkiego smaku - namaczanie warzyw w celu eliminacji substancji chemicznych, pestycydów - do picia po konsultacji z lekarzem.pH 10.0 ± 0.5
[ZABK] ○ pH9.5- Do zastosowań kulinarnych i medycznych.pH 9.5 ± 1.0
BioNTech BTM-207D - W przypadku użytkowania w miejscu, w którym twardość wody jest wysoka: - 3 ○ pH 8.5- Do picia i gotowania.pH 8.5 ± 1.0
BioNTech BTM-207D - W przypadku użytkowania w miejscu, w którym twardość wody jest wysoka: - 4 ○ pH 7.5- zalecane do codziennego picia- zalecanie do picia wstępnego i rozpuszczenia mleka w proszku itp.pH 7.5 ± 1.0
BioNTech BTM-207D - W przypadku użytkowania w miejscu, w którym twardość wody jest wysoka: - 5 ○ PurifiedWoda oczyszczona przez filtry węglowe- bez jonizacji, zalecana do popijania leków.
BioNTech BTM-207D - W przypadku użytkowania w miejscu, w którym twardość wody jest wysoka: - 6 ○ pH 5.5- Zalecany do pielęgnacji skóry, jako środek ściągający. 5.5 ± 1.0
BioNTech BTM-207D - W przypadku użytkowania w miejscu, w którym twardość wody jest wysoka: - 7 ○ pH 3.5- Do mycia naczyń - przy mniejszym przepływie można uzyskać intensywną sanitarną wodę kwaśną lub wodę do płukania.- Płukanie w celu eliminacji bakterii. 3.5+1.0
  • Podany poziom pH został ustalony na podstawie źródła wody w Seulu w Korei, o stężeniu pH 7,0 ± 0,5 dla strumienia wody 1,5l/m (±0,5l.) * .
  • Wartość pH alkalicznej oraz kwaśnej wody jonizowanej, mogą nieznacznie odbiegać od wartości pH przedstawionych w tabeli powyżej- jest to uzależnione od objętości i przepływu wody.

BioNTech BTM-207D - W przypadku użytkowania w miejscu, w którym twardość wody jest wysoka: - 8

Pouczenie – użytkowanie produktu

BioNTech BTM-207D - Pouczenie – użytkowanie produktu - 1

- Do konserwacji urządzenia nie należy używać materiałów łatwopalnych jak np. benzyna oraz środków w pojemnikach pod ciśnieniem gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. - W przypadku użytkowania produktu przez dzieci lub osoby młode, wymagany jest wnikliwy nadzór.

  • Każdorazowo, w początkowej fazie używania jonizatora, należy pozwolić na swobodny 10-15 sek. przepływ, poprzez całkowite odkręcenie kranu.
  • W przypadku kilkudniowego przestoju, przed pierwszym użyciem, należy pozwolić na swobodny przepływ wody przez ok 30 sekund. Po tym czasie wznów normalne użytkowanie.

- Jeżeli wytworzona woda ma nieprzyjemny zapach, zasięgnij porady w punkcie sprzedaży lub oddziale głównym (częstą przyczyną takiego stanu rzeczy jest zgięcie lub przyciśnięcie gumowego węża PVC wody kwaśnej).

BioNTech BTM-207D - Pouczenie – użytkowanie produktu - 2

  • Uważaj by nie upuścić urządzenia gdyż może to skutkować jego uszkodzeniem.
  • Uważaj by nie blokować odpływu wody, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.

- Wąż wody kwaśnej powinien znajdować się poniżej skrzyni głównej.

- Nie używaj wody o temp. powyżej 30 stopni C, użycie wody o wysokiej temperaturze może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.

Przechowywanie i konserwacja.

1. Jak przechowywać i postępować z jonizatorem po użyciu?

  • Odłącz zasilanie przed przeniesieniem urządzenia.
  • Nie dopuść by do urządzenia odstała się woda.
  • Nie blokuj końcówki wylotowej ani wężyka spustowego. Nie zginaj ani nie skręcaj węża.
  • W przypadku niekorzystania z jonizatora przez dłuższy czas, zakręć główny zawór zasilania wodą ora odłącz urządzenie z zasilania.
  • Powierzchnię urządzenia należy czyścić miękką ściereczka zwilżoną wodą z mydłem.

2. Zalecenia dotyczące warunków otoczenia.

  • Należy utrzymywać ciśnienie wody na odpowiednim poziomie, aby zapobiec sytuacji, w której alkaliczna woda jonizowana zostanie wytworzona o wartości pH innej niż ustawiono (efekt zmiany ciśnienia wody)
  • Nie należy używać urządzenia w miejscach gdzie występuje wysoka temperatura i wilgotność np. łazienka
  • Urządzenie nie może być używane na pochyłych powierzchniach.

Środki bezpieczeństwa dotyczące użytkowania jonizatora

Pijąc alkaliczną wodę jonizowaną wytworzoną za pomocą elektrolizy, należy zwrócić uwagę na poniższe kwestie i stosować się do poniższych zaleceń:

  • Skonsultuj się z lekarzem zanim zaczniesz pić mocną wodę alkaliczną z poziomu 4.
  • Osoby z achlorhydrią powinny skonsultować się z lekarzem przed rozpoczęciem spożywania wody jonizowanej.
  • Nie używaj jakiejkolwiek wody, która nie spełnia wymagań jakościowych wody pitnej.
  • Produkt został zaprojektowany wyłącznie do pracy z wodą o temperaturze 5-30°C. Używanie zbyt ciepłej wody jest zakazane.
  • Jonizowanej wody nie można spożywać wraz z lekarstwami.
  • Wodą jonizowaną nie wolno popijać pokarmu, woda ma odczyn zasadowy i może mieć negatywny wpływ na proces trawienia pokarmu – należy zachować odstęp między spożyciem posiłku a piciem wody jonizowanej (pół godziny przed posiłkiem i 2 godziny po posiłku).
  • Osoby zaczynające picie wody jonizowanej, powinny rozpocząć picie od małych dawek o prawie neutralnym pH 7,5. W kwestii picia wody mocno alkalicznej, należy skonsultować się z lekarzem.
  • Zaprzestań picia wody jonizowanej i skonsultuj się z lekarzem, jeżeli wyczujesz nieprawidłowości po piciu wody, lub jeżeli nie nastąpi złagodzenie symptomów nawet po zaprzestaniu jej picia.

  • Osoby, które obecnie przechodzą leczenie medyczne, w szczególności w związku z chorobami nerek, muszą skonsultować się z lekarzem przed rozpoczęciem picia wody jonizowanej.

  • Osoby z chorobami nerek takimi jak np.: niewydolność lub zaburzenia wydalania wapnia – nie powinny spożywać wody jonizowanej.
  • Osoby spożywające alkaliczną wodę jonizowaną powinny sprawdzać raz w miesiącu, poczynając od pierwszego zastosowania, czy wartość pH nadal znajduje się w zakresie umożliwiającym jej spożycie.
  • Woda alkaliczna powinna być spożywana dopiero po wstępnym przepływie wody jonizowanej (10-15 sek.).
  • Unikaj metalowych pojemników, wodę alkaliczną przetrzymuj tylko w zakręconej, szklanej butelce w chłodnym miejscu. Wodę należy spożyć w ciągu kilkunastu godzin.

