MT10 SP (2018) - Motocykl YAMAHA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MT10 SP (2018) YAMAHA w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące MT10 SP (2018) YAMAHA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Motocykl w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MT10 SP (2018) - YAMAHA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MT10 SP (2018) marki YAMAHA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MT10 SP (2018) YAMAHA
Pierwsze wydanie, października 2016
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Przedruk lub nieuprawnione użycie bez pisemnej zgody
Yamaha Motor Co., Ltd. jest zabronione.
Wydrukowano w Japonii.
BW8-28199-E0
PRZEDMOWA
Witamy w świecie motocykli Yamaha!
Gratulujemy zakupu motocykła Yamaha MT-10 SP. Pojazd ten bazuje na wieloletnim doświadczeniu oraz najnowszej technologii Yamahy w konstruowaniu i produkcji jednośladów sportowych i turystycznych. Motocykl reprezentuje najwyższy poziom wykonania i niezawodności, które uczyniły Yamahę liderem w branży.
Prosimy o poświęcenie czasu na dokładne przeczytanie niniejszej Instrukcji Obstugi, aby korzystać ze wszystkich zalet motocykła.
Instrukcja Obstugi nie tylko wyjaśnia funkcjonowanie, możliwości przeprowadzenia kontroli i podstawowej konserwacji motocykła, ale także opisuje, w jaki sposób chronić siebie i osoby postronne od problemów i obrażeń. Ponadło, wiele wskazówek podanych w niniejszej Instrukcji Obstugi pomoże Ci utrzymać pojazd w jak najlepszym stanie. Jeśli masz dodatkowe pytania dotyczące obstugi lub konserwacji motocykła, prosimy o skontaktowanie się z Dealerem Yamaha.
Yamaha nieustannie dąży do rozwoju w konstrukcji i jakości swoich pojazdów. Dlatego, mimo że instrukcja zawiera najbardziej aktualne w chwili wypuszczenia do druku informacje o produkcie, mogą się pojawić drobne rozbieżności między jej treścią a pojazdem. W razie pojawienia się wątpliwości, prosimy o skontaktowanie się z Dealerem Yamaha.
Zespół Yamaha życzy wielu bezpiecznych i przyjemnych przejażdżek.
Pamiętaj, bezpieczeństwo jest najważniejsze!
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do eksploatacji motocykła należy dokładnie przeczytać Instrukcję Obsługi.
WSKAZÓWKA
Instrukcję Obstugi należy traktować jako element wyposażenia motocykła. W razie sprzedaży pojazdu Instrukcję Obstugi należy przekazać nowemu właścicielowi.
YAMAHA
Dokumentacja techniczna w posiadaniu
(Artykuł 3.1 (a) Bezpieczeństwo)
Spełnia następujące normy lub dokumenty:
EN 60950-1:2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011 + Amd.2:2013
EN 62479: 2010
Dyrektywa R & TTE
(Artykuł 3.1 (b) EMC)
97/24/EC od 17.06.1997
Dyrektywa R & TTE
(Artykul 3.2 Spectrum)
EN 300 330-1 V1.8.1
EN 300 330-2 V1.6.1
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że produkt (y) jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi odpowiednimi wymogami Dyrektywy (1999/5/WE) dla wyposażen terminali Radio i Telekomunikacyjnych (R & TTE).
Data wydania:
Podpis osoby odpowiedzialnej:
28 kwietnia 2016

Hiroshi Kamiizaka
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV.
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI
W Instrukcji Obsługi szczególnie ważne informacje zostały oznaczone następującymi symbolami:
![]() | Symbol alarmu bezpieczeństwa. Jest on używany do ostrzegania przed ryzykiem obrażeń. Aby uniknąć obrażeń lub śmierci, stosuj się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa, przy których występuje ten symbol. |
| [20CS]OSTRZEŻENIE | OSTRZEŻENIE wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. |
![]() | UWAGA wskazuje specjalne środki ostrożności, które należy podjąć, aby uniknąć uszkodzenia pojazdu lub innego mienia. |
| WSKAZÓWKA | WSKAZÓWKA dostarcza kluczowych informacji, dzięki którym procedury są łatwiejsze i bardziej przejrzyste. |
* Produkt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
SPIS TREŚCI
Numer strony
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI
SPIS TREŚCI
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
OPIS MOTOCYKLA
Widok z lewej strony
Widok z prawej strony
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
System kontroli ustalonej prędkości (tempomat)
Słowniczek pojęć
System kontroli trakcji
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
System immobilizera
Stacyjka / blokada kierownicy
Przełączniki na kierownicy
Lampki sygnalizacyjne i lampki ostrzegawcze
Wyświetlacz
Ekran MENU
Dźwignia sprzęgła
Pedat zmiany biegów
Dźwignia hamulca
Pedat hamulca
Uktad ABS
Korek zbiornika paliwa
Paliwo
Gazohol
Przewód przelewowy zbiornika paliwa
Katalizator
Siedzisko
Regulacja widelca przedniego
Regulacja zespołu amortyzatora
Uchwyty do mocowania bagażu
System EXUP
Dodatkowe gniazdo DC
Podpórka boczna
Uktad odcięcia zapłonu
Kontrola przełączników
RUTYNOWA KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
Tabela rutynowych czynności kontrolnych
EKSPLOATACJA I WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KIEROWANIA
Uruchomienie silnika
Zmiana biegów
Wskazówki dotyczące zmniejszania zużycia paliwa
Docieranie silnika
Parkowanie
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Zestaw narzędzi podręcznych
Tabela czynności okresowych dla systemu kontroli emisji spalin
Tabela czynności konserwacyjnych i częstotliwości smarowania ogólna
Sprawdzenie świec zapłonowych
Kanister
Olej silnikowy i kaseta filtra oleju
Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego
Wymiana oleju silnikowego (z wymianą filtra oleju)
Płyn chłodzący
Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego
Wymiana płynu chłodzącego
Wkład filtra powietrza
Sprawdzenie prędkości obrołowej silnika na biegu jałowym
Sprawdzenie luzu manetki gazu
Luz zaworowy
Opony
Ciśnienie powietrza w oponach
Sprawdzenie opon
Informacje dotyczące ogumienia
Kota odlewane
Regulacja luzu dźwigni sprzęgła
Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca
Przełączniki światet hamowania
Sprawdzenie klocków hamulcowych koła przedniego i tylnego
Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego
Wymiana płynu hamulcowego
Zwis tańcucha napędowego
Sprawdzenie zwisu łańcucha napędowego
Regulacja zwisu łańcucha napędowego
Czyszczenie i smarowanie łańcucha napędowego
Sprawdzenie i smarowanie linek sterujących
Sprawdzenie i smarowanie manetki gazu i linki gazu
Sprawdzenie i smarowanie pedatu hamulca i pedatu zmiany biegów
Sprawdzenie i smarowanie dźwigni hamulca i dźwigni sprzęgła
Sprawdzenie i smarowanie podpórki bocznej
Smarowanie sworzni wahacza wleczonego
Sprawdzenie widelca przedniego
Sprawdzenie układu kierowniczego
Sprawdzenie tożysk kół
Akumulator
Ładowanie akumulatora
Przechowywanie akumulatora
Wymiana bezpieczników
Światła pojazdu
Podpieranie motocykla
Usuwanie usterek
Schemat możliwych usterek
Problemy z uruchomieniem lub słabe osiągi silnika
Przegrzanie silnika
PIELEGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI
Informacja dotycząca koloru matowego
Pielęgnacja
Przed czyszczeniem motocykla
Czyszczenie
Po czyszczeniu
Przerwa w eksploatacji
DANE TECHNICZNE
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Numer identyfikacyjny pojazdu
Numer seryjny silnika
Etykieta modelu
Złącze diagnostyczne
Zapisywanie danych pojazdu
SKOROWIDZ
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
Bądź odpowiedzialnym użytkownikiem motocykła
Jako właściciel pojazdu, jesteś odpowiedzialny za bezpieczną i prawidłową eksploatację motocykła.
Motocykle są pojazdami jednośladowymi. Ich bezpieczne użytkowanie i obsługa zależą od stosowania odpowiednich technik jazdy, a także od wiedzy kierowcy. Każdy kierowca powinien poznać następujące wymagania przed jazda motocyklem.
- Uzyskać dokładne instrukcje z kompetentnego źródła na temat wszystkich aspektów obstugi motocykla.
- Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i wymogów dotyczących konserwacji, podanych w Instrukcji Obstugi.
- Otrzymać fachowe szkolenie w zakresie bezpiecznych i prawidłowych technik jazdy.
- Korzystać z profesjonalnego serwisu w autoryzowanym warsztacie, jeśli zaleca to instrukcja lub gdy staje się konieczne, ze względu na warunki mechaniczne.
- Nie wolno używać motocykła bez odpowiedniego szkolenia lub instrukcji. Podjąć szkolenie na kursie. Początkujący kierowcy powinni zostać
przeszkoleni przez certyfikowanego instruktora. Skontaktować się z autoryzowanym Dealerem motocykli, aby dowiedzieć się o szkoleniach w najbliższej okolicy.
Bezpieczna jazda
Przeprowadzić wstępną kontrolę za każdym razem, gdy pojazd będzie używany, aby upewnić się, że pojazd jest w bezpiecznym stanie. Nieprawidłowe wykonanie czynności kontrolnych i konserwacyjnych odpowiednio zwiększa ryzyko wypadku lub uszkodzenia pojazdu (szczegóły w punkcie: "Tabela rutynowych czynności kontrolnych".
- Motocykl ten jest przeznaczony do przewozu kierowcy i pasażera.
- Główną przyczyną wypadków z udziałem motocykli jest fakt niedostrzegania motocykli przez innych użytkowników dróg. Wiele wypadków jest powodowanych przez kierowców samochodów, którzy nie zauważyli motocykła. Wydaje się, że zapewnienie sobie dobrej widoczności skutecznie zmniejsza ryzyko takiego wypadku.
Dlatego należy:
- Zakładać ubranie w jaskrawych kolorach.
- Zachować szczególną ostrożność podczas zbliżania się do skrzyżowań oraz przejeżdżania przez nie, gdyż są to miejsca, gdzie najczęściej dochodzi do wypadków z udziałem motocykli.
- Prowadzić motocykl w miejscach gdzie jest się dobrze widocznym dla innych użytkowników dróg. Unikać jazdy w tzw. "ślepym polu" innego kierowcy.
- Nie wykonywać czynności konserwacyjnych motocykła bez odpowiedniej wiedzy. Skontaktować się z autoryzowanym Dealerem motocykli, aby uzyskać informacje o podstawowej konserwacji motocykła. Nieftóre prace mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel.
- Często uczestnikami wypadków są niedoświadczeni kierowcy. Często, wielu z nich nie miało ważnego prawa jazdy.
- Należy upewnić się, że własne umiejętności są odpowiednie do prowadzenia motocykła. Ponadło uważać, aby pożyczać motocykl kierowcom wystarczająco przygotowanym do jazdy.
- Należy znać własne umiejętności i ograniczenia. Jazda w sposób zgodny z umiejętnościmi pomoże uniknąć wypadku.
- Zalecamy ćwiczenie jazdy motocyklem w miejscu wolnym od ruchu drogowego, aż do pełnego zaznajomienia się z motocyklem i jego obsługą.
- Do wielu wypadków dochodzi wskutek błędów popełnianych przez kierowców motocykli. Typowym błędem jest nadmierna prędkość przy pokonywaniu zakrętów lub niewłaściwy kąt pochylenia na zakręcie.
- Należy zawsze stosować się do ograniczeń prędkości, a ponadto dostosowywać prędkość do warunków panujących na drodze.
- Należy zawsze sygnalizować zamiar skrętu lub zmiany pasa ruchu. Upewnić się, że jest się widocznym dla innych użytkowników dróg.
- Postawa kierowcy i pasażera są ważne dla zapewnienia właściwej kontroli nad pojazdem.
- Kierowca powinien trzymać podczas jazdy obie ręce na kierownicy i obie stopy na podnożkach kierowcy, aby zachować kontrolę nad motocyklem.
- Pasażer powinien zawsze trzymać się obiema rękami kierowcy lub uchwytu siedziska i trzymać obie stopy na podnóżkach pasażera. Nigdy nie
przewozić pasażera, jeśli nie umieści on mocno obu stóp na podnóżkach pasażera.
- Zabrania się prowadzenia motocykła pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
- Motocykl jest przeznaczony wyłącznie do jazdy po drogach utwardzonych. Nie jest odpowiedni do jazdy w terenie.
Ubiór ochronny
W większości wypadków drogowych przyczyną śmierci są urazy głowy.
Używanie bezpiecznego kasku podczas jazdy jest jednym z najważniejszych czynników w zapobieganiu lub zmniejszaniu urazów głowy.
- Należy chronić twarz szybką kasku lub zakładać gogle.
- Należy zawsze stosować podczas jazdy atestowany kask.
- Odpowiednie ubranie ochronne, mocne wysokie buty, spodnie, rękawice motocyklowe mogg ochronić od obrażeń ciała.
- Nie wolno zakładać odzieży luźnej, gdyż mogłaby zaczepić się o wystające elementy konstrukcji motocykła, jak dźwignie sterujące, podnóżki, itp. powodując obrażenia lub wypadek.
- Nie dotykać gorących części silnika lub układu wydechowego podczas pracy silnika lub bezpośrednio po jego wyłączeniu. Zawsze mieć ostonięte nogi, kostki, stopy, aby uniknąć oparzeń.
- Pasażer również powinien przestrzegać powyższych środków ostrożności.
Unikać wdychania trujących spalin
Spaliny zawierają tlenek węgla, który jest gazem trującym. Wdychanie tlenku węgla może powodować bóle głowy, zawroty głowy, senność, mdłości, dezorientację, a nawet śmierć. Tlenek węgla jest gazem bezbarwnym i bezwonnym, więc może być obecny nawet wtedy, gdy go nie widzimy i nie czujemy. Tlenek węgla może się zebrać gwałtownie i śmiertelny poziom może zostać przekroczony tak szybko, że nie zdążymy się przed nim zabezpieczyć. Ponadto, śmiertelny poziom tlenku węgla może utrzymywać się przez wiele godzin lub dni, w zamkniętym, czy słabo wietrzonym pomieszczeniu. W razie doświadczenia jakichkolwiek symptomów zatrucia tlenkiem węgla, taką przestrzeń należy natychmiast opuścić, wdychać świeże powietrze i zażyć odpowiednie ŚRODKI MEDYCZNE.
- Nie należy uruchamiać silnika w pomieszczeniach. Nawet, jeśli pomieszczenie będzie wietrzone przez otwieranie okien i drzwi, stężenie tlenku węgla może szybko osiągnąć niebezpieczny poziom.
- Nie należy uruchamiać silnika w źle wentylowanych lub częściowo zamkniętych pomieszczeniach, takich jak stodoły, garaże lub wiaty garażowe.
- Nie należy uruchamiać silnika na zewnątrz, w takim miejscu, aby spaliny miały możliwość dostania się do pomieszczenia przez okna lub drzwi.
Obciążenie motocykla
Zamontowanie akcesoriów do motocykła może niekorzystnie wpłynąć na stabilność i prowadzenie motocykła, jeśli rozkład masy motocykła jest zmieniony. Aby ograniczyć ryzyko wypadku, należy zachować szczególną ostrożność w
przypadku umieszczenia na motocyklu ładunków lub akcesoriów. W takiej sytuacji, w czasie jazdy motocyklem należy zachować szczególną ostrożność. Oto kilka ogólnych zasad, które należy przestrzegać w przypadku umieszczenia na motocyklu ładunków lub akcesoriów.
Jazda motocyklem obciążonym ponad wartość dopuszczalną może doprowadzić do wypadku.
Maksymalne obciążenie motocykła: 170 kg
Podczas ładowania, w ramach limitu obciążenia, należy pamiętać o następujących kwestiach:
- Masa ładunku i akcesoriów powinna być utrzymana jak najniżej i jak najbliżej środka ciężkości motocykła. Masę należy rozłożyć możliwe równomiernie z obu stron motocykła, aby zminimalizować brak równowagi lub niestabilność.
- Przesunięcie się mas może spowodować nagły brak równowagi. Przed rozpoczęciem jazdy należy sprawdzić czy akcesoria i ładunek są bezpiecznie przymocowane do motocykła. Mocowania akcesoriów i ładunku należy często sprawdzać.
- Odpowiednio dostosować zawieszenie do obciążenia (tylko modele z regulacją zawieszenia) i sprawdzić stan i ciśnienie opon.
- Nie wolno mocować dużych lub ciężkich elementów do kierownicy, widelca przedniego lub błotnika przedniego. Takie elementy, zamocowane na wymienionych częściach motocykła, mogą destabilizować jazdę i spowalniać reakcję kierownicy.
- Model nie jest przeznaczony do ciągnięcia przyczepy, do motocykła nie należy montować wózka bocznego.
Oryginalne akcesoria Yamaha
Wybór akcesoriów do motocykła to ważna decyzja. Oryginalne akcesoria Yamaha, które są dostępne tylko u Dealera Yamaha, zostały zaprojektowane, przetestowane i zatwierdzone przez Yamaha specjalnie do tego modelu.
Ponieważ firma Yamaha nie może przetestować wszystkich dostępnych na rynku akcesoriów, odpowiedzialność za prawidłowy wybór, montaż i obstugę akcesoriów innych producentów spoczywa na kierowcy.
Dlatego, Yamaha nie zaleca stosowania nieoryginalnych akcesoriów, ani modyfikacji, nawet, jeśli ich zakup lub montaż był u Dealera Yamaha.
Podczas montażu akcesoriów należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów marki Yamaha. Tylko oryginalne akcesoria marki Yamaha są zaprojektowane w sposób spełniający standardy i wymagania Twojego motocykła.
Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje
Chociaż można znaleźć produkty podobne w konstrukcji i jakości do oryginalnych części zamiennych i akcesoriów Yamaha, należy uznać, że niektóre akcesoria z rynku wtórnego lub modyfikacje nie są odpowiednie ze względu na potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa dla siebie i innych osób.
Montowanie w motocyklu części zamiennych lub akcesoriów nieoryginalnych lub posiadających inne modyfikacje niż zaleca Yamaha, które zmieniają konstrukcję lub aerodynamikę motocykła, zwiększa ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci i może odbywać się tylko na własną odpowiedzialność właściciela.
Podczas wymiany części zamiennych, olejów lub akcesoriów do motocykła Yamaha, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych, olejów i akcesoriów marki Yamaha.
Podczas montażu akcesoriów należy przestrzegać poniższe zalecenia oraz instrukcje podane w punkcie "Obciążenie motocykła".
- Nie wolno montować akcesoriów, które negatywnie wpływają na osiągi motocykła. Dokładnie sprawdzić akcesoria przed użyciem, aby upewnić się, że w żaden sposób nie zmniejszają prześwitu pod pojazdem lub prześwitu przy jeździe na zakrętach, nie ograniczają ruchu zawieszenia, układu kierowniczego lub pracy elementów sterowniczych i czy nie zastaniają reflektorów lub innych świateł.
- Akcesoria zamontowane na kierownicy lub przedniej powierzchni widelca mogą stworzyć niestabilność z powodu niewłaściwego rozkładu masy lub zmian aerodynamiki pojazdu. Jeśli akcesoria są zamontowane do kierownicy albo przedniego widelca, muszą być tak lekkie, jak to możliwe i ich ilość powinna być ograniczona do minimum.
- Akcesoria wielkogabarytowe lub duże mogą poważnie wpłynąć na stabilność motocykła z powodu zmian aerodynamiki pojazdu. Wiatr może unieść motocykl lub motocykl może utracić stabilność na wietrze. Akcesoria dużych rozmiarów mogą również powodować niestabilność podczas mijania lub wyprzedzania dużych pojazdów.
- Niektore akcesoria mogą uniemożliwić kierowcy zajęcie właściwej pozycji do jazdy. Niewłaściwa pozycja ogranicza swobodę ruchów kierowcy i może ograniczyć możliwości kierowania. Dlatego, takie akcesoria nie są zalecane.
- Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku stosowania akcesoriów elektrycznych. Jeśli urządzenia elektryczne przekraczają wydajność instalacji elektrycznej motocykła, może nastąpić zanik napięcia, powodując niebezpieczną utratę oświetlenia lub mocy silnika.
Zamienniki opon i obręczy
Opony i obręcze motocykła zostały zaprojektowane tak, aby zapewniać najlepszą kombinację osiągów, stabilności i komfortu w prowadzeniu pojazdu. Inne opony, obręcze, rozmiary mogą nie być odpowiednie do tego modelu. Należy zapoznać się ze szczegółami, dotyczącymi zalecanego ogumienia przy wymianie opon.
Transportowanie motocykla
Przed transportowaniem motocykła na innym pojeździe należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami.
- Zdjąć wszystkie luźne, niezamocowane przedmioty. - Sprawdzić, czy zawór paliwa (jeśli jest w wyposażeniu) jest ustawiony w pozycji "OFF" i czy nie ma wycieków paliwa.
- Ustawić motocykl przednim kołem prosto na przyczepie lub skrzyni ładunkowej i zabezpieczyć go w szynie, aby zapobiec ewentualnym ruchom.
- Mocne elementy motocykła, takie jak rama lub potrójny zacisk widelca przedniego przywiązać pasami (nie wolno przywiązywać elementów, które mogłyby się zniszczyć, połamać, na przykład rękojeści kierownicy, kierunkowskazy. Należy wybrać takie miejsce na motocyklu, aby podczas transportu paski nie otarły powierzchni lakierowanych.
- Zawieszenie, jeśli jest to możliwe, powinno być zabezpieczone paskami w taki sposób, aby motocykl nie podskakiwał podczas transportu.
OPIS MOTOCYKLA
Widok z lewej strony