Zwróć uwagę na poniższe wskazówki dotyczące środowiska i warunków użytkowania urządzenia:

Nie używaj urządzenia w miejscach o wysokiej wilgotności i temperaturze powietrza takich jak łazienka.

Urządzenie nie może stać na pochyłych powierzchniach.

KlasyfikacjaMiejsce pochodzeniaUwagi
Membranowy filtr UFKorea-

BioNTech BTM-207D - Pijąc alkaliczną wodę jonizowaną wytworzoną za pomocą elektrolizy, należy zwrócić uwagę na poniższe kwestie i stosować się do poniższych zaleceń: - 1

Zwykły węgiel aktywny

Wylot wody

Wtóknina

Zwykły węgiel aktywny Siarczan wapnia

Specjalny ochraniacz włóknowy

6. PRODUKCJA WODY JONIZOWANEJ

ALKALINE ACID PURIFY CLEAN DRAIN pH 9.5 LEVEL FILTER 2:10 CHANGE NORMAL H ERROR 8 SERVICE CALL 0231-459-3053 4 PURIFY 3 BTM 207D 2 2 1 1

Panel sterujący

Alkaliczna woda jonizowana

  1. Otwórz zawór dopływu wody ustawiając pokrętło w pozycji „ON”.
  2. Użyj przycisku wyboru poziomu pH - w przypadku odczynu alkalicznego, wyświetlona zostanie wartość między 7,5-10,00 pH - w momencie ponownego uruchomienia urządzenia, jonizator produkuje wodę z wartością alkaliczną ustawioną podczas wcześniejszego użytkowania.
  3. Produkt jest gotowy do użycia. Zostanie wyemitowana instrukcja głosowa „Alkaline Ionized Water on process” (Alkaliczna woda jonizowana jest produkowana).

- Jeżeli pokrętło ON-OFF sterujące doprowadzeniem wody, zostanie zamknięte po wyborze i użyciu

opcji mocnej wody alkalicznej, ustawienie zostanie przywrócone do poprzedniej wartości.

  • Nie należy używać wody Mocno alkalicznej przez dłuższy okres czasu.
  • Możliwe jest odłączenie urządzenia od zasilania przez obwód zabezpieczający, który uruchamia się w zależności, od jakości wody.

ALKALINE pH LEVEL 9.5 FILTER 210 L NORMAL H

BioNTech BTM-207D - Alkaliczna woda jonizowana - 2

Przycisk poziomu odczynu alkalicznego pH

Wskaźnik postępu operacji

Sygnalizacja przepływu wody.

- Sygnalizacja przepływu wody (ciśnienia wody) Jeżeli ciśnienie wody użytkowej dopływającej do urządzenia jest zbyt niskie, na urządzeniu zostanie wyświetlony wskaźnik „L” (low). Jeżeli ciśnienie jest zbyt wysokie „H” (high) Należy dostosować i utrzymać ciśnienie wody na poziomie „NORMAL” * sygnalizacja w pozycji „NORMAL” oznacza, że przez urządzenie przepływa ok. 1.5±0,5 l/Min wody.

BioNTech BTM-207D - Sygnalizacja przepływu wody. - 1

Kwaśna woda jonizowana

BioNTech BTM-207D - Kwaśna woda jonizowana - 1

Wskaźnik odczynu kwaśnego pH

pH LEVEL 3.5 ACID FILTER 2:10 L H NORMAL

Wskaźnik postępu operacji

Jeżeli został wybrany przycisk wody kwaśnej (1-2), przez otwór wylotowy zacznie przepływać woda kwaśna.

  1. Pokrętło „ON-OFF” ustaw w pozycji „ON”, aby uruchomić przepływ wody.
  2. Użyj przycisku pH w celu wyboru poziomu zakwaszenia. Urządzenie wyemituje melodyjkę i komunikat głosowy: „Acidic Ionized Water on process” (Kwaśna wskaźnik postępu operacji woda jonizowana jest produkowana).
  3. Naciśnij przycisk wyboru pH, aby wybrać 1 lub2 etap. Jeżeli w trakcie pracy urządzenia, zawór sterujący dopływem wody zostanie zamknięty, automatycznie zostanie przywrócone ustawienie poprzednie „Alkaline” Podczas pracy jonizatora można zmieniać wartości pH w dowolny Sposób.

BioNTech BTM-207D - Jeżeli został wybrany przycisk wody kwaśnej (1-2), przez otwór wylotowy zacznie przepływać woda kwaśna. - 1

Pouczenie

  • Kwaśna woda jonizowana nie jest przeznaczona do picia
  • Używaj wody dopiero po jej odpuszczeniu przez ok. 5 sekund na danym poziomie pH
  • Jeżeli urządzenie jest używane po raz pierwszy w danym dniu, odpuść wodę otwierając całkowicie kran na 10-15 sekund
  • Jeżeli jonizator nie był używany przez kilka dni, przed pierwszym użyciem odpuść wodę przez ok. 30 sekund od uruchomienia.

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 1

  • Niedozwolony jest demontaż filtra podczas pracy jonizatora
  • Nie należy pić wody, która spłynęła po automatycznym samooczyszczaniu "CLEAN", ani wody kwaśnej „ACIDIC”.

Woda oczyszczona „PURIFY”

BioNTech BTM-207D - Woda oczyszczona „PURIFY” - 1

Wskaźnik wody oczyszczonej

pH LEVEL PU FILTER 2.10 L MORRIL H PURIFY

Wskaźnik postępu operacji

  • Pokrętło „ON-OFF” ustaw w pozycji „ON”, aby uruchomić przepływ wody.
  • Wybierz przycisk oczyszczania wody „PURIFY” – podświetlona zostanie funkcja czyszczenia wody, urządzenie wyemituje instrukcję głosową: „Crystal clear water on production” (Krystaliczna czysta woda jest produkowana) Woda ta nie jest poddana jonizacji, a jedynie oczyszczona przez filtry węglowe.
  • Użyj oczyszczonej wody.
  • W przypadku wyłączenia zaworu ON/OFF w czasie, gdy woda „PURIFY” jest wytwarzana, produkcja zostanie przerwana, a urządzenie powróci do poprzedniej wartości „ALKALINE” lub „ACIDIC”.

Gdy kontrolka wody oczyszczonej jest włączona:

W przypadku zmiany ciśnienia wody na mniejsze, powodującego obniżenie poziomu wody, kontrolka zostanie wyłączona, a ustawienie zostanie przywrócone do poprzedniej wartości „ALKALINE”. Po skorygowaniu ciśnienia wody, konieczne jest ponowne ustawienie wartości.

Funkcja automatycznego oczyszczania „CLEAN”

Automatyczne czyszczenie komory elektrolitycznej zostaje przeprowadzane cyklicznie, jego celem jest utrzymanie poprawnych parametrów wytwarzania wody.

Czyszczenie odbywa się zgodnie z poniższą procedurą:

BioNTech BTM-207D - Funkcja automatycznego oczyszczania „CLEAN” - 1

flowchart
graph LR
    A["Kiedy urządzenie wytworzy ok. 10 l alkalicznej lub kwasnej wody jonizowanej"] --> B["Zostanie przeprowadzony proces samooczyszczania „CLEAN“, przez ok. 30 sek., po wyłączeniu zaworu ON/OFF"]
    B --> C["Po zakończeniu płukania i otwarciu zaworu ON/OFF, urządzenie wypuści ok. 0,2l wody (proces spuszczania wody „DRAIN“)"]

- Podczas płukania nie należy włączać przepływu (jeżeli pomimo zaleceń, przepływ zostanie otwarty, na urządzeniu wyświetl się komunikat Err7 – bład, nieudane samooczyszczanie.

- Podczas płukania „CLEAN”, migać będzie kontrolka oraz słyszalna będzie melodyvika.

* Jeżeli załączony został dopływ wody podczas płukania, urządzenie powtórzy cały proces, aby zapewnić pełne czyszczenie.

- Jeżeli przepływ wody przekroczył 10l, automatyczne płukanie nie zostanie przeprowadzone, dopóki działanie jonizatora jest w toku. Płukanie zostanie wykonane dopiero w momencie zakończenia przepływu wody.

pH LEVEL CLE NO FINAL H CLE CLE NO FINAL

o Dodatkowe wskazówki

Podczas procesu płukania możliwe jest kapanie wody z rury wylotowej, co nie jest oznaką nieprawidłowości. Proces zatrzyma się automatycznie, gdy zgaśnie lampa sygnalizująca płukanie po zakończenju płukania.

○ Instrukcia głosowa: „Self Cleaning” (samooczyszczanie).

Sygnalizacja spuszczania wody „DRAIN”

Po zakończeniu czyszczenia otworzymy dopływ wody ON/OFF, kontrolka spuszczania wody „DRAIN” zacznie automatycznie migać oraz zasygnalizuje ten proces komunikatem głosowym.

Po wypuszczeniu ok. 0,2l wody, kontrolka zostanie wyłączona, a ustawienie zostanie przywrócone do poprzedniego nastawienia wartości „ALKALINE”. (Spożywanie wody „DRAIN” jest zabronione).

pH LEVEL DRAIN NORMAL

○ Instrukcia głosowa: „Drain aut, wait for a moment please”

(spuszczanie wody, proszę chwilę zaczekać). Po zakończeniu operacji spuszczania wody nastąpi instrukcja głosowa: „Alkaline Ionized Water on process” (Alkaliczna woda jonizowana jest produkowana).

Metoda pomiaru poziomu pH (stężenie jonowe)

Możliwy jest pomiar poziomu pH alkalicznej lub kwaśnej wody jonizowanej. Sprawdź wytworzona wodę po wyregulowaniu ciśnienia wody tak, aby spełniała standardową objętość przepływu wody (1,5±0,5 l/min) zgodnie z metodą wytwarzania wody jonizowanej. (Wartości pH mogą się różnić w zależności, od jakości wody oraz strumienia).

Wymagane materiały: Odczynnik pH, roztwór do testu pH, miernik elektroniczny pH (opcjonalnie).

Procedura pomiaru:

  • Pozwól na przepływ wytworzonej wody alkalicznej lub kwaśnej, przez około 10 sekund, następnie pobierz wode.
  • Napełnij szklankę (1/4 szklanki), zaaplikuj 2-3 krople odczynnika pH oraz wstrząśnij szklanka.
  • Sprawdź wynik z tabelą.

Dodatkowe wskazówki:

  • W miarę upływu czasu, kolor roztworu ulega zmianie (należy w miarę szybko sprawdzić wynik pomiaru).
  • W przypadku użycia nierozcieńczonego roztworu, należy go zmieszać z wodą przed jego zaaplikowaniem.

  • Kolor pH alkalicznej lub kwaśnej wody jonizowanej może różnić się w zależności od poziomu pH.

  • Z uwagi na różne substancje zawarte w wodzie (np. gaz kwasu węglowego), możliwe są różnice w kolorze roztworu w porównaniu z tym pokazanym na paskach.

BioNTech BTM-207D - Dodatkowe wskazówki: - 1

Pouczenie

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 1

- Spożywanie odczynnika do pomiaru pH jest zabronione. Należy chronić oczy przed kontaktem z odczynnikiem pH. - W przypadku przypadkowego połknięcia, należy podać dużą ilość wody do picia. W przypadku kontaktu z oczami, należy obficie przepłukać oczy wodą. W obu przypadkach, należy bezzwłocznie skontaktować się z lekarzem.

  • Nie przechowywać w pobliżu źródeł ciepła, z uwagi na ryzyko pożaru.
  • Należy przechowywać z dala od dzieci.
  • Należy unikać wysokiej temperatury i wilgotności.

*odczynnik do pomiaru pH, lub miernik elektroniczny pH, jest dostępny na oddzielne zamówienie.

7. WYMIANA FILTRA

Metoda wymiany filtra

  • W przypadku zmiany smaku wody na gorszy, lub znacznego spadku strumienia produkowanej wody, należy sprawdzić datę ważności filtra. Konieczność wymiany filtra sygnalizuje migający status „999”.
    * Zaleca się wymianę filtra przed upływem daty ważności, w przypadku wyrażnej zmiany smaku lub zapachu wody, lub objętość wody istotnie się zmniejszy. Należy mieć na uwadze, że żywotność filtra uzależniona jest, od jakości wody w poszczególnych miejscach. Filtr można zamówić u sprzedawcy lub dystrybutora – BIONTECH.

BioNTech BTM-207D - Metoda wymiany filtra - 1

Uwaga

Okres wymiany filtra może się drastycznie zmniejszyć w następujących przypadkach:

BioNTech BTM-207D - Uwaga - 1

  • Jeżeli w wodzie występuje rdza pochodząca np. ze starych rur,
  • Jeżeli woda zawiera dużo nieczystości,
  • Jeżeli urządzenie jest używane w miejscu, w którym ciśnienie wody jest zbyt niskie.

FILTER 999 CHANGE L NORMAL H SERVICE CALL 823 1-459-3853

Wskaźnik wymiany filtra

Procedura wymiany filtra

Nie odłączaj wtyczki elektrycznej (jeżeli wtyczka zostanie odłączona, system nie może zostać przywrócony przez naciśnięcie przycisku reset).

Pokrywa

Rys.1

BioNTech BTM-207D - Procedura wymiany filtra - 2

  1. Otwórz osłonę i wyjmij filtr. Przekręć filtr odwrotnie do wskazówek zegara i wysuń do góry. (Rysunek 1-3).

- należy zachować ostrożność z uwagi na możliwość wypłynięcia wody z filtra lub z miejsca gdzie montuje się filtr. (Sytuacja taka nie świadczy o nieszczelności).

  1. Wymień filtr na nowy (Rysunek 4).

- należy usunąć z filtra naklejkę uszczelniającą, znajdującą się na spodzie filtra.

- sprawdź czy dwie gumowe uszczelki (O-ring) na spodzie filtra są dobrze przymocowane. Następnie umieść filtr w otworze i przekręć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby wsunąć go do części zapewniającej podłączenie. Jeżeli zostanie zamontowany filtr nieoryginalny, nastąpi instrukcja głosowa „Filter rejected, Mount correct one” (Filtr nieprawidłowy, zamontuj oryginalny filtr) a urządzenie wyłączy się po upływie 20 sek.