text_image
1 2, 3 4 9 8 7 6 5- Reflektor
- Łącznik ERS
- Śruba regulacji napięcia wstępnego sprężyny
- Akumulator
- Pierścień regulacji napięcia wstępnego sprężyny
- Pedat zmiany biegów
- Wziernik kontroli poziomu oleju silnika
- Kaseta filtra oleju silnikowego
- Skrzynka z bezpiecznikami
Widok z prawej strony

text_image
1, 2 3 4 5, 6 11 10 9 8 7- Bezpiecznik główny
- Bezpiecznik silnika ABS
- Zestaw narzędzi podręcznych
- Korek zbiornika paliwa
- Łącznik ERS
- Śruba regulacji napięcia wstępnego sprężyny widelca przedniego
- Zbiornik płynu chłodzącego
- Korek wlewu oleju silnika
- Śruba spustowa płynu chłodzącego
- Pedat hamulca
- Zbiornik płynu hamulca tylnego

- Dźwignia sprzęgła
- Przełączniki na lewej stronie kierownicy
- Gniazdo pomocnicze DC
- Stacyjka / blokada kierownicy
- Panel wskaźników
- Zbiornik płynu hamulca przedniego
- Przełączniki na prawej stronie kierownicy
- Manetka gazu
- Dźwignia hamulca
YRC to system, który wykorzystuje wiele czujników i elementów sterujących, aby wspierać lepszy komfort jazdy. Funkcje wymienione poniżej reprezentują poszczególne elementy YRC, które można włączyć / wyłączyć lub dostosować do potrzeb różnych kierowców i warunków jazdy. Szczegóły ustawień systemu, patrz ekran MENU.

OSTRZEŻENIE:
System kontroli jazdy Yamaha (YRC) nie zastąpi stosowania odpowiednich technik jazdy lub wiedzy kierowcy. System nie może zapobiec utracie kontroli spowodowanej błędami kierowcy, takich jak szybsza jazda, niż uzasadniają to warunki drogowe, w tym utrata przyczepności z powodu nadmiernej prędkości podczas wchodzenia w zakręty, podczas mocnego przyspieszania pod ostrym kątem nachylenia lub podczas hamowania, gdy nie może zapobiec ślizganiu się koła przedniego lub przy "jeździe na tylnym kole". Jak w przypadku każdego motocykła, zawsze należy jeździć w zakresie swoich umiejętności, być świadomym warunków drogowych i jeździć odpowiednio do panujących warunków. Przed przystąpieniem do bardziej zaawansowanych manewrów, dokładnie poznać obsługę motocykła z różnymi ustawieniami YRC.
PWR
System trybu dostarczania mocy bazuje na trzech różnych wykresach kontrolnych regulacji otwarcia zaworu przepustnicy, w odniesieniu do stopnia otwarcia manetki gazu, tym samym zapewniając kierowcy wybór trybu w zależności od preferencji i środowiska jazdy.
TCS
System kontroli trakcji pomaga utrzymać przyczepność podczas przyspieszania. Jeśli czujniki wykryją, że tylne koło zaczyna się ślizgać (niekontrolowane obracanie się), system kontroli trakcji w razie potrzeby pomaga regulować moc silnika, aż do przywrócenia trakcji. Lampka kontrolna / ostrzegawcza systemu kontroli trakcji miga, aby kierowca wiedział, że system kontroli trakcji został włączony.

OSTRZEŻENIE:
Kontrola trakcji nie zastąpi technik bezpiecznej jazdy odpowiedniej do panujących warunków. Kontrola trakcji nie może zapobiec utracie przyczepności, z powodu nadmiernej prędkości podczas wchodzenia w zakręty, podczas mocnego przyspieszania pod ostrym kątem nachylenia lub podczas hamowania, nie może zapobiec ślizganiu się koła przedniego. Jak w przypadku każdego motocykła, zbliżać się do nawierzchni, które mogą być śliskie ostrożnie i unikać nawierzchni szczególnie śliskich.
UWAGA:
Należy używać tylko określonych opon (szczegóły w punkcie: "Opony"). Używanie różnych rozmiarów opon spowoduje, że system kontroli trakcji nie będzie dokładnie kontrolował obrotów opony.
WSKAZÓWKA
Wyłączyć system kontroli trakcji, aby pomóc uwolnić tylne koło motocykła, jeśli koło ugrzeźnie w błocie, piasku lub innym miękkim podłożu.
W pewnych warunkach, system kontroli trakcji może zostać automatycznie wyłączony. Gdyby tak się stało, zaświeci się zarówno wskaźnik systemu "TCS" jak i lampka ostrzegawcza problemu silnika "☐".
Resetowanie systemu kontroli trakcji
System kontroli trakcji zostanie automatycznie wyłączony w następujących warunkach:
- Przednie lub tylne koło zostało podczas jazdy uniesione z podłoża.
- Nadmierne obracanie się tylnego koła.
- Koło obraca się, gdy kluczyk w stacyjce jest obrócony do pozycji "ON" (np. przy serwisowaniu koła).
Jeśli system kontroli trakcji został wyłączony, zaświeci się zarówno wskaźnik systemu "TCS" jak i lampka ostrzegawcza problemu silnika "☐".
W takim przypadku należy spróbować zresetować system w następujący sposób.
- Zatrzymać pojazd i obrócić kluczyk w stacyjce do pozycji "OFF".
-
Odczekać kilka sekund, a następnie obrócić kluczyk do pozycji "ON".
-
Wskaznik systemu kontroli trakcji "TCS" powinien zgasnąć i system będzie włączony.
WSKAZÓWKA
Jeśli po resetowaniu wskaźnik systemu kontroli trakcji lub lampka ostrzegawcza awarii silnika “☐” nie zgasną, będzie można jechać motocyklem, jakkolwiek powinien być jak najszybciej sprawdzony przez Dealera Yamaha.
- Zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu i wyłączenie lampki ostrzegawczej awarii silnika “.”
QSS
System zmiany biegów pozwala przy pełnym otwarciu manetki, bez potrzeby użycia dźwigni sprzęgła, elektronicznie wspomaganą dźwignią zmienić bieg. Gdy przełącznik umieszczony na pręcie dźwigni zmiany biegów wykrywa ruch w dźwigni zmiany biegów, moc silnika jest dostosowywana i moment obrotowy napędu jest chwilowo zniwelowany w celu umożliwiaenia zmiany biegu.
WSKAZÓWKA
- QSS działa podczas jazdy z prędkością co najmniej 20 km/h, przy prędkości obrotowej silnika 2000 obr./min lub wyższej i tylko podczas przyspieszania.
• QSS nie działa, gdy dźwignia sprzęgła jest naciśnięta.
ERS
Wyczynowe, elektronicznie sterowane zawieszenie Ohlins cechuje elektryczne sterowanie siły tłumienia. System jest sterowany przez SCU, co umożliwia niezależne ustawienia sił tłumienia i kompresji zawieszenia przedniego i tylnego. Dostępne są dwa tryby: automatyczny i ręczny. Tryb automatyczny jest aktywnym systemem kontroli zawieszenia, który aktywnie dostosowuje siły tłumienia do panujących warunków jazdy. Tryb ręczny umożliwia dokładne ustawienie zawieszenia w sposób tradycyjny.
Słowniczek pojęć
ABS - system zapobiegający blokowaniu się hamulców ABS ECU - elektroniczna jednostka sterowania systemem ABS ECU - sterownik silnika ERS - wyczynowe, elektronicznie sterowane zawieszenie PWR - tryb dostarczania mocy QS - szybka zmiana biegów QSS - system zmiany biegów bez potrzeby użycia sprzęgła SCU - moduł sterujący zawieszeniem TCS - system kontroli trakcji YRC - system kontroli jazdy Yamaha
System kontroli ustalonej prędkości (tempomat)
Model jest wyposażony w tempomat, zaprojektowany w celu utrzymania ustalonej prędkości jazdy.
Tempomat działa tylko podczas jazdy na 4, 5 lub 6 biegu, przy prędkości od około 50 km/h do 180 km/h.

OSTRZEŻENIE:
- Nieprawidłowe korzystanie z tempomatu może spowodować utratę panowania nad pojazdem, co może doprowadzić do wypadku. Nie aktywować tempomatu w gęstym ruchu, w złych warunkach pogodowych, czy na krętych, śliskich, pagórkowatych, szorstkich lub żwirowych drogach.
- Podczas jazdy pod górę lub zjazdu z góry, tempomat może nie być w stanie utrzymać ustalongą predkość jazdy.
- Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu tempomatu, należy go wyłączyć, jeśli nie jest używany. Upewnić się, że lampka kontrolna aktywacji tempomatu nie świeci się.

- Lampka kontrolna ustawień tempomatu "SET"
- Lampka kontrolna tempomatu "☐"

- Przełącznik ustawień tempomatu "RES+/SET-"
- Wyłącznik tempomatu "B"
Aktywacja i ustawienie tempomatu
- Nacisnąć wyłącznik tempomatu 📋, znajdujący się po lewej stronie kierownicy. Lampka kontrolna systemu kontroli ustalonej prędkości “?” zaświeci się.
- Nacisnąć stronę "SET-" przełącznika ustawień, aby aktywować system. Aktualna prędkość jazdy zostanie ustalona. Zaświeci się lampka kontrolna ustawień tempomatu "SET".
Regulacja ustawienia ustalonej prędkości jazdy
Podczas działania systemu kontroli ustalonej prędkości nacisnąć stronę "RES+" przełącznika, aby zwiększyć ustalongą prędkość lub "SET-", aby zmniejszyć ustalongą prędkość.
WSKAZÓWKA
Jednokrotne naciśnięcie przełącznika zmienia prędkość o ok. 2, 0 km/h. Przytrzymanie strony "RES+" lub "SET-" przełącznika ustawień będzie nieprzerwanie zwiększać lub zmniejszać ustawioną prędkość, aż do zwolnienia przełącznika.
Można również ręcznie zwiększyć prędkość jazdy za pomocą manetki gazu. Po przyspieszeniu, ustawić nową prędkość przez wciśnięcie strony "SET-" przełącznika ustawień. Jeśli nie zostanie ustawiona nowa prędkość, po powrocie manetki gazu, pojazd zwolni do prędkości ustawionej wcześniej.
Dezaktywacja tempomatu
Aby anulować ustalongą prędkość jazdy, należy wykonać jedną z poniższych czynności. Lampka kontrolna "SET" zgaśnie.
- Obrócić manetkę gazu za pozycję zamknięcia w kierunku hamowania.

- Włączyć hamulec przedni lub tylny.
-
Rozłączyć sprzęgło.
-
Pozycja zamknięcia
- Kierunek anulowania tempomatu
Wcisnąć wyłącznik tempomatu, aby wyłączyć system. Lampka kontrolna tempomatu i lampka kontrolna ustawień "SET" zgasną.
WSKAZÓWKA
Prędkość jazdy spada tak szybko, jak tempomat jest wyłączony, chyba że manetka gazu jest ustawiona inaczej.
Korzystanie z funkcji wznowienia
Nacisnąć stronę "RES+" przełącznika ustawień tempomatu, aby ponownie aktywować system. Prędkość jazdy powróci do wcześniej wybranej prędkości. Lampka kontrolna ustawień "SET" zaświeci się.

Niebezpiecznie jest korzystać z funkcji wznowienia, gdy wcześniej ustawiona prędkość jazdy jest zbyt wysoka dla aktualnych warunków.
WSKAZÓWKA
Naciśnięcie wyłącznika tempomatu podczas pracy systemu wyłączyć system całkowicie i skasuje poprzednie ustawienie statej prędkości. Nie będzie możliwe użycie funkcji wznowienia, dopóki nowa prędkość nie będzie ustalona.
Automatyczne wyłączenie tempomatu
Tempomat w tym modelu jest sterowany elektronicznie i jest połączony z innymi systemami sterowania. Tempomat zostanie automatycznie wyłączony w następujących warunkach.
- Tempomat nie jest w stanie utrzymać ustalongą prędkość jazdy.
- Wykrycie poślizgu koła (jeśli system kontroli trakcji nie został wyłączony, system ten będzie działać).
- Przełącznik start/wyłącznik silnika jest ustawiony w pozycji “☒”.
- Silnik gaśnie.
- Podpórka boczna jest opuszczona.
Podczas jazdy z ustaloną prędkością, gdy tempomat jest wyłączony z powodu powyższych warunków, lampka kontrolna tempomatu "zgaśnie i lampka kontrolna "SET" będzie migać przez 4 sekundy, a następnie zgaśnie.
Kiedy nie podróżujesz z ustaloną prędkością, gdy przełącznik start/wyłącznik silnika jest ustawiony w pozycji „silnik gaśnie lub, gdy podpórka boczna jest opuszczona, wtedy lampka kontrolna tempomatu zgaśnie (lampka kontrolna "SET" nie będzie migać).
Jeśli tempomat wyłącza się automatycznie, należy zatrzymać się i upewnić się, że pojazd jest w dobrym stanie technicznym.
Przed ponownym użyciem tempomatu, aktywować go za pomocą wyłącznika tempomatu.
WSKAZÓWKA
W niektórych przypadkach, tempomat może nie być w stanie utrzymać ustalongą prędkość jazdy, np., gdy pojazd jedzie pod górę lub zjeżdża z góry.
- Kiedy pojazd jedzie pod górę, rzeczywista prędkość jazdy może być mniejsza niż ustalona prędkość. W takim przypadku, przyspieszenie do ustalonej prędkości można uzyskać za pomocą manetki gazu.
- Kiedy pojazd zjeżdża z góry, rzeczywista prędkość jazdy może być wyższa niż ustalona prędkość. W takim przypadku, przełącznik ustawień nie może być stosowany do regulacji ustalonej prędkości jazdy. Aby zmniejszyć prędkość jazdy, należy zastosować hamulce. Po naciśnięciu hamulców, tempomat stanie się nieaktywny.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
System immobilizera

text_image
1 2- Kluczyk do rejestracji kodu (czerwona obwódka)
- Kluczyki standardowe (czarna obwódka)
Pojazd jest wyposażony w system blokady rozruchu, który za pomocą specjalnych kodów rejestrowanych w kluczykach standardowych zabezpiecza pojazd przed kradzieżą.
System składa się z następujących elementów:
- kluczyk z zarejestrowanym kodem (z czerwoną obwódką)
- dwa kluczyki standardowe (z czarną obwódką), które mogą być rejestrowane nowymi kodami
• transponder (zamontowany w kluczyku z zarejestrowanym kodem) - immobiliser
- moduł zapłonowy ECU
- lampka kontrolna systemu immobilizera (szczegóły w punkcie: "Lampka kontrolna immobilizera")
Kluczyk z czerwoną obwódką jest używany do rejestracji kodów w każdym z kluczyków standardowych. Jeśli ponowne zarejestrowanie kodu wydaje się zbyt trudne, zalecamy skorzystanie z pomocy autoryzowanego serwisu Yamaha. Nie należy używać czerwonego kluczyka w czasie jazdy. Ten kluczyk służy jedynie do rejestrowania kodów kluczyków standardowych. W czasie jazdy należy używać wyłącznie kluczyka standardowego.
UWAGA:
- NALEŻY UWAŻAĆ, ABY NIE ZGUBIĆ KLUCZYKA Z ZAREJESTROWANYM KODEM. W PRZYPADKU ZGUBIENIA KLUCZYKA NALEŻY JAK NAJSZYBCIEJ SKONTAKTOWAĆ SIE Z DEALEREM YAMAHA.
- Jeśli kluczyk z zarejestrowanym kodem zostanie zgubiony zarejestrowanie nowych kodów w kluczykach standardowych będzie niemożliwe. Kluczyki standardowe mogą być nadal używane do uruchomienia pojazdu; jakkolwiek, jeśli wymagane będzie rejestrowanie kodu należy wymienić wewnętrzny system immobilizera. Dlatego też zalecamy przechowywanie zarówno kluczyka z zarejestrowanym kodem, jak i kluczyków standardowych w bezpiecznym miejscu.
- Nie należy wkładać kluczyka do wody.
- Nie należy przechowywać kluczyka w zbył wysokiej temperaturze.
- Nie należy pozostawiać kluczyka zbyt blisko magnesu.
- Nie należy umieszczać na kluczyku ciężkich przedmiotów.
- Nie należy zmieniać oryginalnego kształtu kluczyka.
- Nie należy zdejmować plastikowych elementów kluczyka.
- Nie należy przechowywać obu kluczyków na tym samym breloczku.
- Należy przechowywać kluczyki standardowe z daleka od kluczyka z zarejestrowanym kodem.
- Nie należy trzymać innych kluczyków systemu immobilizera zbyt blisko stacyjki, gdyż mogą spowodować interferencję sygnałów.

text_image
OFF ON OFF QV PUSH LOCK P IGNITION LOCK PStacyjka / blokada kierownicy kontroluje systemy zapłonu i oświetlenia i jest używana do zablokowania kierownicy. Poszczególne pozycje są opisane poniżej.
WSKAZÓWKA
Do regularnego uruchomiania motocykła należy używać standardowego kluczyka (z czarną obwódką). Aby zminimalizować ryzyko zagubienia kluczyka z zarejestrowanym kodem (z czerwoną obwódką) należy go schować w bezpieczne miejsce i używać tylko w przypadku ponownej rejestracji kodu.
ON
Wszystkie obwody elektryczne są zasilane. Zapalają się: podświetlenie licznika, światło tylne, oświetlenie tablicy rejestracyjnej i światła postojowe. Silnik może zostać uruchomiony. W tej pozycji, kluczyka nie można wyjąć ze stacyjki.
WSKAZÓWKA
Światła reflektora zapalają się automatycznie w chwili uruchomienia silnika i świecą się do momentu, gdy kluczyk zostanie obrócony do pozycji "OFF", nawet, jeśli silnik zgaśnie.
OFF
Wszystkie systemy elektryczne są wyłączone. W tej pozycji kluczyk może być wyjęty ze stacyjki.

OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie należy przekręcać kluczyka do pozycji "OFF" lub "LOCK", gdy pojazd jest w ruchu. W tych pozycjach stacyjki systemy elektryczne zostaną wyłączone, co może spowodować utratę panowania nad pojazdem i wypadek.
LOCK
Kierownica jest zablokowana, a wszystkie systemy elektryczne są wyłączone. W tej pozycji, kluczyk może być wyjęty ze stacyjki.
Aby zablokować kierownicę

text_image
1 B L G
- Wcisnąć
-
Obrócić
-
Obrócić kierownicę w lewo do oporu.
- Wcisnąć kluczyk i cały czas wciskając go, obrócić z pozycji "OFF" do pozycji "LOCK".
- Wyjąć kluczyk.
WSKAZÓWKA
Jeśli kierownica nie zablokuje się, spróbować ponownie, obracając kierownicę lekko w prawo.
Aby odblokować kierownicę

text_image
1 100Pa
text_image
2 LDA- Wcisnąć
-
Obrócić
-
Włożyć kluczyk.
- Wciskając kluczyk w pozycji "LOCK", obrócić go do pozycji "OFF".
P≤(Parking)
Światła awaryjne mogą być włączone, ale wszystkie inne systemy elektryczne są wyłączone. Kluczyk może być wyjęty.
Przed obróceniem kluczyka do pozycji P ≈ układ kierowniczy musi być zablokowany.
UWAGA:
Korzystanie ze świąteł awaryjnych lub kierunkowskazów przez dłuższy okres czasu może spowodować rozładowanie akumulatora.
Przełączniki na kierownicy
Lewa strona

- Przełącznik trybu "MODE"
- Przełącznik wyboru "∧∨"
- Przełączniki tempomatu
- Przełącznik światet awaryjnych
- Przełącznik klaksonu
- Przełącznik kierunkowskazów
- Przełącznik świąteł drogowych i mijania
Prawa strona

- Przełącznik stop/run/start
- Przełącznik kołowy

Przełącznik świateł drogowych i mijania i "≡O/≡O" "≡O/LAP"
Ustawić przełącznik w pozycji „,” aby włączyć światła drogowe lub w pozycji “ID”, aby włączyć światła mijania.
Podczas gdy reflektory są ustawione na światła mijania, nacisnąć przełącznik w dół (w kierunku 30/LAP), aby błysnąć światłami drogowymi oraz oznaczyć początek każdego odcinka podczas korzystania z czasomierza odcinka.
Przełącznik kierunkowskazów "⇔/⇔"
Aby zasygnalizować skręt w prawo, przesunąć przełącznik na “⇨”. Aby zasygnalizować skręt w lewo, przesunąć przełącznik na “◀”. Po zwolnieniu,
przełącznik powraca do położenia środkowego. Aby wyłączyć światła kierunkowskazów, wcisnąć przełącznik po tym, jak wróci do pozycji środkowej.
Przełącznik klaksonu "→"
Nacisnąć przełącznik, aby włączyć sygnał dźwiękowy.
Przełącznik stop/run/start "☒/☐/☒"
Aby wykonać rozruch za pomocą rozrusznika, ustawić przełącznik na „a” następnie wcisnąć przełącznik w dół, w kierunku “Przed uruchomieniem silnika należy zapoznać się z instrukcjami podanymi w punkcie: "Uruchomienie silnika”.
Ustawić przełącznik na „oby zatrzymać silnik w przypadku zagrożenia, np., w przypadku przewrócenia się pojazdu lub gdy linka gazu jest zablokowana.
Przełącznik świateł awaryjnych “⚠”
Gdy kluczyk jest w pozycji "ON" lub "P", wcisnąć przełącznik, aby włączyć światła awaryjne (równoczesne miganie wszystkich światet kierunkowskazów). Światła awaryjne są używane w sytuacjach awaryjnych lub gdy należy ostrzec innych uczestników ruchu o tym, że twój pojazd jest zatrzymany na drodze i może stanowić zagrożenie.
UWAGA:
Nie należy używać świateł awaryjnych przez dłuższy okres czasu, gdy silnik nie pracuje, gdyż może to spowodować rozładowanie akumulatora.
Przełączniki systemu kontroli ustalonej prędkości (tempomatu)
Należy zapoznać się ze szczegółami opisanymi w punkcie: "Aktywacja i ustawienie tempomatu".
Przełącznik wyboru “^/∨”
Przełącznik służy do zmiany trybów YRC lub edytowania ustawień PWR, TCS i ERS (należy zapoznać się ze szczegółami opisanymi w punkcie: "Pozycje YRC").
Przełącznik trybu "MODE"
Użyć przełącznika trybu do zmiany trybów YRC lub edytowania PWR, TCS i ustawień trybu ERS z ekranu głównego. Nacisnąć ten przełącznik, aby przewinąć z lewej w prawo między pozycjami MODE, PWR, TCS i ERS.
WSKAZÓWKA
- System kontroli trakcji można wyłączyć tylko z poziomu ekranu głównego. Wybrać TCS, a następnie nacisnąć i przytrzymać przełącznik wyboru, “^” aż TCS OFF będzie wyświetlony. Aby włączyć system kontroli trakcji z powrotem, wcisnąć przełącznik wyboru “√”.
- Jeśli TCS został wyłączony, system kontroli trakcji jest również wyłączony dla wszystkich trybów YRC.
- Patrz "Ustawianie YRC", aby uzyskać więcej informacji o tym, jak dostosować tryby YRC i dostosować poziomy ustawień pozycji YRC.
Pokrętło przełącznika