  1. Uruchom przepływ wody, wybierając funkcję wody oczyszczonej „PURIFY”.

- pozwól na przepływ wody przez około 2-3 min., przy ustawieniu wody oczyszczonej (po wymianie filtra, w początkowej fazie w wypływającej wodzie może być widoczny pył aktywnego węgla zapewniającego filtrowanie).

- sprawdź czy nie ma wycieku w miejscu zainstalowanego filtra.

  1. Naciśnij przycisk RESET (Rysunek 5).

- Sprawdź czy numer wskazujący status zużycia filtra zmienił się na (000).

  1. Zamknij ostone (Rysunek 6).

Dodatkowe wskazówki:

  • Po wymianie filtra, podczas nalewania wody alkalicznej, w kubku mogą pojawić się białe bąbelki – jest to stan prawidłowy.
  • Stężenie jonów (wartość pH) po wymianie filtra, może być nieco wyższe. Stan taki utrzymuje się około 1 tygodnia. Jest to normalny proces.
  • W przypadku wymiany filtra wcześniej niż zostało to wskazane, należy postępować zgodnie z powyzszą procedurą.
    * Filtr nieposiadający logo producenta nie jest oryginalną częścią. W przypadku użycia filtra innego niż oryginalny, sprzedawca nie gwarantuje, jakości, oraz nie jest objęte serwisem.

8. FILTR OCZYSZCZAJĄCY

Jeżeli woda miejska jest twarda lub bardzo twarda, na elektrodach w komorze jonizującej może powstawać osad wapienny.

Osady wapienne w komorze jonizującej, powstają na wskutek wysokiego pH wody, które jest przyczyną wytrącania się minerałów. Osad wapienny na elektrodach powoduje zmniejszenie się wartości pH jonizowanej wody, ponieważ woda źródłowa nie ma bezpośredniego kontaktu z elektrodami. Jonizator wody ma zaprogramowany automatyczny proces samooczyszczania komory jonizującej (funkcja „CLEAN”), jednak po pojawieniu się poniższych symptomów zanieczyszczenia osadem wapiennym, producent rekomenduje użycie specjalnego filtra czyszczącego. Po użyciu filtra czyszczącego, pH jonizowanej wody wzrośnie do właściwego poziomu, ponieważ woda będzie miała bezpośredni kontakt z wyczyszczonymi elektrodami. (Dodatkowy filtr czyszczący można nabyć u dystrybutora).

Symptomy zanieczyszczenia osadem wapiennym:

  • Biały osad unoszący się na powierzchni alkalicznej wody.
  • Znaczące zmniejszenie ilości produkowanej wody.
  • Znaczący spadek poziomu pH alkalicznej wody.

Filtr oczyszczający

Filtr oczyszczający eliminuje większość osadów wapienia na płytkach oraz w komorze jonizatora, co zapewnia dłuższą żywotność i wysokie parametry pracy urządzenia.

Filtr wydłuża żywotność i niezawodność jonizatora, oraz zapewnia czyste, pozbawione osadów wapnia płytki elektrolityczne.

Użycie filtra czyszczącego

BioNTech BTM-207D - Użycie filtra czyszczącego - 1

BioNTech BTM-207D - Użycie filtra czyszczącego - 2

Ostrzeżenie

  • Oczyszczaj jonizator, co 3-6 miesięcy.
  • Przed czyszczeniem nieco unieś metalowy wężyk do wody alkalicznej ponad poziom jonizatora wody.
  • Przed rozpoczęciem czyszczenia, odłącz urządzenie od prądu.

  • Odłącz urządzenie od źródła zasilania.

  • Zakręć zawór doprowadzający wodę do urządzenia.
  • Otwórz pokrywę filtra a następnie zdemontuj filtr przekręcając go w prawą stronę.
  • Zamontuj filtr czyszczący przekręcając go w lewą stronę.
  • Nałóż zatyczkę na końcówkę węża (wylot wody kwaśnej). Zatyczka w zestawie.
  • Przed rozpoczęciem czyszczenia podnieś metalową wylewkę wody do góry.
  • Odkręć zawór doprowadzający wodę do urządzenia, zaczekaj aż z metalowej wylewki wypłyną pierwsze krople wody. Pozostaw wlewkę w uniesionej pozycji. Zakręć zawór doprowadzający wodę i zaczekaj 3-5 godzin.
  • Obliż wlewkę wody, usuń zatyczkę z końcówki węża wody kwaśnej.
  • Odkręć zawór doprowadzający wodę i przepuść wodę przez jonizator przez około 5-10 minut.
  • Zakręć zawór doprowadzający wodę a następnie zdemontuj filtr czyszczący oraz zamontuj wcześniej używany filtr wody (postępuj zgodnie z punktem 2-3). Przelej wodę przez jonizator około 1-3 minut.
  • Zamontuj pokrywę filtra i podłącz urządzenie do źródła zasilania. Czyszczenie zakończone.

9. ZASTOSOWANIE WODY JONIZOWANEJ

1. Alkaliczna woda jonizowanaPrzez pierwsze 7 - 14 dniCodziennie
DzieciDorośliUwagiDzieciDorośliUwagi
Poziom 1Poziom 12-3 szklanki dzienniePoziom 1-2Poziom 2-3

BioNTech BTM-207D - ZASTOSOWANIE WODY JONIZOWANEJ - 1

Pouczenie

Dla własnego bezpieczeństwa należy postępować zgodnie z poniższymi wytycznymi:

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 1

Nie należy spożywać wody:

- Kwaśnej.

- Spuszczonej po samooczyszczaniu.

- Testowanej odczynnikiem pH.

- Pobranej na samym początku wytwarzania (około 1-2 szklanki wody).

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 2

Należy zachować ostrożność w przypadku spożywania alkalicznej wody jonizowanej uwzględniając poniższe:

- Niedozwolone jest spożywanie wody alkalicznej z lekami.

- Osoby cierpiące na achlorhydrię (bezkwasowość) nie mogą pić wody jonizowanej.

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 3

- Nie używaj wody do hodowli rybek tropikalnych lub złotych rybek.

- Niedozwolone jest używanie pojemników z aluminium wrażliwych na alkaliczną wodę jonizowaną.

- Niedozwolone jest używanie miedzianych pojemników wrażliwych na kwaśną wodę jonizowaną.

- Niedozwolone jest przechowywanie alkalicznej wody jonizowanej przez dłuższy okres czasu.

BioNTech BTM-207D - Pouczenie - 4

Osoby, które rozpoczęły spożycie wody jonizowanej, powinny rozpoczynać spożywanie od małych dawek, o prawie naturalnym pH i stopniowo dostosowywać poziom pH pitnej wody do odpowiedniego poziomu (poziom 1 alkalicznej wody o pH \~7,5, jest wstępnym poziomem do picia).

2. Jak używać alkalicznej wody do celów ogólnych?

  • Dla poprawy zdrowia, zaleca się pić wodę na pusty żołądek rano lub przed snem.
  • Ustaw poziom wody alkalicznej na poziomie 1-2 i staraj się pić 1-2 szklanki wody dziennie przez około tydzień. Jeżeli nie będziesz odczuwał żadnego dyskomfortu, po okresie wstępnym możesz ustawić poziom wody jonizowanej na odpowiedni dla Twojego organizmu.