Gdy główny ekran jest ustawiony na STREET MODE, użyć pokrętła przełącznika do przewijania i resetowania pozycji wyświetlacza informacji.
Gdy główny ekran jest ustawiony na TRACK MODE, użyć pokrętła przełącznika do przewijania i resetowania pozycji wyświetlacza informacji i włączania czasomierza odcinka.
Gdy wyświetlacz został zmieniony na ekran MENU, użyć pokrętła przełącznika do poruszania się po modułach ustawień i wprowadzania zmian ustawień.
Ustawić pokrętło przełącznika w następujący sposób.
Obracanie w góre - obrócić pokrętło w góre, aby przewinąć w góre / w lewo lub zwiększyć wartość ustawienia.
Obracanie w dół - obrócić pokrętło w dół, aby przewingąć w dół / w prawo lub zmniejszyć wartość ustawienia.
Krótkie naciśnięcie - krótko nacisnąć przełącznik, aby dokonać wyboru i potwierdzić wybór.
Długie naciśnięcie - nacisnąć przełącznik przez jedną sekundę, aby zresetować pozycję wyświetlacza informacji lub wejść i wyjść z ekranu MENU.
WSKAZÓWKA
Aby uzyskać więcej informacji, patrz punkty: "Ekran główny i jego funkcje" i "Ekran MENU".
Lampki sygnalizacyjne i lampki ostrzegawcze

text_image
3 4 7 8 9 2 1 6 5 12 11 10- Lampka kontrolna systemu immobilizera
- Lampka ostrzegawcza amortyzatora kierownicy i zawieszenia "⚠"
- Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju i temperatury płynu chłodzącego "⚠"
- Lampki kontrolne tempomatu "SET"
- Lampka kontrolna kierunkowskazu lewego "◀"
- Lampka kontrolna biegu jatowego "N"
- Lampka kontrolna systemu kontroli trakcji "TCS"
- Lampka kontrolna zmiany biegów
- Lampka kontrolna świateł drogowych "≡D"
- Lampka ostrzegawcza układu zapobiegającego blokowaniu kół (ABS)
- Lampka ostrzegawcza problemu silnika "K"
- Lampka kontrolna kierunkowskazu prawego "→"

Lampka kontrolna kierunkowskazów

Każda lampka kontrolna miga, gdy odpowiadające jej światła kierunkowskazów migają.
Lampka kontrolna biegu jałowego "N"
Lampka kontrolna zapala się, gdy przekładnia znajduje się w położeniu neutralnym.
Lampka kontrolna świateł drogowych

Lampka kontrolna zapala się, gdy są włączone światła drogowe reflektorów.
Lampki kontrolne tempomatu / "SET"
Lampki kontrolne świecą się, gdy jest włączony tempomat. Zapoznaj się z dokładnym opisem funkcji lampek, podanym w punkcie: "System kontroli ustalonej prędkości (tempomat)".
WSKAZÓWKA
Po włączeniu zasilania pojazdu, lampki kontrolne powinny zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampki kontrolne nie zapalają się, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Lampka ostrzegawcza problemu silnika "H"
Lampka ostrzegawcza zapala się, jeśli w jednym z obwodów monitorujących układ silnika został wykryty błąd. Jeśli to nastąpi, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pokładowego systemu diagnostycznego.
Po włączeniu zasilania pojazdu, lampka ostrzegawcza powinna zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć.
Jeśli lampka nie zapala się początkowo lub lampka pozostaje włączona, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Lampka ostrzegawcza ABS

Podczas normalnej pracy, lampka ostrzegawcza ABS zapala się po przekręcenu kluczyka do pozycji "ON" i gaśnie przy jeździe z prędkością 10 km/h lub wyższą. Jeśli lampka ostrzegawcza ABS:
- nie zapala się, gdy kluczyk znajduje się w pozycji "ON"
- zapala się lub miga podczas jazdy
- nie gaśnie przy jeździe z prędkością 10 km/h lub wyższą
ABS może nie działać prawidłowo. W przypadku wystąpienia którejkolwiek z powyższych sytuacji, należy jak najszybciej zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu (szczegóły w punkcie: "Układ ABS").

OSTRZEŻENIE:
Jeśli lampka ostrzegawcza ABS nie gaśnie przy jeździe z prędkością 10 km/h lub wyższą lub jeśli lampka zapala się lub miga podczas jazdy, układ hamulcowy powraca do tradycyjnego hamowania. W takiej sytuacji lub jeśli lampka nie zapala się w ogóle, należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć zablokowania kół podczas awaryjnego hamowania. Należy jak najszybciej zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu hamulcowego i obwodów elektrycznych.
Lampka kontrolna systemu kontroli trakcji "TCS"
Ta kontrolka miga, gdy kontrola trakcji jest włączona.
Jeśli system kontroli trakcji jest wyłączony, lampka kontrolna zaświeci się.
WSKAZÓWKA
Po włączeniu zasilania pojazdu, lampka kontrolna powinna zaświecić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka kontrolna nie zapala się lub lampka pozostaje włączona, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Lampka kontrolna zmiany biegów
Lampka kontrolna może być ustawiona na zapalanie się lub gaśnięcie przy żądanych prędkościach obrotowych silnika i służy do informowania kierowcy, kiedy jest czas, aby zmienić bieg na wyższy. Szczegółowe wyjaśnienie działania kontrolki w punkcie: "Lampka kontrolna zmiany biegów".
Obwód elektryczny lampki można sprawdzić przekręcając kluczyk do pozycji "ON". Lampka powinna zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć.
Jeśli lampka nie zapala się początkowo, po przekręceniu kluczyka do pozycji "ON", lub lampka pozostaje włączona, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
Lampka kontrolna systemu immobilizera "→"
Po przekręceniu kluczyka do pozycji "OFF" i upływie 30 sekund, lampka kontrolna zacznie migać, sygnalizując, że immobiliser jest włączony. Po upływie 24 godzin lampka przestanie migać, jednak system immobilizera będzie nadal aktywny. Obwód elektryczny lampki można sprawdzić, przekręcając kluczyk do pozycji "ON". Lampka powinna zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć.
Jeśli lampka nie zapala się początkowo, przy przekręceniu kluczyka do pozycji "ON", lub lampka pozostaje włączona, lub miga według schematu (jeśli w systemie immobilizera zostanie wykryty problem, lampka kontrolna systemu immobilizera zacznie migać według schematu), należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
WSKAZÓWKA
Jeśli lampka kontrolna systemu immobilizera miga według schematu, powoli 5 razy, a następnie szybko 2 razy, może to być spowodowane zakłóceniami transpondera. Jeśli to nastąpi, wykonać następujące czynności.
-
Upewnić się, że blisko stacyjki nie ma żadnych innych kluczyków systemu immobilizera. Inne klucze systemu immobilizera mogą powodować zakłócenia sygnału i uniemożliwić uruchomienie silnika.
-
Aby uruchomić silnik, użyć kluczyka o ponownej rejestracji kodu.
-
Gdy silnik uruchomi się, wyłączyć go i spróbować uruchomić silnik kluczykami standardowymi.
-
Jeśli jeden lub oba kluczyki standardowe nie uruchamiają silnika, przetransportować pojazd wraz ze wszystkimi 3 kluczykami do Dealera Yamaha.
Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy ciśnienie oleju w silniku jest niskie lub gdy temperatura płynu chłodzącego jest wysoka. W takim przypadku należy natychmiast wyłączyć silnik.
Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy poziom oleju w silniku jest niski.
Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej można sprawdzić, przekręcając kluczyk do pozycji "ON". Lampka ostrzegawcza powinna zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć.
Jeśli lampka nie zapala się początkowo, przy przekręcenu kluczyka do pozycji "ON", lub lampka pozostaje włączona, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
UWAGA:
Jeśli lampka ciśnienia oleju i płynu chłodzącego nie gaśnie po uruchomieniu silnika lub jeśli świeci się podczas pracy silnika, należy natychmiast zatrzymać pojazd i wyłączyć silnik.
- Jeśli silnik się przegrzewa, ikona ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego zaświeci się. Odczekać aż silnik ostygnie. Sprawdzić poziom płynu chłodzącego (szczegóły w punkcie: "Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego").
- Jeśli ciśnienie oleju w silniku jest niskie, ikona ostrzegawcza ciśnienia oleju zapala się (szczegóły w punkcie: "Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego").
- Jeśli lampka ostrzegawcza pozostaje włączona, po tym jak silnik ostygł i potwierdzeniu prawidłowego poziomu oleju, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu. Nie kontynuować eksploatacji pojazdu!
Lampka ostrzegawcza amortyzatora kierownicy i zawieszenia “⚠️”
Ta lampka zapala się, gdy problem zostanie wykryty w elektronicznie regulowanym zawieszeniu lub amortyzatorze kierownicy.
WSKAZÓWKA
Po włączeniu zasilania pojazdu, lampka kontrolna powinna zaświecić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka kontrolna nie zapala się lub lampka pozostaje włączona, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Wyświetlacz
Wyświetlacz ma dwa różne główne tryby wyświetlania ekranu, STREET MODE oraz TRACK MODE. Większość funkcji jest widoczna w każdym trybie, ale układ różni się nieznacznie. Na wyświetlaczu znajdują się następujące pozycje.
- Prędkościomierz
- Obrotomierz
• Miernik poziomu paliwa - Wyświetlacz informacji
- Wyświetlacz biegu
- Wyświetlacz ustawienia YRC MODE /PWR /TCS / ERS
- Wskaznik QS
- Zegar
- Wskaznik utrzymania maksymalnej prędkości obrotowej silnika
• Czasomierz odcinka - Ikona ostrzegawcza poziomu paliwa
- Ikona ostrzegawcza ciśnienia oleju
- Ikona ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego
- Ikona ostrzegawcza problemu SCU
- Ikona ostrzegawcza problemu ECU
WSKAZÓWKA
Model jest wyposażony w wyświetlacz ciekłokrystaliczny cienkowarstwowych tranzystorów (TFT LCD) o dobrym kontraście i czytelności w różnych warunkach oświetleniowych. Jednakże, ze względu na charakter tej technologii, jest normalne, że niewielka ilość pikseli jest nieaktywna.
STREET MODE (tryb jazdy ulicznej)

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12:00 12345 km 1 N 2 TWP-1 TWP-2 MODE-A PWR 1 TCS 2 A-1 km/h-
Wskaznik QS
-
Prędkościomierz
-
Zegar
-
Wskaźnik utrzymania maksymalnej prędkości obrotowej silnika
-
Miernik poziomu paliwa
-
Wyświetlacz biegów
-
Pozycje YRC: MODE / PWR / TCS / ERS
-
Wyświetlacz informacji
-
Obrotomierz
TRACK MODE (tryb jazdy na torze)

text_image
1 QS 1000 min 2 7 8 9 10 11 12 13 3 LATEST GEAR N 6 5 8 LAP 09 56:78.12 7 123 km/h ODO 123456 km MODE-A PWR 1 TCS 2 A-1 5-
Wskaznik QS
-
Czasomierz odcinka
-
Zegar
-
Wyświetlacz biegów
-
Wyświetlacz Informacji
-
Pozycje YRC: MODE / PWR / TCS / ERS
-
Prędkościomierz
- Obrotomierz

OSTRZEŻENIE:
Przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian ustawień należy zatrzymać pojazd. Zmiana ustawień podczas jazdy może rozpraszać kierowcę i zwiększa ryzyko wypadku.
Prędkościomierz
Prędkościomierz pokazuje prędkość jazdy pojazdu. Wyświetlacz można przełączać między kilometrami i milami (patrz punkt: "Jednostka").
Obrotomierz
Obrotomierz pokazuje prędkość silnika, jako mierzoną prędkość obrotową wału korbowego w obrotach na minutę (obr./min). Przy pierwszym włączeniu zasilania obrotomierz wychyli się przez cały zakres obrotów silnika, a następnie powróci do zera, w celu sprawdzenia obwodu elektrycznego.
WSKAZÓWKA
- W trybie TRACK MODE (jazdy na torze) obrotomierz zaczyna się przy 5000 obr./min.
- W trybie STREET MODE (jazdy ulicznej) kolor obrotomierza może być zmieniony i wskaźnik utrzymania maksymalnej prędkości obrotowej silnika może być włączony lub wyłączony.
UWAGA:
Zabroniona jest praca silnika w strefie wysokich obrotów. Strefa wysokich obrotów silnika: 11800 obr./min i powyżej.
Miernik poziomu paliwa
Miernik poziomu paliwa określa ilość paliwa w zbiorniku. Segmenty wyświetlacza miernika paliwa znikają z "F" (pełny zbiornik) w kierunku "E" (pusty zbiornik), w miarę jak poziom paliwa obniża się. Gdy ostatni segment zaczyna migać, należy jak najszybciej zatankować.
WSKAZÓWKA
Jeśli w obwodzie elektrycznym zbiornika paliwa zostanie wykryty problem, segmenty poziomu paliwa będą migać. Jeśli to nastąpi, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Wyświetlacz informacji
Ta część ekranu głównego jest używana, aby pokazać dodatkowe informacje związane z jazda, takie jak, odczyty temperatury powietrza i płynu chłodzącego, liczniki przebiegu dziennego i statystyki zużycia paliwa. Pozycje wyświetlacza informacji mogą być ustawione w czterech grupach, za pośrednictwem ekranu MENU.
Pozycje wyświetlacza informacji:
A. TEMP: temperatura powietrza
C. TEMP: temperatura płynu chłodzącego
TRIP-1: licznik przebiegu dziennego 1
TRIP-2: licznik przebiegu dziennego 2
F-TRIP: licznik rezerwy paliwa
ODO: licznik kilometrów
FUEL CON: całkowita ilość zużytego paliwa
FUEL AVG: średnie zużycie paliwa
CRNT FUEL: obecne zużycie paliwa
WSKAZÓWKA
- ODO zostanie zablokowany na 999999 km.
- TRIP-1 i TRIP-2 zostanie zresetowany i zacznie kontynuować zliczanie po osiągnięciu 9999,9 km.
- F-TRIP pojawia się automatycznie po osiągnięciu poziomu rezerwy zbiornika paliwa i zaczyna zapisywanie przejechanej odległości od tego miejsca.
- Po zatankowaniu i przejechaniu pewnej odległości, F-TRIP automatycznie zniknie.
- Patrz "Jednostka", aby zmienić jednostki zużycia paliwa.
- W trybie TRACK MODE (jazdy na torze), dostępne są również pozycje wyświetlacza informacji FASTEST (najszybszy czas odcinka) i AVERAGE (średni czas odcinka).
Pozycje TRIP-1, TRIP-2, F-TRIP, FUEL CON i FUEL AVE mogą być indywidualnie zresetowane.
Aby zresetować pozycje wyświetlacza informacji
- Za pomocą pokrętła przełącznika przewijać wyświetlane pozycje, aż do pojawienia się pozycji, która ma być zresetowana.
- Krótko nacisnąć pokrętło przełącznika i pozycja będzie migać przez pięć sekund. W trybie STREET MODE (jazdy ulicznej), jeśli dwie pozycje są resetowane, najpierw będzie migać pozycja górna. Przewinąć w dół, aby wybrać pozycję dolną.
- Gdy pozycja miga, nacisnąć i przytrzymać pokrętło przełącznika przez jedną sekundę.
Wyświetlacz biegów
Wyświetlacz pokazuje, na jakim biegu jest obecnie przekładnia. Model ma 6 biegów i pozycję neutralną. Pozycja neutralna jest wskazywana przez kontrolkę biegu jałowego "N" i wyświetlacz biegu "N".
Wskaźnik utrzymania maksymalnej prędkości obrotowej silnika
Na obrotomierzu na chwilę pojawia się mały pasek, aby wskazać ostatnią maksymalną prędkość obrotową silnika (obr./min).
Pozycje YRC: MODE / PWR / TCS / ERS
Pokazane są tutaj ustawienia aktualnego trybu (tryb YRC) oraz powiązanych z nim PWR, TCS i ERS.
Indywidualne ustawienia dla pozycji YRC: PWR, TCS, QSS mogą być organizowane w cztery grupy i ustawiane niezależnie dla każdej grupy.
Te grupy ustawień są trybami YRC: MODE-A, MODE-B, MODE-C i MODE-D. Za pomocą przetącznika MODE można zmienić tryb YRC lub dokonać zmiany ustawienia pozycji YRC z ekranu głównego.
WSKAZÓWKA
Tryby YRC ustawiane są fabrycznie, do różnych warunków jazdy. Podczas korzystania z ustawień fabrycznych, zalecane są następujące tryby YRC.
- MODE-A jest odpowiedni do jazdy na torze.
- MODE-B jest to standardowe ustawienie.
- MODE-C jest odpowiedni do jazdy turystycznej.
- MODE-D jest odpowiedni do jazdy w deszczową pogodę.
Aby zmienić tryb YRC lub wprowadzić zmiany ustawień
- Nacisnąć przetącznik "MODE", aby podświetlić pozycję, która ma być zmieniona.

- Przełącznik trybu "MODE"
-
Przełącznik wyboru "^^"
-
Użyć przełącznika wyboru “^” lub “∨”, aby zmienić wartość wybranej pozycji (przewijanie w pionie nie jest możliwe).
WSKAZÓWKA
- W pewnych warunkach, na przykład, gdy pojazd jest w ruchu, gdy manetka gazu jest włączona, wykrywany jest nadmierny poślizg kół itd., niektóre pozycie YRC nie mogą być regulowane.
- W przypadku gdy pozycja YRC jest podświetlona, ale nie może być regulowana, pole pozycji YRC powróci do koloru czarnego.

text_image
QS 1000 r/min 5 6 7 8 MODE-A MODE-A LAP 09 56.73.12 123 km/h ODO 123456 km MODE-A PWR 1 TCS 2 A-1Aby wyłączyć system kontroli trakcji, wybrać TCS za pomocą przełącznika "MODE", a następnie nacisnąć i przytrzymać przełącznik wyboru, „a” zostanie wyświetlony TCS OFF. Aby włączyć TCS ponownie, wybrać TCS OFF, a
następnie nacisnąć przełącznik wyboru “√” (TCS powróci do poprzedniego ustawienia).
LAP TIMER (czasomierz odcinków)
Funkcja LAP TIMER działa i zapisuje do czterdziestu odcinków. Na głównym ekranie, czasomierz odcinka pokazuje aktualny czas i numer odcinka (wskazywany przez symbol LAP).
Użyć przełącznika błyskania światłami 📄/LAP, aby oznaczyć czasy odcinków. Po zakończeniu, czasomierz pokaże przez pięć sekund ostatni czas odcinka (oznaczony przez wskaźnik LATEST).

text_image
1 QS 10:00 d/min 7 8 9 10 11 12 13 1 2 4 LAP 09 56:78.12 OODO 123 km/h 123456 km MODE-A PWR 1 TCS 2 A-1 3- Czas odcinka
- Wskaznik czasu ostatniego odcinka "LATEST"
- Pozycja wyświetlacza informacji
- Numer odcinka
Aby korzystać z czasomierza odcinka
- Krótko nacisnąć pokrętło przełącznika. Pozycja wyświetlacza informacji będzie migać przez pięć sekund.
- Podczas, gdy pozycja wyświetlacza informacji miga, obrócić pokrętło przełącznika w góre. Czasomierz odcinka będzie migać przez pięć sekund.
- Podczas gdy czasomierz odcinka miga, naciskać pokrętło przetącznika długo, aby aktywować lub zatrzymać czasomierz odcinka.
- Gdy czasomierz odcinka został aktywowany, nacisnąć przełącznik błyskania światłami 📞/ LAP, aby uruchomić czasomierz odcinka.
WSKAZÓWKA
- Silnik musi być uruchomiony, aby korzystać z czasomierza odcinka.
- Ustawić wyświetlacz informacji na FASTEST (najszybszy) lub AVERAGE (średni), aby uzyskać dodatkowe informacje na temat czasomierza odcinka.
- Dostęp do ekranu MENU automatycznie zatrzymuje czasomierz odcinka.
- Ilekroć czasomierz odcinka jest zatrzymany, aktualny odcinek nie będzie zapisany.
- Zapis czasomierza odcinka może być przeglądany i zresetowany na ekranie MENU.
Ikony ostrzegawcze

text_image
1 2 3 4 5 6 QS Err ×1000 r/min 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13- Ikona ostrzegawcza SCU
- Ikona ostrzegawcza amortyzatora kierownicy
- Ikona ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego
- Ikona ostrzegawcza ciśnienia oleju
- Ikona ostrzegawcza poziomu paliwa
- Ikona ostrzegawcza trybu błędu "Err"





Ikona ostrzegawcza problemu SCU

Ikona ostrzegawcza problemu SCU wyświetla się, gdy zostanie wykryty problem w zawieszeniu przednim lub tylnym.
Ikona ostrzegawcza amortyzatora kierownicy

Ikona ostrzegawcza amortyzatora kierownicy wyświetla się, gdy zostanie wykryty problem w amortyzatorze kierownicy.
Ikona ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego "E"

Ikona ostrzegawcza płynu chłodzącego wyświetla się, gdy temperatura płynu chłodzącego osiągnie co najmniej 117 °C. Zatrzymać pojazd i wyłączyć silnik. Pozostawić silnik do ostygnięcia.
UWAGA:
Nie wolno kontynuować pracy silnika, jeśli silnik się przegrzewa.
Ikona ostrzegawcza ciśnienia oleju

Ikona ostrzegawcza ciśnienia oleju wyświetła się, gdy ciśnienie oleju w silniku jest niskie. Po pierwszym przełączeniu stacyjki na ON, ikona będzie świecić się do momentu uruchomienia silnika.
UWAGA:
Jeśli lampka ostrzegawcza świeci się podczas pracy silnika, należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić poziom oleju. Jeśli poziom oleju jest poniżej minimalnego, dolać odpowiednią ilość zalecanego oleju, aby podnieść poziom oleju do właściwego. Jeśli wskaźnik ciśnienia oleju świeci się, nawet, jeśli poziom oleju jest prawidłowy, natychmiast wyłączyć silnik i zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Ikona ostrzegawcza poziomu paliwa

Ikona ostrzegawcza poziomu paliwa wyświetla się, gdy w zbiorniku pozostaje około 4,0 l paliwa.
Tryb błędów "Err"
Gdy wystąpi błąd wewnętrzny, tryb ostrzegawczy o błędzie pojawi się w następujący sposób.
"Err" i "wskazuje na błąd ECU.
"Err" i "wskazuje na błąd SCU.
WSKAZÓWKA
- W zależności od rodzaju błędu, wyświetlacz może nie działać prawidłowo i ustawienia pojazdu mogą być niemożliwe do zmiany.
- Zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Ekran MENU

text_image
0km/h MENU 12:00 Display Mode YRC Setting LapTime Maintenance Unit WallpaperEkran menu zawiera następujące moduły ustawień. Wybierz moduł, aby wykonać powiązane z nim zmiany ustawień. Mimo, że niektóre ustawienia mogą być zmienione lub zresetowane z głównego ekranu, ekran MENU oferuje dostęp do wszystkich ustawień wyświetlaczy i kontroli.
| Wyświetlacz | Opis |
| "Display Mode" Wyświetlacz trybu jazdy | Przełącz główny ekran, między trybem jazdy ulicznej i trybem jazdy na torze. |
| "YRC Setting" Ustawienie YRC | Dostosuj ustawienia YRC i ustawienia ERS. |
| "Lap Time" Czas odcinka | Pokaż i zresetuj czasy odcinków. |
| "Maintenance" Konserwacja | Pokaż i zresetuj trzy okresy pozycji konserwacji. |
| "Unit" Jednostka | Ustaw jednostki zużycia paliwa |
| "Wallpaper" Tapeta | Ustaw kolory tła. |
| "Shift Indicator" Wskaźnik biegu | On/Off włącz / wyłącz wskaźnik zmiany biegów i dostosuj ustawienia obrotomierza. |
| "Display Setting" Ustawienie wyświetlacza | Ustaw pozycje okna wyświetlacza wielofunkcyjnego. |
| "Brightness" Jasność | Dostosuj jasność ekranu. |
| "Clock" Zegar | Ustaw zegar. |
| "All Reset" Reset wszystkich pozycji | Powrót wszystkich ustawień do ustawień fabrycznych. |
Dostęp do MENU i obsługa
Następujące działanie pokrętta przetącznika są wspólne dla dostępu, wybierania i poruszania się po ekranie MENU i jego modułów.
Długie naciśnięcie - naciśnij i przytrzymaj pokrętło przełącznika przez jedną sekundę, aby uzyskać dostęp do ekranu MENU lub całkowicie wyjść z ekranu MENU.
Wybór - obróć pokrętło przełącznika w górę lub w dół, aby podświetlić żądaną pozycję modułu lub ustawienie, a następnie naciśnij krótko pokrętło przełącznika (krótko naciśnij pokrętło przełącznika do wewnątrz), aby potwierdzić wybór.
Znak trójkątny - niektóre ekrany ustawień mają pozycję znaku trójkąta skierowaną w góre. Wybierz trójkąt, aby wyjść z ekranu i powrócić do poprzedniego ekranu (lub długo naciśnij pokrętło przełącznika, aby całkowicie wyjść z MENU.
WSKAZÓWKA
Jeśli jest wykryty ruch pojazdu, ekran automatycznie opuści MENU i przejdzie do ekranu głównego.
"Display Mode" (Wyświetlacz trybu jazdy)
Istnieją dwa główne tryby jazdy: STREET MODE (jazdy ulicznej) i TRACK MODE (jazdy na torze).
Aby zmienić tryb na wyświetlaczu ekranu głównego
- Długo naciśnij pokrętło przełącznika, aby przejść do ekranu MENU.

text_image
0 km/h MENU 12:00 Display Mode YRC Setting LapTime Maintenance Unit Wallpaper- Wybierz "Display Mode".

text_image
0 km/h MENU 12:00 Display Mode YRC Setting LapTime Maintenance Unit Wallpaper- Wybierz STREET MODE lub TRACK MODE (lub wybierz trójkąt, aby wyjść).

text_image
0 km/h Display Mode 12:00 STREET MODE TRACK MODE- Długo naciśnij pokrętło przełącznika, aby wyjść z ekranu MENU lub użyć przełącznika, aby wybrać inny moduł.
"YRC Setting" (Ustawienie YRC)
Moduł pozwala dostosować cztery tryby YRC: MODE-A, MODE-B, MODE C, MODE-D poprzez ustawienie poziomu (lub statusu on/off) pozycji YRC: PWR, TCS, QSS i ERS.
WSKAZÓWKA
• TCS ma 3 ustawienia poziomów i ERS ma 5 trybów.
- W przypadku, gdy istnieje więcej pozycji dostępnych (ustawienie poziomów lub trybów) niż można wyświetlić na ekranie w tym samym czasie, pojawi się pasek przewijania, aby udostępnić przewijanie dodatkowych pozycji.
PWR
Wybierz PWR-1 dla najszybszej reakcji przepustnicy, PWR-2 dla standardowej reakcji manetki gazu / silnika i używaj PWR-3 na deszczowe dni lub gdy moc silnika jest mniej pożądana.
TCS
Wybierz TCS-1 w celu zminimalizowania kontroli trakcji, TCS-2 dla umiarkowanego poziomu kontroli trakcji i używać TCS-3 w deszczowe dni lub gdy maksymalna kontrola trakcji jest pożqdana.
WSKAZÓWKA
TCS można włączyć lub wyłączyć tylko przez ekran główny, za pomocą przełącznika trybu.
QSS
QSS może być ustawiony na ON, lub OFF. OFF wyłącza zupełnie system i dźwignia sprzęgła musi być wtedy wykorzystywana przy zmianie biegu na wyższy.
WSKAZÓWKA
Włączenie lub wyłączenie QSS nie ma wpływu na inne systemy i ustawienia innych systemów nie mają wpływu na QSS.
Aby dostosować tryb YRC lub zmienić pozycję YRC
- Na ekranie MENU, wybierz "YRC Setting" (Ustawienia YRC).