3. Stosowanie alkalicznej wody do celów szczególnych:

- Gotowanie ryżu

Ugotuj ryż po uprzednim namoczeniu go w wodzie alkalicznej (30-60 minut). Ryż ugotowany w wodzie alkalicznej będzie Iśniący, smaczny i dłużej zachowa swoją świeżość

- Kawa i czarna herbata

Woda alkaliczna pomaga usunąć gorzki smak kawy oraz cierpki smak czarnej herbaty, podkreślając ich naturalny smak i aromat. Aby zachować ujemny potencjał ORP (redox), zaparzaj herbatę, kawę, wodą o temperaturze 80-90°C. Nawet krótkie gotowanie wody zamienia ujemny Redox na dodatni.

- Intensywne picie alkoholu i kac

Jeżeli wypijesz przed snem mocną alkaliczną wodę jonizowaną, najlepiej „Alkaline 4” (2-3 szklanki wody) i rano na pusty żołądek 2-3 szklanki wody – nie odczujesz kaca.

BioNTech BTM-207D - - Intensywne picie alkoholu i kac - 1

- Gotowanie jajek na miękko

Jajka gotowane w alkalicznej wodzie przez 4-5 minut, zawsze ugotują się na miękko i będą bardzo smaczne.

- Egzotyczne składniki potraw i ryby

Podczas gotowania pędów bambusa, pędów drzew, kolokazji jadalnej i wodorostów w wodzie alkalicznej, cierpki i kwaśny smak zostanie zniwelowany, natomiast naturalny smak wzbogacony. Używając jonizowanej wody do gotowania ryb, można wyeliminować ich nieprzyjemny zapach sprawiając, że będą smakować dużo lepiej.

- Rośliny

Jeżeli nasiona zostaną nawilżone wodą alkaliczną przed zasianiem, polepszy się tempo kiełkowania. Nawet w przypadku podcinania lub przeszczepiania łodygi, rośliny lepiej się zakorzenią. Jeżeli woda

zostanie zaaplikowana roślinom ozdobnym, ułatwi to wzrost korzeni. Woda alkaliczna neutralizuje glebę kwaśną i efektywnie wspomaga rozwój roślin, które lubią zasadową glebę.

- Warzywa i owoce

Owoce i warzywa myte w wodzie alkalicznej dłużej zachowają świeżość. Moczenie warzyw i owoców w mocnej wodzie alkalicznej (Alkaline 4) pomaga usunąć substancje chemiczne i pestycydy.

BioNTech BTM-207D - - Warzywa i owoce - 1

• Warzywa o nieprzyjemnym zapachu

Wystarczy wymoczyć warzywa w wodzie mocno alkalicznej „Alkaline 4” przez ok. 20-30 minut, a nieprzyjemny zapach gotowanych warzyw zostanie zredukowany, czyniąc je bardziej miękkimi i smacznymi.

• Mleko w proszku dla niemowląt

Po wymieszaniu z wodą alkaliczną, mleko w proszku będzie zdrowszym posiłkiem dla niemowląt.

4. Stosowanie kwaśnej wody jonizowanej do celów szczególnych:

- Kąpanie, mycie twarzy, mycie stóp

Woda kwaśna używana do kąpieli staje się doskonałym kosmetykiem dla Twojej skóry. Kwaśna woda działa ściągająco, przez co sprawia, że skóra będzie miękka i elastyczna (skóra jest umiarkowanie kwaśna). Kwaśna woda używana do spłukiwania umytych włosów, neutralizuje alkaliczność mydła, co sprawi, że

BioNTech BTM-207D - - Kąpanie, mycie twarzy, mycie stóp - 1

włosy pozostaną łąniące. Woda kwaśna używana po goleniu działa ściągająco, zastępując tonik lub balsam po goleniu.

- Przemywanie trudno gojących się ran, problemów skórnych, stanów zapalnych, miejsc intymnych, skóry i noso - gardła.

Mocno jonizowana woda kwaśna (ACIDIC 2) dzięki wysoce dodatnim ORP (Redox), ma właściwości silnie utleniające, sterylizujące tzn. neutralizuje bakterie i wirusy. Przy pierwszych objawach przeziębienia i grypy płucz gardło mocną jonizowaną wodą kwaśną.

- Pielęgnacja kwiatów

Rozcieńczona woda kwaśna (1:2), aplikowana do obciętych części kwiatów pomoże utrzymać ich świeżość przez dłuższy czas.

• Woda do gotowania makaronu

Kwaśna woda używana do gotowania makaronu pozwala uzyskać bardziej kleisty i smaczny makaron. (Ciemny makaron do spaghetti, może niezbyt dobrze gotować się w kwaśnej wodzie jonizowanej, w takim przypadku można użyć alkalicznej wody jonizowanej).

- Mycie lub przetwarzanie owoców i warzyw, które zawierają antocyjaniny

Mycie i przetwarzanie brzoskwiń, winogron, truskawek, czerwonej kapusty, fasoli, szparagów wodą kwaśną, powoduje, że ich naturalne kolory nie ulegają zmianie. Przepłukanie w kwaśnej i przemycie w wodzie alkalicznej, wyeliminuje bakterie.

- Przygotowywanie dań smażonych

Używając kwaśnej wody jonizowanej do przygotowywania dań smażonych uzyskamy jedzenie smaczne i chrupiące

• Gotowanie jajek na twardo

Jajka gotowane z użyciem kwaśnej wody łatwiej się obierają i lepiej smakują.

- Czyszczenie i mycie

Używając kwaśnej wody jonizowanej do sprzątania w domu, łatwo usuniemy kurz z każdego zaułku. Woda kwaśna ma doskonałe właściwości rozpuszczające i dezynfekujące – szybko wysycha.

BioNTech BTM-207D - - Czyszczenie i mycie - 1

Czyszcząc szkło, lustra, okulary kwaśną wodą łatwo usuniemy kurz i brud. Szkło będzie bardziej przejrzyste. Spróbuj również wyczyścić inne przedmioty gospodarstwa domowego, takie jak umywalka, wanna, krzesła itp., a zaskoczysz się ich wyjątkową czystością.

- Czyszczenie osadu czajnika lub przypalonego garnka

Umieść czajnik z osadem lub przypalony garnek w kwaśnej wodzie jonizowanej na noc, rano będzie zupełnie czysty.

- Czyszczenie deski do krojenia.

Używając deski do krojenia nie da się uniknąć śladów od noży, w których później zalegają nieczystości. Użyj kwaśnej wody jonizowanej, aby dokładnie umyć i wysterylizować deskę.

- Czyszczenie zastawy stołowej

Zważając na fakt, że kwaśna woda jonizowana ma również właściwości sterylizujące, można jej używać do czyszczenia zastawy stołowej.

BioNTech BTM-207D - - Czyszczenie zastawy stołowej - 1

Ścierka do podłogi, która jest ciągle mokra, jest idealnym siedliskiem dla bakterii i grzybów.

Używając kwaśnej wody jonizowanej do prania ścierki do podłogi, można usunąć jej nieprzyjemny zapach oraz pozbyć się zalegających w niej bakterii i grzybów.