text_image
0kmh MENU 12:00 Display Mode YRC Setting LapTime Maintenance Unit Wallpaper- Wyświetła się ekran "YRC Setting", a pole trybu "YRC" jest podświetlone. Krótko naciśnij pokrętło przełącznika, aby wejść w pole, a następnie wybierz tryb YRC: A, B, C, D, który chcesz zmienić.

text_image
0 km/h YRC Setting 12:00 A 1 1 ON A-1 B 2 2 A-2 C 3 3 M-1 D OFF M-2 OFF M-3 YRC PWR TCS GSS ERS 1 2 3 4 5- Znak trójkątny
- Pole trybu YRC
- Pozycja YRC
- Tryb ERS
-
Do menu ERS
-
Wybierz pozycję YRC: PWR, TCS, QSS, lub ERS, którą chcesz zmienić.

text_image
0kmh YRC Setting 12:00 1 A 1 1 ON A-1 B 2 2 A-2 C 3 3 M-1 D OFF M-2 M-3 YRC PWM TCS QSS ERS 2- Tryb YRC
- Pozycja YRC
- Aktualnie ustawiony poziom
WSKAZÓWKA
- Po wybraniu pozycji YRC, aktualnie ustawiony poziom jest wskazany w niebieskim polu, a fabrycznie ustawiony poziom jest wskazany w szarym polu.
- Fabrycznie ustawione poziomy różnią się, w zależności od wybranego trybu YRC.
- Aby dostosować inne tryby YRC lub zmienić poszczególne elementy YRC, powtórz od kroku 2. Po zakończeniu wybierz znak trójkątny z lewej strony, aby powrócić do ekranu menu; lub wybierz znak, aby dostroić ustawienia trybu ERS.
ERS
Dostępne są dwa tryby automatycznego ustawienia: A-1 i A-2. Tryby A-1 i A-2 można ustawiać z dokładnością -5 do +5 przesunięcia ustawień fabrycznych. Dostępne są trzy tryby ustawienia manualnego: M-1, M-2 i M-3. Gdy jest wybrany tryb ręczny, SCU nie może aktywnie zmienić siły tłumienia dobicia i odbicia zawieszenia. W trybie ręcznym dostępne są 32 poziomy ustawienia zawieszenia.
WSKAZÓWKA
Napięcie wstępne sprężyny jest ustawiane w trybie ręcznym.
Aby zmienić tryb ERS

text_image
0km/h YRC Setting 12:00 A 1 1 ON A-1 B 2 2 A-2 C 3 3 M-1 D OFF M-2 M-3 ▲ YRC PWR TCS OSS ERS ► 1-
Do menu ERS
-
Wybierz znak "▶", znajidujący sie po prawej stronie ERS.
-
Na wyświetlaczu pojawi się ekran ustawień zawieszenia przedniego i tylnego, a pole wyboru trybu ERS "SETTING" (Ustawienia) jest podświetlone. Krótko naciśnij pokrętło przełącznika, aby wejść w pole wyboru i wybierz tryb ERS: A-1, A-2, M-1, M-2, M-3, który chcesz zmienić.

text_image
0kmh YRC Setting 12:00 A-1 (0) 19 (0) 19 (0) 20 (-5) 27 A-2 M-1 M-2 M-3 6 SETTING Fv COM Fv RES Rr COM Rr RES 1 2 3 4 5-
Pole wyboru trybu ERS "SETTING" (Ustawienia)
-
Siła tłumienia dobicia z przodu
-
Siła tłumienia odbicia z przodu
- Siła tłumienia dobicia z tyłu
- Siła tłumienia odbicia z tyłu
- Poziom ustawiony fabrycznie
- Aktualnie ustawiony poziom
-
Poziom przesunięcia
-
Wybierz pozycję zawieszenia, Fr COM, Fr REB, Rr COM, Rr REB, który chcesz zmienić.
WSKAZÓWKA
- Aby zmniejszyć się tłumienia i zmiękczyć zawieszenie, zwiększyć poziom ustawienia.
- Aby zwiększyć siłę tłumienia i utwardzić zawieszenie, zmniejszyć poziom ustawienia.
- W przypadku A-1 i A-2, numer podany w () oznacza, ile poziomów zmienia się w odniesieniu do poziomu ustawionego fabryczne.
- Gdy pozycja ustawienia zawieszenia w A-1 lub A-2 jest przesunięta, ta sama pozycja zawieszenia będzie podobnie przesunięta w drugim trybie automatycznym (przesunięcia wartości dla tej samej pozycji są automatycznie łączone).
-
M-1, M-2, M-3 nie są powiązane i można je niezależnie ustawić.
-
Aby zmienić inne ustawienia zawieszenia trybu ERS, powtórz od kroku 2. Po zakończeniu wybierz znak “◀” znajdujący się po lewej stronie, aby powrócić do głównego menu “YRC Setting” (Ustawienia YRC).

text_image
0km/h YRC Setting 12:00 A-1 25 25 26 28 A-2 M-1 M-2 M-3 SETTING Fy COM Fy RES Fv COM Fv RES 1 2 3- Do menu ustawień YRC
- Poziom ustawiony fabrycznie
- Aktualnie ustawiony poziom
"Lap Time"(Czas odcinka)
Moduł ten pozwala na przeglądanie i usuwanie rekordu czasu odcinka. Najszybsze i średni czas odcinka są przechowywane w rekordzie czasu odcinka i są wyświetlane w górnej części ekranu.
Użyj pokrętła przełącznika, aby przewinąć i zobaczyć wszystkie czasy odcinków. Trzy najszybsze odcinki będą podświetlone w kolorze srebrnym. W pamięci może być przechowywanych do 40 czasów. Jeśli zarejestrowano więcej niż 40 czasów odcinka, najstarsze (począwszy od pierwszego) zostaną zastąpione. Moduł ten ma dwie opcje. "Display" (Wyświetlacz) pozwala wyświetlić rekord czasu odcinka.
"Reset" pozwala usunąć dane rekordu czasu odcinka.

text_image
0 km/h Lap Time 12:00 Display ResetUżyć pokrętła przetącznika, aby wybrać "Display" i wyświetlić rekord odcinka.

- Najszybszy odcinek
- Średni czas odcinka
- Zapis czasu odcinka
Aby zresetować zapis czasu odcinka
- Gdy "Lap Time" (Czas odcinka) jest wybrany, zarówno "Display" i "Reset" są wyświetlane.

text_image
0 km/h Lap Time 12:00 Display Reset- Wybierz opcję "Reset".

text_image
0 km/h Lap Time 12:00 Display Reset- Wybierz opcję YES (tak), aby usunąć wszystkie dane czasu odcinka. (Wybierz NO (nie), aby wyjść i powrócić do poprzedniego ekranu, bez resetowania rekordu czasu odcinka.)

text_image
0 km/h Lap Time 12:00 Reset ? NO YES"Maintenance"(Konserwacja)
Funkcja ta pozwala na zapisywanie przejechanej odległości między wymianami oleju silnika (użyj pozycji OIL), a dla dwóch pozostałych pozycji wyboru (INTERVAL 1 i INTERVAL 2).
Aby zresetować pozycję konserwacji
- Na ekranie menu, wybierz "Maintenance" (Konserwacja).

text_image
0kmh MENU 12:00 Display Mode YRC Setting LapTime Maintenance Unit Wallpaper- Wybierz pozycję, którą chcesz zresetować.

text_image
Maintenance 12:00 OIL 123456 km INTERVAL 1 123456 km INTERVAL 2 123456 km- Długo wcisnąć pokrętło przełącznika, aby zresetować pozycję.

text_image
0 km/h Maintenance 12:00 OIL 0 km INTERVAL 1 123456 km INTERVAL 2 123456 kmWSKAZÓWKA
Nazwy pozycji konserwacji nie mogą być zmienione.
"Unit" (Jednostka)
Moduł ten pozwala na ustawienie jednostek zużycia paliwa, a dla niektórych rynków, wyświetlacz może być przełączony w kilometrach lub milach. Podczas użyciu km, jednostki zużycia paliwa mogą być zmienione między km/l lub l/ 100 km. Przy użyciu mil, MPG będzie dostępna.
Aby ustawić jednostki odległości lub zużycia paliwa
- Na ekranie MENU wybierz opcję "Unit".

text_image
0kmh MENU 12:00 Display Mode YRC Setting LapTime Maintenance Unit Wallpaper- Sq wyświetlane "km or mile" i "km/l lub l/100 km".

- Wybierz jednostkę odległości lub zużycia, którą chcesz zmienić.

-
Wybierz jednostki, które chcesz użyć.
-
Wybierz symbol trójkąta, aby wyjść.
Moduł pozwala na indywidualną zmianę koloru tła wyświetlacza STREET MODE i TRACK MODE na czarny lub biały, dla ustawień dziennych i nocnych. Photo czujnik znajdujący się w panelu wyświetlacza wykrywa warunki oświetleniowe i automatycznie zmienia wyświetlacz pomiędzy ustawieniami dziennymi i nocnymi. Photo czujnik kontroluje również automatyczną funkcję subtelnej regulacji jasności w obrębie trybu dnia i nocy i dostosowuje do warunków oświetleniowych otoczenia.

- Na ekranie MENU wybierz opcję "Wallpaper" (Tapeta).

- Wybierz tryb, który chcesz zmienić (wybierz DAY (dzień) dla dziennych ustawień wyświetlania lub NIGHT (noc) dla nocnych ustawień wyświetlania).
- Wybierz kolor tła (wybierz BLACK dla czarnego tła lub WHITE dla białego tła).

- Wybierz symbol trójkąta, aby wyjść.
- Aby ustawić inny kolor tła, powtórz od kroku 2 lub wybierz symbol trójkąta, aby wyjść z tego modułu.

"Shift indicator" (Wskaźnik zmiany biegów)
Moduł wskaźnika zmiany biegów zawiera następujące pozycje.
| Wyświetlacz | Opis |
| Shift INDUstawienie | Ustaw wzór wskaźnika zmiany biegów na "ON", "Flash" lub "OFF" i ustaw, przy jakich obr./min wskaźnik mo zapalać się lub gasnąć. |
| Shift INDJasność | Dostosuj jasność wskaźnika zmiany biegów. |
| Tach INDUstawienie | Ustaw wyświetlacz koloru obrotomierza na "ON" lub "OFF" i ustaw, przy jakich obr./ min obrotomierz będzie zielony lub pomarańczowy. |
| Peak Rev INDUstawienie | Ustaw wskaźnik maks. prędkości obrotowej silnika na "ON" lub "OFF". |
Aby wykonać zmianę ustawienia
- Wybierz opcję "Shift IND Setting" (Ustawienia SHIFT IND).

- Wybierz opcję "ON", aby mieć światło wskaźnika stałe, "OFF", aby wyłączyć lub "Flash", aby mieć wskaźnik zmiany biegów migający, po osiągnięciu progu startu wskaźnika.

text_image
Shift Indicator 12:00 ×1000 r/min Shift IND Setting IND Mode ON IND Start 6000 r/min IND Stop 12000 r/min- Wybierz "IND Start".

text_image
Shift Indicator 12:00 ×1000 r/min 7 8 9 10 11 12 13 Shift IND Setting IND Mode ON IND Start 7000 r/min IND Stop 12000 r/min- Obróć pokrętło przełącznika, aby zmienić obr./min, przy których wskaźnik zapali się. Zakres działania wskaźnika "IND Start": 5000-12800 obr./min.

text_image
Shift Indicator 12:00 ×1000 r/min Shift IND Setting IND Mode ON IND Start 8000 r/min IND Stop 13000 r/min- Wybierz "IND Stop", a następnie obróć pokrętło przełącznika, aby zmienić obr./min, przy których wskaźnik zgaśnie. Zakres działania wskaźnika: "IND Stop" 5500-13000 obr./min.
WSKAZÓWKA
Niebieski obszar na obrotomierzu wskazuje aktualnie ustawiony zakres operacyjny wskaźnika zmiany biegów.
"Shift IND Brightness" (Jasność Shift IND)
Wskaźnik zmiany biegów ma sześć poziomów jasności.

Wybierz "Shift IND Brightness", a następnie użyj pokrętta przełącznika, aby zmienić ustawienie. Krótko naciśnij pokrętło przełącznika, aby potwierdzić ustawienie i wyjść.

Funkcja ta pozwala włączyć lub wyłączyć kolorowy wyświetlacz obrotomierza. Po wyłączeniu, obrotomierz pokaże wszystkie poziomy obr./min poniżej czerwonej strefy w kolorze czarnym lub białym (w zależności od ustawienia
tapety). Gdy obrotomierz jest włączony, można ustawić strefę średnich i średnie do wysokich obr./min, aby świeciły w kolorze zielonym, a potem pomarańczowym.