BioNTech BTM-207D - - Czyszczenie zastawy stołowej - 2

Pouczenie - dla własnego bezpieczeństwa należy przestrzegać poniższych zaleceń:

BioNTech BTM-207D - - Czyszczenie zastawy stołowej - 3

BioNTech BTM-207D - - Czyszczenie zastawy stołowej - 4

BioNTech BTM-207D - - Czyszczenie zastawy stołowej - 5

Nie należy spryskiwać jonizatora wodą, nawet w celu czyszczenia W przypadku nie przestrzegania powyższego, istnieje ryzyko porażenia prądem.

Do czyszczenia jonizatora nie należy używać benzenu, rozpuszczalnika itp. W przypadku nie przestrzegania powyższego, istnieje ryzyko zniekształcenia lub pęknięcia produktu.

W przypadku użycia urządzenia, które nie było stosowane przez długi okres czasu, należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub oddziałem głównym, w celu zasięgnięcia porady.

  1. DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
PytaniaOdpowiedzi
Czy można używać wody gruntowej?Tak urządzenie może pracować na wodzie gruntowej, jednak wyznaczony poziom stężenia pH może nie zostać osiągnięty, w zależności od obszaru oraz jakości wody. Przed instalacją systemu, należy więc sprawdzić czy są spełnione wymagania wody pitnej (bardziej szczegółowe informacje można uzyskać u producenta lub sprzedawcy).
W jaki sposób postępować z urządzeniem w przypadku długiego przestoju (dłuższego niż 10 dni)?Filtry muszą zostać wyjęte z jonizatora i umieszczone w szczelnie zamkniętej torebce foliowej, tak aby zapachy z zewnątrz nie przedostawały się do aktywnego węgla w filtrze. Należy je przechowywać w lodówce.Należy odłączyć wtyczkę z zasilania.W przypadku chęci wznowienia użytkowania filtr należy z powrotem umieścić na swoim miejscu a następnie uruchomić przepływ wody na co najmniej 3 minuty przed rozpoczęciem spożywania wody.
Jaka jest dopuszczalna temperatura wody wpływającej do jonizatora?Używaj wyłącznie wody o temperaturze poniżej 30°C.
Czerwona lampka świeci się przy „ALKALINE 4”, czy można użyć takiej wody do mycia lub namaczania warzyw w celu pozbycia się cierpkiego i kwaśnego smaku?Tak, można użyć takiej wody do mycia lub namaczania warzyw w tym celu.Nie używaj takiej wody do codziennego picia!
W kubku z alkaliczną wodą można zauważyć białe bąbelki. Czym są te bąbelki?Można dostrzec bąbelki, ponieważ kiedy wytwarzane są jony, molekuły alkalicznej wody jonizowanej są bardzo małe, natomiast rozpuszczonego wodoru jest bardzo dużo.Bąbelki zazwyczaj najbardziej intensywnie występują zaraz po instalacji lub wymianie filtra, nie powinno to jednak wywołać problemów związanych z urządzeniem.
W szklance z alkaliczną wodą jonizowaną formuje się lub osadza na dnie biały osad. Czym on jest?Biały osad jest generowany, ponieważ alkaliczna woda jonizowana zawiera dużo wapnia mineralnego. Szczególnie, jeżeli grupa karboksylowa występuje w dużych ilościach, wiąże się wtedy z wapniem, prowadząc do wytrącania węglanu wapnia (CaCo3). Pokazuje to jednak, że elektroliza na pewno działa.
* jest to nieczęste zjawisko, które występuje podczas oczyszczania. Jeżeli woda zawiera dużo substancji mineralnych i dużo grup karboksylowych (CO3) mogą stać się one bardziej aktywne dzięki elektroliziejonizacji. Dostosuj poziom pH do właściwości wody.Po osadzeniu się białego osadu na dnie naczynia otrzymujemy pełnowartościową wodę alkaliczną. Po spożyciu wody należy wyczyścić pojemnik z białego osadu
Czy można gotować ryż w alkalicznej wodzie jonizowanej?Ryż może się kleić w zależności od ilości wody, rodzaju ryżu oraz urządzenia czy kuchenki.Ryż może się kleić w zależności od ilości wody, rodzaju ryżu oraz urządzenia czy kuchenki.
Jaka woda jest zalecana dla niemowląt?Zaleca się alby niemowlęta zażywały alkaliczną wodę jonizowaną niskiego poziomu „ALKALINE 1”
Jakie jest pH wody kwaśnej, która wypływa z wylotu wody kwaśnej w trakcie używania alkalicznej wody jonizowanej?Wybrany poziomWoda kwaśna Wartość pH
AlkalicznyMocno alkaliczna pH 10.0 ± 1.0 pH 3.0 ± 1.0
Do picia, gotowania pH 9.5 ± 1.0 pH 4.0 ± 1.0
Do picia początkowego pH 8.0 ± 1.0 pH 6.0 ± 1.0
*Wartość pH może się różnić w zależności, od jakości i strumienia przepływającej wody.
Jaki wpływ może mieć woda kwaśna na skórę?Ludzka skóra jest lekko kwaśna, do pH 5.5 Woda kwaśna nie tylko pomaga utrzymać kwasowość skóry na odpowiednim poziomie, ale powoduje zwężenie porów skóry, co sprawia, że jest ona bardziej elastyczna i nawilżona.
Wybrany poziomWoda kwaśna Wartość pH
AlkalicznyMocno alkalicznapH10.0 ± 1.0pH 3.0 ± 1.0
Do picia, gotowaniapH 9.5 ± 1.0pH 4.0 ± 1.0
Do picia początkowegopH 8.0 ± 1.0pH 6.0 ± 1.0

11. USUWANIE USTEREK

Jeżeli wydaje Ci się, że urządzenie nie działa poprawnie, przed zgłoszeniem do serwisu należy sprawdzić następujące kwestie:

* nie wolno dokonywać samodzielnych prób demontażu lub naprawiania systemu. Jeżeli system działa wadliwie, należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub serwisem.
* jeżeli nieprawidłowości są spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, należy odłączyć wtyczkę elektryczną. Następnie, zrestartować system, a wróci on do normalnego funkcjonowania.

SymptomyPrzyczyny i rozwiązanie
Urządzenia nie można włączyć lub wyłącza się ono w trakcie użytkowania.Sprawdź ciśnienie wody! (Wymagana wartość to, co najmniej 0,5 l/min) - Odkręć całkowicie zawór z zimną wodą, a na adapterze wyreguluj ciśnienie wody (pokrętło na płaski śrubokręt).Sprawdź czy wtyczka elektryczna jest właściwie włóżona do gniazda - włóż prawidłowo wtyczkę.Sprawdź czy bezpiecznik jest zainstalowany! Bezpiecznik znamionowy 125V/3A.Po włożeniu wtyczki elektrycznej do gniazdka, sprawdź czy w przypadku lekkiego naciśnięcia jednego z przycisków na przednim panelu, wytwarzany jest sygnał dźwiękowy. - Sygnał dźwiękowy świadczy o właściwym działaniu bezpiecznika.
Urządzenia nie można włączyć lub wyłącza się ono w trakcie użytkowania.Jest to spowodowane systemem bezpieczeństwa, który zabezpiecza przed przegrzaniem wewnątrz systemu, w przypadku gdy urządzenie pracuje wiele godzin. Kiedy temperatura zmaleje po wyłączeniu zaworu kontrolnego dostarczania wody, można włączyć go z powrotem do użycia.
Po użyciu mocno jonizowanej wody alkalicznej „Alkaline 4”, kwaśnej wody jonizowanej „Acidic 1-2” oraz „Purify”, przy kolejnym uruchomieniu wskazanie zmienia się na alkaliczne.Gdy wyłączysz jonizator (ON/OFF) podczas używania opcji „Alkaline 4”, „Acidic 1-2” oraz „Purify”, ustawienie zostanie automatycznie przywrócone do poprzednio nastawionej wartości „Alkaline 1-4”.
ERROR MODE: kod błędu ERR 3 (przegrzanie komórki elektrolizy) 2. ERROR MODE: kod błędu ERR 7 (nieudane samooczyszczanie) 3. ERROR MODE: kod błędu ERR F (zbyt wysokie ciśnienie wody) 4. ERROR MODE: kod błędu ERR 8 ( nieoryginalny filtr).Oznacza przegrzanie elektrod w komorze jonizującej.Sygnalizuje nieudane auto-czyszczenie, ze względu na niepotrzebne uruchomienie jonizatora w trakcie procesu czyszczenia.Sygnalizuje przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wartości 3.3 l/minSygnalizuje nieprawidłowy filtr – konieczna jest wymiana na filtr oryginalny.
Po wymianie filtra, status żywotności nie przyjął wartości [000].Czy przycisk reset został wciśnięty? Wciśnij przycisk reset podczas przepływu wody, w przeciwnym razie system pozostanie zawieszony.Czy przycisk reset został wciśnięty, podczas gdy jonizator nie był podłączony do prądu? Ponownie podłącz wtyczkę i wciśnij przycisk reset.Sprawdź czy filtr jest oryginalny i wykonany przez producenta. W przypadku zainstalowania nieoznakowanego filtra, nastąpi instrukcja głosowa: „Filter rejected, Mount correct one” (filt odrzucony, zainstaluj oryginalny), a następnie urządzenie zostanie wyłączone po 20 sekundach.
Status zużycia filtra nie został uruchomiony.Czy przepływ wody jest zatrzymany? Wskaźnik zużycia jest wyłączony tylko w trakcie przepływu wody. Kiedy przepływ zostaje wstrzymany wskaźnik zużycie filtra również zostaje wyłączony?Czy wtyczka elektryczna jest odłączona? Ponownie podłącz wtyczkęW systemie doszło do usterki Po odłączeniu wtyczki elektrycznej należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub producentem w celu zasięgnięcia porady.* urządzenie nie włączy się, jeżeli nie jest w stanie wykryć odpowiedniego przepływu wody, co może być spowodowane jej niskim ciśnieniem. (Minimalne ciśnienie wody użytkowej to 0.5l/min, a standardowe 1.5 ± 0,5 l/min).
Wszystkie lampki jonizatora są włączone (nawet po zatrzymaniu przepływu wody).W systemie doszło do usterki Po odłączeniu wtyczki należy skontaktować się z serwisem lub punktem sprzedaży w celu naprawy.
Urzadzenie nie wygrywa melodii, nawet przy funkcji wody kwaśnej.Sprawdź czy przycisk funkcji wody kwaśnej został wybrany. Uruchom przepływ wody i włącz przycisk wody kwaśnej Sprawdź głośność melodii (krzyżakowe pokrętło pod klapką na tylnej stronie jonizatora).
Nieprzyjemny zapach lub smak, oraz widoczna mętna substancja.Wydajność filtra uległa zmniejszeniu Wymień filtrCzy ciśnienie wody jest niskie? Otwórz i wyreguluj ciśnienie wody.. (skontaktuj się z punktem sprzedaży lub producentem w przypadku, gdy nawet najszersze ustawienie adaptera nie umożliwia wyregulowania ciśnienia wody do standardowego 1,5 ± 0,5 l/min)Czy ciśnienie wody nie jest zbyt wysokie? Wyreguluj pokrętłem ON/OFF doprowadzającym wodę lub zmniejsz ciśnienie wody na adapterze.Czy wąż PVC odpływu wody jest zgięty lub przygnieciony? (Woda może dziwnie smakować) Uóż go prawidłowo.
Objętość wody odpływu jest niska lub odpływ nie występuje wcale .* żywotność filtra może ulec skróceniu, jeżeli jest on blokowany przez zanieczyszczenia kanalizacyjne wody źródłowej.Czy żywotność filtra jest przeterminowana? Sprawdź numer stanu zużycia filtra – w razie potrzeby wymień filtr.Czy filtr jest prawidłowo zamocowany? Zainstaluj go odpowiednioCzy przepływ wody został wstrzymany? Poczekaj aż przepływ wody zostanie przywrócony. Czy wąż jest zgięty lub przygnieciony? Uóż go prawidłowo.
Woda staje się ciepła poprzepłynięciu przezjonizator.Podczas przepływu, woda może się nieznacznie ocieplać zewzględu na temperaturę panującą wewnątrz komoryjonizującej Nie jest to usterka – wody można używać.
Wskazane pH wody kwaśnejjest neutralne.Przez około tydzień po zainstalowaniu nowego filtra, wartośćpH wody kwaśnej może nie być zgodna z listkiemporównawczym (w związku z efektem aktywnego węgla) Niejest to usterka, ponów test po tygodniu.
Woda wycieka z dolnejczęści jonizatora.Skraplanie w jonizatorze może być wywołane wartościamitemperatury i wilgoci - Nie jest to usterkaJeżeli problem nie jest tymczasowy, a objętość wycieku wodyjest wysoka, wtedy mamy do czynienia z usterką. - Skontaktujsię z serwisem lub punktem sprzedaży w celu uzyskaniaserwisu posprzedażnego.
W trakcie używaniajonizatora z wylotu kwaśnejwody nic nie wypływa.Czy wąż PVC odprowadzania wody kwaśnej jest zgięty lubprzygnieciony?- Uóż go prawidłowo
Kapanie wody z wylotów(szczególnie z wylotu wodykwaśnej) pomimowyłączenia zaworukontrolnego ON/OFF).Efekt spływania resztek wody- Nie jest to usterkaProces płukania w toku- Nie jest to usterka
Podczas sprawdzania zapomocą roztworu pH, widaćkolor żółty dla odczynukwaśnego, ale w przypadkuwody alkalicznej kolor stajesię chwilami bardziejneutralny.Jest to spowodowane obecnością kwasu węglowego w wodzie(intensywne w przypadku wody gruntowej) - Używaj wody powyregulowaniu alkalicznej wody jonizowanej do poziomu„ALKALINE 4”.Zważając na fakt, że reakcja alkaliczna oraz reakcja kwaśnazachodzą w odwrotny sposób, zrozumiałym jest fakt, żealkaliczna woda jonizowana jest wytwarzana również wtedy,gdy zachodzi reakcja kwaśna. Symptom jest efektemparowania roztworu testowego, w związku reakcją chemicznąkwasu węglowego zawartego w wodzie.
Woda pachnie środkiemdezynfekującym * tensymptom może mieć różneprzyczyny. Jeżeli problem niezostanie rozwiązany przezwymianę filtra, należywybrać proces oczyszczaniawody (filtry oczyszczające),by dokładniej zbadaćzjawisko. Jeżeli problemnadal występuje, należyrozważyć kwestie po prawejstronie.Sprawdź czy naczynie, w którym przechowujesz wodę jestczyste.- Dokładnie umyj naczynie.Żywotność filtra mogła zostać skrócona z powoduzanieczyszczeń wynikających z złego stanu doprowadzanejwody miejskiej. –- Wymień filtrSprawdź czy wąż kwaśnej wody nie jest ułożony powyżejczęści głównej jonizatora- Zainstaluj wąż 50-70 cm poniżej jonizatora.
Urzadzenie nie wyłącza się,pomimo tego, że pokrętłoON/OFF zostało ustawione wpozycji OFF.Jest to usterka urządzenia - Po odłączeniu wtyczkielektrycznej, skontaktuj się z serwisem lub punktem sprzedażyw celu ustalenia serwisu urządzenia.
Przeciek przy oczyszczaczuwody.Sprawdź czy filtr oczyszczający jest odpowiednio zamocowanyw jonizatorze - Po sprawdzeniu dopasowania filtra, należyodpowiednio przymocować go do podstawy.