- Wybierz "Tach IND Setting" (Ustawienie Tach IND).

text_image
Shift Indicator 12:00 ×1000 r/min 8 9 10 11 12 13 Tach IND Setting IND Mode ON Tach IND 1st 5000 r/min Tach IND 2nd 8000 r/min- Wybierz "IND Mode".

text_image
Shift Indicator 12:00 ×1000 r/min 7 8 9 10 11 12 13 Tach IND Setting IND Mode ON Tach IND 1st 5000 r/min Tach IND 2nd 8000 r/min-
Wybierz ON, aby włączyć tryb wyświetlania kolorów obrotomierza (lub wybierz OFF, aby wyłączyć tę funkcję).
-
Wybierz opcję "Tach IND 1st", aby ustawić startową zieloną strefę obr./min.

line
| Time (min) | Shift Indicator | | ---------- | --------------- | | 6 | 7 | | 7 | 8 | | 8 | 9 | | 9 | 10 | | 10 | 11 | | 11 | 12 | | 12 | 13 | | 13 | ON |- Ustaw startową zieloną strefę obr./min, obracając, a następnie krótko naciskając pokrętło przełącznika. Wszystkie wartości obr./min powyżej tej wartości, aż do ustawionej wartości "Tach IND 2" (lub 14000 obr./min czerwona strefa), będą wyświetlane na zielono.

line
| Time (h) | Shift Indicator | | -------- | --------------- | | 0 | 12 | | 6 | 13 | | 7 | 12 | | 8 | 11 | | 9 | 10 | | 10 | 9 | | 11 | 8 | | 12 | 7 | | 13 | 6 |WSKAZÓWKA
Zielony pasek rozpoczęcia zakresu nastawy: 5000 -11800 obr./min.
- Wybierz "Tach IND 2nd".

line
| Time (h) | Shift Indicator | | -------- | --------------- | | 0 | 5 | | 6 | 6 | | 7 | 7 | | 8 | 8 | | 9 | 9 | | 10 | 10 | | 11 | 11 | | 12 | 12 | | 13 | 13 |- Ustaw startową pomarańczową strefę obr./min, obracając, a następnie krótko naciskając pokrętło przełącznika. Wszystkie wartości obr./min powyżej tej liczby do wartości czerwonej strefy będą wyświetlane w kolorze pomarańczowym.
WSKAZÓWKA
Pomarańczowy pasek rozpoczęcia zakresu nastawy: 8000 -11800 obr./min.

text_image
Shift Indicator 12:00 ×10.00 r/min 7 8 9 10 11 12 13 Tach IND Setting IND Mode ON Tach IND 1st 5000 r/min Tach IND 2nd 8000 r/min- Wybierz symbol trójkąta, aby wyjść.

Moduł ten pozwala włączyć lub wyłączyć wskaźnik utrzymania maksymalnych obrotów silnika.
- Wybierz "Peak Rev IND Setting" (Ustawienie Peak Rev).

- Wybierz "IND Mode", a następnie wybierz opcję ON (aby włączyć wskaźnik) lub OFF (aby wyłączyć wskaźnik).

- Wybierz symbol trójkąta, aby wyjść.
"Display Setting" (Ustawienie wyświetlacza)
Moduł ten pozwala na ustawienie sposobu wyświetlania pozycji wyświetlacza informacji (np. TRIP-1, ODO, C. TEMP, itp.), pogrupowanych na ekranie głównym. Istnieją cztery grupy wyświetlaczy.

text_image
QS 12:00 *1000 s/min 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 12345 km/h 1 N 2 MODE-A PWR 1 TCS 2 A-1 1- Pozycja wyświetlacza informacji (STREET MODE)

text_image
QS 10:00 a/min 7 8 9 10 11 12 13 LAP 09 56:78.12 123 km/h ODO 123456 oos MODE-A PWR 1 TCS 2 A-1 1 LATEST GEAR N- Pozycja wyświetlacza informacji (TRACK MODE)
Aby ustawić wyświetlanie grup
- Wybierz opcję "Display Setting" (Ustawienie wyświetlacza).

- Wyświetlane sq DISPLAY-1, DISPLAY-2, DISPLAY-3 i DISPLAY-4.
- Na przykład,, wybierz DISPLAY-1. STREET MODE 1-1, STREET MODE 1-2 i TRACK MODE są wyświetlane.

text_image
0 km/h Display Setting 12:00 DISPLAY-1 STREET MODE 1 - 1 A.TEMP STREET MODE 1 - 2 C.TEMP TRACK MODE C.TEMP- Wybierz STREET MODE 1-1.

text_image
0 Display Setting 12:00 DISPLAY-1 STREET MODE 1 - 1 A.TEMP STREET MODE 1 - 2 C.TEMP TRACK MODE C.TEMP- Wybierz żądaną pozycję wyświetlacza informacji za pomocą pokrętła przełącznika.
WSKAZÓWKA
Pozycje wyświetlacza informacji, które mogą być wybierane:
A.TEMP: temperatura powietrza
C.TEMP: temperatura płynu chłodzącego
TRIP-1: licznik przebiegu dziennego 1
TRIP-2: przebiegu dziennego 2
ODO: licznik kilometrów
FUEL CON: ilość zużytego paliwa
FUEL AVG: średnie zużycie paliwa
CRNT FUEL: aktualne zużycie paliwa
- Wybierz opcję STREET MODE 1-2 lub TRACK MODE, aby ustawić pozostałe pozycje grupy DISPLAY-1.

text_image
0 km/h Display Setting 12:00 DISPLAY-1 STREET MODE 1 - 1 A.TEMP STREET MODE 1 - 2 C.TEMP TRACK MODE C.TEMP- Wybierz symbol trójkąta, aby wyjść. Aby ustawić inne grupy wyświetlania, powtórz od kroku 3.
"Brightness" (Jasność)
Funkcja ta pozwala na dostosowanie ogólnego poziomu jasności ekranu.
Aby ustawić jasność
- Wybierz "Brightness"(Jasność).

- Wybierz żądany poziom jasności, obracając pokrętło przełącznika, a następnie krótko naciśnij pokrętło, aby ustalić ustawienie.

Zegar wykorzystuje system 12-godzinny.
Aby ustawić zegar
- Na ekranie MENU, wybierz opcję "Clock" (Zegar).

- Po wybraniu opcji "Clock" (Zegar), liczba godzin będzie podświetlona.

- Ustaw godzinę, obracając pokrętło przełącznika, a następnie krótko naciśnij pokrętło.

text_image
0 amh Clock 12:00 12:34- Liczba minut będzie podświetlona.

text_image
0 amh Clock 12:00 12:34- Ustaw minuty, obracając pokrętło przełącznika, a następnie krótko naciśnij pokrętło.

text_image
0 km/h Clock 12:58 12:00- Krótko nacisnąć pokrętło przełącznika ponownie, aby wyjść i powrócić do ekranu MENU.
"All Reset" (Reset wszystkich pozycji)
Funkcja ta resetuje wszystkie pozycje, z wyjątkiem licznika kilometrów i zegara, do ustawień domyślnych ustawień fabrycznych lub.
Wybierz YES (tak), aby zresetować wszystkie pozycje. Po wybraniu YES, wszystkie pozycje zostaną zresetowane, a ekran automatycznie powróci do ekranu MENU.

Dźwignia sprzęgła znajduje się po lewej stronie kierownicy. Nacisnąć dźwignię sprzęgła w kierunku kierownicy, aby wysprzęglić bieg. Zwolnić dźwignię, aby włączyć sprzęgło. Aby zmiana biegów odbywała się jak najtagodniej, należy naciskać dźwignię sprzęgła szybko i zwalniać ją powoli.
Dźwignia sprzęgła jest wyposażona w przełącznik sprzęgła, który jest elementem systemu odcięcia zapłonu (szczegóty w punkcie: "System odcięcia zapłonu").
Pedal zmiany biegów

Pedał zmiany biegów znajduje się po lewej stronie motocykła i jest stosowany w połączeniu z dźwignią sprzęgła podczas zmiany przełożenia w 6- biegowej, stale zazębionej przekładni.
Gdy system szybkiej zmiany biegów QSS jest włączony, czujniki przełącznika pedału zmiany biegów synchronizują ruch pedału, umożliwiając zmianę biegu na wyższy, bez użycia dźwigni sprzęgła. Zapoznać się ze szczegółami w punkcie: "QSS", aby uzyskać więcej informacji.
Dźwignia hamulca

- Znak
- Pokrętło regulacji położenia dźwigni hamulca
- Dźwignia hamulca
- Odległość między dźwignią hamulca i manetką gazu

Dźwignia hamulca znajduje się po prawej stronie kierownicy. Aby uruchomić hamulec przedni, nacisnąć dźwignię w stronę manetki kierownicy.
Dźwignia hamulca jest wyposażona w pokrętło regulacji położenia dźwigni hamulca. Aby ustawić odległość między dźwignią hamulca i manetką gazu, obrócić pokrętło regulacji trzymając dźwignię odciągniętą od manetki gazu. Upewnić się, że odpowiednie ustawienie na pokrętle jest wyrównane ze znakiem “△” na dźwigni hamulca.
Pedal hamulca

Pedał hamulca znajduje się z prawej strony motocykła. Aby uruchomić hamulec tylny, nacisnąć pedał hamulca.
Układ ABS
Yamaha ABS (układ zapobiegający blokowaniu się kół podczas hamowania) jest wyposażony w podwójny system elektronicznej kontroli, który działa niezależnie na hamulec przedni i tylny.
W czasie działania układu ABS hamulce pracują jak zwykle. Na dźwigniach hamulca może być wyczuwalne działanie pulsacyjne, ale nie oznacza to nieprawidłowości. W takiej sytuacji, kontynuować włączanie hamulców; nie należy "pompować" hamulców, gdyż zmniejszy to skuteczność hamowania.

OSTRZEŻENIE:
Zawsze należy utrzymywać bezpieczną odległość, jadąc za innym pojazdem i jechać z odpowiednią prędkością, nawet, jeśli działa ABS.
- Układ ABS sprawdza się lepiej na dłuższym odcinku hamowania.
- Na niektórych nawierzchniach, np. na nierównych drogach, żwirze, droga hamowania może być dłuższa przy działaniu ABS, niż bez działania ABS.
Układ ABS jest monitorowany przez elektroniczny układ kontroli ECU, który przywróci konwencjonalny układ hamowania, w przypadku wystąpienia awarii.
WSKAZÓWKA
- Układ ABS przeprowadza test autodiagnostyki za każdym razem, gdy pojazd rusza po pierwszym przekręceniu kluczyka do pozycji "ON", a pojazd przejechał z prędkością 10 km/h lub wyższą. Podczas tego testu, można ustyszeć kliknięcie i jeśli dźwignia lub pedał hamulca jest nawet delikatnie naciśnięty, przy dźwigni lub pedale hamulca mogą być odczuwalne drgania, ale to nie oznacza usterki.
- Układ ABS posiada tryb testowy, który pozwala kierowcy doświadczyć odczuwanie pulsacji na dźwigni hamulca podczas działania ABS. Jakkolwiek, w celu przeprowadzenia testu niezbędne są specjalistyczne narzędzia, dlatego zalecamy skonsultowanie się z Dealerem Yamaha.
UWAGA:
Należy uważać, aby nie uszkodzić czujnika koła lub wirnika czujnika koła, co może spowodować nieprawidłowe działanie ABS.

text_image
1 2-
Wirnik czujnika koła przedniego
-
Czujnik koła przedniego

-
Wirnik czujnika koła tylnego
-
Czujnik koła tylnego
Korek zbiornika paliwa

-
Pokrywa zamka korka zbiornika paliwa
-
Otwieranie
Aby zdjąć korek zbiornika paliwa
Otworzyć pokrywę zamka, włożyć kluczyk do zamka, a następnie obrócić kluczyk o ¼ obrotu w prawo. Zamek zostanie zwolniony, a korek zbiornika paliwa może być wyjęty.
Aby zamontować korek zbiornika paliwa
-
Włożyć korek do otworu zbiornika, z kluczykiem włóżonym do zamka.
-
Przekręcić kluczyk w lewo do pozycji wyjściowej, wyjąć go, a następnie zamknąć pokrywę zamka.
WSKAZÓWKA
Korek zbiornika paliwa nie może być zamknięty, jeśli kluczyka nie ma w zamku. Ponadto, kluczyk nie może być wyjęty, jeśli korek nie jest właściwie zamontowany i zamknięty.

OSTRZEŻENIE:
Przed jazda należy upewnić się, że korek jest prawidłowo zamknięty. Wyciekające paliwo stanowi zagrożenie pożarowe.
Paliwo
Należy upewnić się, że w zbiorniku jest wystarczająca ilość paliwa.

OSTRZEŻENIE:
Benzyna i jej opary są niezwykle łatwopalne. Aby uniknąć pożaru i wybuchu oraz zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy podczas łankowania postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
- Przed tankowaniem wyłączyć silnik i upewnić się, że nikt nie siedzi na pojeździe. Nie wolno palić papierosów w czasie tankowania, ani tankować w sąsiedztwie otwartego ognia, iskier lub innych źródeł zapłonu.
- Nie przepetniać zbiornika paliwa. Zbiornik należy dopełniać tylko do dolnej krawędzi króćca napełniającego. Po rozgrzaniu paliwo ulega rozszerzeniu i może się przelać.

- Rura wlewu paliwa
-
Maksymalny poziom paliwa
-
Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
UWAGA:
Rozlane paliwo należy natychmiast wytrzeć czystą szmatką, gdyż może uszkodzić lakier i elementy plastikowe motocykła.
- Upewnić się, że korek zbiornika paliwa został mocno zamknięty.

OSTRZEŻENIE:
Benzyna jest trująca, dlatego należy obchodzić się z nią ostrożnie. Nie wolno zasysać benzyny ustami. W przypadku połknięcia benzyny, zatrucia się jej
oparami lub dostania się benzyny do oczu, należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarza. W przypadku obłania się benzyną, miejsca oblane bezzwłocznie umyć wodą i mydłem. Ubranie zmoczone benzyną należy zmienić.
Zalecane paliwo:
benzyna bezołowiowa premium (gazohol (E10) do zaakceptowania)
pojemność zbiornika paliwa:
17 l
w tym rezerwa paliwa:
4,0 l
UWAGA:
Należy stosować wyłącznie benzynę bezołowiową. Użycie benzyny ołowiowej może spowodować poważne uszkodzenia wewnętrznych części silnika, takich jak zawory, pierścienie tłokowe, jak również elementów układu wydechowego.

text_image
E10WSKAZÓWKA
- Ten znak identyfikuje zalecane paliwo dla tego pojazdu, jak określono w drodze europejskiego rozporządzenia (EN228).
- Podczas tankowania sprawdzić, czy dysza do napełniania benzyną ma ten sam identyfikator.
WSKAZÓWKA
Silnik tego motocykła został przystosowany do pracy na benzynie wysokooktanowej bezołowiowej o minimalnej liczbie oktanowej 95. Jeśli używając danego typu benzyny zaobserwujesz szarpanie lub nierówną pracę silnika, zastosuj inną markę paliwa. Stosowanie benzyny bezołowiowej przedłuża czas eksploatacji świecie zapłonowych i zmniejsza koszty konserwacji motocykła.
Gazohol
Istnieją dwa rodzaje gazoholu: gazohol zawierający etanol i gazohol zawierający metanol. Gazohol zawierający etanol może być zastosowany, pod warunkiem, że zawartość etanolu nie przekracza 10 % (E10). Yamaha nie zaleca stosowania gazoholu, zawierającego metanol, ponieważ taka mieszanka może uszkodzić układ paliwowy i obniżyć osiągi silnika.