12. DANE TECHNICZNE

Nazwa produktuJonizator wody
ModelBTM-207D Ultimate 7 Plus
Klasa i typ zabezpieczeńKlasa 2, urządzenie typu B
Zasilanie znamionowe230V/50Hz
Zasilanie wodyBezpośrednie przyłącze do wody wodociągowej
KorpusWymiary24x36x14 cm
WagaOk. 5.5 kg
Ciśnienie wody70~500 kPa (0,69~5,88 bara)
Temperatura pracy5~30 °C (41~86°F)
ZabezpieczeniaWbudowane czujniki temperatury: 2 EA (automatyczne przywrócenie)
ElektrolizaMetodaElektroliza ciągła
WydajnośćStandard 1,5l/min ( ± 0,5l przy ciśnieniu wody 196,1kPÅa) maks. 3,3 l/min =suma wody kwaśnej i alkalicznej
Stopnie4 poziomy wody alkalicznej, 2 poziomy wody kwaśnej
CzyszczenieAutooczyszczanie (czas ok.30 sek., woda odpadowa ok. 0,2l) oraz czyszczenie ręczne
ElektrodyEletkrody lite płyty tytanowe (czystość 99,99%), wymiary każdej płyty 74x114mm, pokryte platyną o warstwie 0,6 μm (7 płyt)
FiltrWymianaTyp kartridżowy
Żywotność4000 l (ok. 12 miesięcy/ przy 10l/dobę)
WskazaniaWskaźnik żywotności na ekranie LCD, informacja dźwiękowa i tekstowa
MateriałWłóknina, granulowany aktywny węgiel, posrebrzany węgiel aktywny, siarczan wapniowy, filtr sedymentacyjny 0,5 mikrona oraz filtr z membraną UF 0,1 mikrona
Rejestr produkcjiKFDA Nr 889(Korean Food Drug Administration –Koreanskie Ministerstwo Żywności i leków)
Licencja produktuNr 09-387

Odpowiedzialność za usuwanie usterek

Typ awariiSerwis
W okresie gwarancjiPo okresie gwarancji
Usterka lub wada, która powstała podczas normalnej eksploatacjiJeżeli konieczna naprawa wykonywana jest w ciągu miesiąca od daty zakupu z powodu usterki fabrycznej.WymianaUstuga płatna
Jeżeli wymieniony produkt wymaga kolejnej naprawy w ciągu miesiąca od wymianyWymianaUstuga płatna
NaprawialnyJeżeli usterka występuje po raz pierwszySerwis darmowyUstuga płatna
Jeżeli ta sama usterka występuje ponownie po naprawie (więcej niż 4X)WymianaWymiana po odjęciu wartości
Nienaprawialny
Jeżeli naprawa jest niemożliwa z powodu braku części (firma powinna posiadać zapas części przez 5 lat)
Jeżeli produkt dostarczony do naprawy, został zagubionyWymianaWymiana
Uszkodzenie w trakcie transportuSerwis darmowySerwis darmowy
Usterka lub wada powstała a wskutek działania użytkowanikaNadające się do naprawySerwis płatnySerwis płatny
Nienadające się do naprawyWymiana po dodaniu kosztów naprawyOsobne kryteria
• Awaria na wskutek działania siły wyższej (pożaru, zasolenia, gazu, trzęśienia ziemi, wiatru, powodzi)• Normalne zużycie• Usterka spowodowana użyciem części i materiałów innych niż zalecane• Inne problemy spowodowane przez czynniki zewnętrzne• Problemy wynikające z napraw wykonywanych przez nieupoważnione osoby.Serwis płatnySerwis płatny

13. KARTA GWARANCYJNA

Niniejszy produkt przeszedł testy zgodności jakości przeprowadzone przez nasz zespół techniczny oraz autoryzowane instytucje. Jest wytwarzaczy na mocy Pozwolenia Produkcyjnego Nr 889 wystawionego przez Korea Food and Drug Administration (KFDA). W przypadku jakiegokolwiek defektu lub usterki produktu, zabierz niniejszą gwarancję do swojego dystrybutora, sprzedawcy detalicznego lub naszej siedziby głównej, a my dokonamy naprawy Twojego produktu zgodnie z warunkami niniejszej gwarancji.

GWARANCJA

  1. Niniejszy produkt jest objęty ...... letnim, darmowym serwisem gwarancyjnym.
  2. Okres darmowego serwisu rozpoczyna się od daty zakupu. Data zakupu oraz nr produkcji powinny zostać umieszczone na gwarancji. (w razie braku możliwości potwierdzenia daty zakupu, darmowy serwis nie będzie dostępny).
  3. Niniejsza gwarancja nie będzie wydana ponownie. Trzymaj ją w bezpiecznym miejscu, razem z instrukcją obsługi.
  4. Odpowiedzialność oraz rekompensata Jeżeli sprzedawca detaliczny zamknie swoją działalność lub zadeklaruje bankructwo, gwarancja.
  5. Poniżej wymieniono „wyjątkowe przypadki gwarancyjne”, w razie których serwis będzie płatny:

A. Skończył się okres gwarancyjny.
B. Defekt lub usterka są wynikiem działania siły wyższej,
C. Usterka wynika z nieprzestrzegania przez użytkownika zaleceń zawartych w instrukcji.
D. Defekt lub usterka są wynikiem wstrząsu lub demontażu produktu.
E. Zużycie materiałów eksploatacyjnych
F. Klient nie jest w stanie przedstawić gwarancji produktu.

Data zakupu (DD.MM.RR)
ProduktModelBTM – 207D
Nr seryjny
KlientTEL.
Adres
Sprzedawca/dystrybutorTEL.

Zgłoszenie do serwisu

*W celu oddania produktu do serwisu skontaktuj się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem w Polsce, przedstaw gwarancję produktu z datą zakupu.

Serwis – Kontakt: tel.: 516 170 718, e-mail: serwis@grekos.com.pl

NOTATKI

Najbardziej zaawansowany system oczyszczania i jonizacji wody.

Producent

Importer / dystrybutor

Grekos sp. z o .o.

ul. Gaikowa 41 A

43-220 Bojszowy

Polska

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BioNTech

Model : BTM-207D

Kategoria : Filtr wody