-
Zacisk
-
Przewód przelewowy zbiornika paliwa
Przed rozpoczęciem eksploatacji motocykla należy:
- Sprawdzić podłączenie przewodu przelewowego zbiornika paliwa.
- Sprawdzić, czy przewód przelewowy zbiornika paliwa nie jest pęknięty lub w inny sposób uszkodzony i wymienić w razie potrzeby.
- Upewnić się, że końcówka przewodu przelewowego zbiornika paliwa nie jest zapchana i oczyścić w razie potrzeby.
- Upewnić się, że przewód przelewowy zbiornika paliwa jest ułożony przez zacisk.
Katalizator
Model jest wyposażony w katalizator, który znajduje się w układzie wydechowym.

OSTRZEŻENIE:
Po przebytej jeździe, układ wydechowy jest gorący. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub poparzenia, należy przestrzegać następujących uwag:
- Nie wolno parkować pojazdu w pobliżu możliwych zagrożeń pożarowych, takich jak trawy lub inne materiały łatwopalne.
- Parkować pojazd w miejscu, gdzie piesi i dzieci nie mogą dołykać gorącego układu wydechowego.
- Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, upewnić się, że układ wydechowy ostygl.
- Nie pozwalać, aby silnik pracował na biegu jałowym dłużej niż kilka minut. Długa praca na biegu jałowym może powodować gromadzenie się ciepła.
UWAGA:
Należy stosować wyłącznie benzynę bezołowiiową. Stosowanie benzyny ołowiowej powoduje nieodwracalne uszkodzenie katalizatora.
Siedzisko
Aby wyjąć siedzisko
- Otworzyć pokrywę zamka, włożyć kluczyk do zamka siedziska, a następnie obrócić go w lewo.

-
Zamek siedziska
-
Pokrywa zamka
-
Otwieranie
-
Trzymając kluczyk w tej pozycji, podnieść tył siedziska, a następnie wyciągnąć siedzisko.
Aby zamontować siedzisko
- Włożyć występy do uchwytów siedziska, jak pokazano na ilustracji.

-
Występ
-
Uchwyt siedziska
-
Docisnąć tył siedziska, aby zablokować go w miejscu.
-
Wyjąć kluczyk.
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem jazdy upewnić się, że siedzisko jest prawidłowo zabezpieczone.
Regulacja widelca przedniego
Model jest wyposażony w wyczynowe, elektronicznie sterowane zawieszenie Öhlins. Siły tłumienia dobicia i odbicia są regulowane elektronicznie (szczegóty w punkcie: "ERS").
UWAGA:
- Zachować szczególną ostrożność, aby podczas regulacji zawieszenia uniknąć zarysowania wykończenia galwanicznego złotem.
- Aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznych mechanizmów zawieszenia, nie należy próbować obracać mechanizmu regulacji poza maksymalne lub minimalne ustawienia.
Napięcie wstępne sprężyny
Regulować napięcie wstępne sprężyny w następujący sposób.
- Wyłączyć silnik.
-
Przesunąć gumową ostone do tyłu na każdym łączniku.
-
Zdjąć łącznik na każdym przednim widelcu.
UWAGA:
Aby zapobiec uszkodzeniu łączników, nie należy używać ostrych narzędzi ani nadmiernej siły.

-
Łącznik
-
Aby zwiększyć napięcie wstępne sprężyny i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia, obrócić śrubę regulacji na każdym z ramion widelca w kierunku (a). Aby zmniejszyć napięcie wstępne sprężyny i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia, obrócić śrubę regulacji na każdym z ramion widelca w kierunku (b).

text_image
1 (a) (b)- Śruba regulacji napięcia wstępnego sprężyny
Ustawienia napięcia wstępnego sprężyny:
Minimalne(zawieszenie miękkie):
0 obrotów w kierunku (a)*
Standardowe:
11 obrotów w kierunku (a)*
Maksymalne (zawieszenie twarde):
15 obrotów w kierunku (a)*
*gdy śruba regulacji jest przekręcona do oporu w kierunku (b)
- Założyć łącznik na każdym widelcu.
- Przesunąć gumową ostone do położenia wyjściowego.
Regulacja zespołu amortyzatora
Model jest wyposażony w wyczynowe, elektronicznie sterowane zawieszenie Öhlins. Siły tłumienia dobicia i odbicia są regulowane elektronicznie (szczegóły w punkcie: "ERS").
UWAGA:
Aby uniknąć uszkodzenia mechanizmu regulacji, nie należy próbować obracać go poza maksymalne lub minimalne ustawienia.
Napięcie wstępne sprężyny
-
Poluzować nakrętkę kontrującą.
-
Aby zwiększyć napięcie wstępne sprężyny i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia, obrócić pierścień regulacji w kierunku (a). Aby zmniejszyć napięcie wstępne sprężyny i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia, obrócić pierścień regulacji w kierunku (b). Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny jest określone przez odległość A. Dłuższa odległość A oznacza wyższe napięcie wstępne sprężyny; Krótsza odległość A oznacza niższe napięcie wstępne sprężyny.
- Użyć specjalnego klucza, znajdującego się w zestawie narzędzi podręcznych, aby wykonać regulację.

text_image
1 (a) (b)- Pierścień regulacji napięcia wstępnego

Ustawienia napięcia wstępnego sprężyny:
Minimalne(zawieszenie miękkie):
Odległość A = 0,0 mm
Standardowe:
Odległość A = 2,0 mm
Maksymalne (zawieszenie twarde):
Odległość A = 9,0 mm
- Dokręcić nakrętkę kontrującą z określonym momentem obrotowym.
UWAGA:
Zawsze należy dokręcić wstępnie nakrętkę kontrującą do pierścienia regulacyjnego, a następnie dokręcić nakrętkę kontrującą z określonym momentem.
Moment dokręcania nakrętki kontrującej:
25 Nm (2, 5 m · kG)

OSTRZEŻENIE:
Amortyzator tego motocykła zawiera silnie sprężony azot. Przed przystąpieniem do wykonywania czynności przy amortyzatorze należy uważnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami.
- Nie wolno rozbierać lub próbować otworzyć zespół cylindra.
- Nie narażać amortyzatora na działanie otwartego ognia lub innego źródła wysokiego ciepła. Może to spowodować eksplożję urządzenia wskutek nadmiernego ciśnienia gazu.
- Nie odkształcać lub uszkadzać cylindra w jakikolwiek sposób. Uszkodzenie cylindra spowoduje obniżenie wydajności tłumienia.
- Nie wyrzucać uszkodzonych lub zużytych amortyzatorów. Należy je dostarczyć do Dealera Yamaha w celu jakiejkolwiek usługi.
Uchwyty do mocowania bagażu

- Uchwyt do mocowania bagażu
Uchwyt do mocowania bagażu znajduje się na każdym podnóżku pasażera.
System EXUP
Model jest wyposażony w system Yamaha EXUP (zawór umieszczony w wydechu). System ten zwiększa moc silnika za pomocą zaworu, który steruje przepływ gazów spalinowych wewnątrz komory spalin.
UWAGA:
System EXUP został ustawiony i przetestowany w fabryce Yamahy. Zmiana tych ustawień bez dostatecznej wiedzy technicznej może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie silnika.
Dodatkowe gniazdo DC

OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub zwarcia, należy upewnić się, że zatyczka przykrywa gniazdo DC, gdy gniazdo nie jest używane.
UWAGA:
Nie należy używać akcesoriów podłączonych do dodatkowego gniazda DC, gdy silnik jest wyłączony. Obciążenie gniazda nie może przekraczać 12 W (1,0
A), w przeciwnym razie może przepalić się bezpiecznik lub rozładować akumulator.
Pojazd jest wyposażony w gniazdo prądu stałego DC.
Akcesoria o napięciu 12 V mogą być podłączone do gniazda, gdy kluczyk znajduje się w pozycji "ON" i silnik pracuje.
Aby użyć gniazda DC
-
Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji "OFF".
-
Zdjąć zatyczkę gniazda.

-
Zatyczka gniazda prądu stałego DC
-
Wyłączyć akcesoria.
-
W gniazdo włożyć wtyczkę przewodu akcesoriów.

-
Gniazdo prądu stałego DC
-
Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji "ON", a następnie uruchomić silnik.
-
Włączyć akcesoria.
Podpórka boczna
Podpórka boczna znajduje się po lewej stronie ramy motocykla. Podnieść lub obniżyć podpórkę stopą trzymając pojazd w pozycji pionowej.
WSKAZÓWKA
Wbudowany przełącznik podpórki bocznej jest częścią systemu odcięcia zapłonu, który odcina zapłon w określonych sytuacjach (patrz, poniższe wyjaśnienie odnośnie systemu odcięcia zapłonu).

OSTRZEŻENIE:
Zabrania się jazdy motocyklem z opuszczoną podpórką boczną lub jeśli podpórka nie może być prawidłowo podniesiona lub nie utrzymuje się w położeniu podniesionym. Wysunięta podpórka mogłaby zahaczyć o podłoże,
powodując utratę kontroli nad pojazdem. Zaprojektowany przez Yamaha układ odcięcia zapłonu wspiera kierowcę w jego odpowiedzialności za podniesienie podpórki bocznej przed rozpoczęciem jazdy. Dlatego, należy regularnie sprawdzać układ i zlecić Dealerowi Yamaha jego naprawę, jeśli układ nie działa prawidłowo.
Układ odcięcia zapłonu
Uktad odcięcia zapłonu (obejmuje przełącznik podpórki bocznej, przełącznik sprzęgła oraz przełącznik biegu jatowego) spełnia poniższe funkcje:
- Zapobiega uruchomieniu silnika, gdy przekładnia znajduje się na biegu i podpórka boczna jest złożona, ale dźwignia sprzęgła nie jest naciśnięta.
- Zapobiega uruchomieniu silnika, gdy przekładnia znajduje się na biegu i dźwignia sprzęgła jest naciśnięta, ale podpórka boczna nie jest złożona.
- Wyłącza uruchomiony silnik, gdy przekładnia znajduje się na biegu i podpórka boczna jest opuszczona.
Należy okresowo sprawdzać działanie układu odcięcia zapłonu zgodnie z następującą procedurą.
Kontrola przełączników

flowchart
graph TD
A["Przy wyłączonym silniku:<br> 1. Rozłożyć podpórkę boczną.<br> 2. Upewnić się, że przełącznik start/stop jest w pozycji “○”.<br> 3. Przekręcić kluczyk do pozycji “ON”.<br> 4. Ustawić bieg jałowy.<br> 5. Nacisnąć stronę “☒” przełącznika start/stop.<br>Czy silnik uruchomi się?"] --> B["TAK"]
A --> C["NIE"]
B --> D["Przy pracującym silniku:<br> 6. Złożyć podpórkę boczną.<br> 7. Nacisnąć dźwignię sprzęgła.<br> 8. Ustawić bieg.<br> 9. Rozłożyć podpórkę boczną.<br>Czy silnik zgaśnie?"]
D --> E["TAK"]
E --> F["Gdy silnik zgaść:<br> 10. Złożyć podpórkę boczną.<br> 11. Trzymać dźwignię sprzęgła wciśniętą.<br> 12. Nacisnąć stronę “☒” przełącznika start/stop.<br>Czy silnik uruchomi się?"]
F --> G["TAK"]
G --> H["System działa prawidłowo. Można rozpocząć jazdę."]
H --> I["NIE"]
I --> J["Przełącznik biegu jałowego może nie działać prawidłowo.<br>Nie należy jeździć motocyklem do czasu sprawdzenia przez Dealera Yamaha."]
J --> K["Przełącznik podpórki bocznej może nie działać prawidłowo.<br>Nie należy jeździć motocyklem do czasu sprawdzenia przez Dealera Yamaha."]
K --> L["Przełącznik sprzęgła może nie działać prawidłowo.<br>Nie należy jeździć motocyklem do czasu sprawdzenia przez Dealera Yamaha."]

OSTRZEŻENIE:
W razie wykrycia usterki, należy przed jazda zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu.
RUTYNOWA KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
Właściciel motocykla odpowiada za stan techniczny swojego pojazdu. Bardzo ważne jest, aby skontrolować pojazd za każdym razem, gdy jest on używany i upewnić się, że pojazd jest we właściwym stanie technicznym.
Należy zawsze postępować zgodnie z procedurami kontroli i konserwacji oraz harmonogramem czynności opisanych w tej Instrukcji Obstugi.

OSTRZEŻENIE:
Zaniechanie wykonania czynności kontrolnych lub konserwacyjnych zwiększa możliwość wystąpienia wypadku lub uszkodzenia pojazdu. Nie należy eksploatować pojazdu, jeśli jest wykryta jakakolwiek nieprawidłowość. Jeśli problem nie może być skorygowany za pomocą procedur przewidzianych w niniejszej Instrukcji Obsługi należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Przed rozpoczęciem eksploatacji pojazdu, sprawdzić następujące pozycje.
Tabela rutynowych czynności kontrolnych
| POZYCJA | KONTROLE |
| Paliwo | Sprawdzić poziom paliwa w zbiorniku.Zatankować w razie potrzeby.Sprawdzić szczelność przewodów paliwowych.Sprawdzić, czy przewód odpowietrzający/przelewowy nie jest zatkany, pęknięty lub w inny sposób uszkodzony i czy jest prawidłowo podłączony. |
| Olej silnikowy | Sprawdzić poziom oleju w silniku.Dolać zalecanego oleju do określonego poziomu w razie potrzeby.Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. |
| Płyn chłodzący | Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku.Dolać zalecanego płynu chłodzącego do określonego poziomu, jeśli to konieczne.Sprawdzić, czy nie ma wycieków w układzie chłodzenia. |
| Hamulec przedni | Sprawdzić działanie.Jeśli jest "miękki", zlecić Dealerowi Yamaha odpowiedzenie układu hydraulicznego.Sprawdzić stan klocków hamulcowych.Wymienić w razie potrzeby.Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w zbiorniku wyrównawczym.Dolać zalecanego płynu hamulcowego do określonego poziomu, jeśli to konieczne.Sprawdzić szczelność hydraulicznego układu hamulcowego. |
| Hamulec tylny | Sprawdzić działanie.Jeśli jest "miękki", zlecić Dealerowi Yamaha odpowiedzenie układu hydraulicznego.Sprawdzić stan klocków hamulcowych.Wymienić w razie potrzeby.Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w zbiorniku wyrównawczym.Dolać zalecanego płynu hamulcowego do określonego poziomu, jeśli to konIECZNE.Sprawdzić szczelność hydraulicznego układu hamulcowego. |
| Sprzęgło | Sprawdzić działanie.Nasmarować linkę w razie potrzeby.Sprawdzić luz dźwigni sprzęgła.Wyregulować w razie potrzeby. |
| Manetka gazu | Sprawdzić, czy manetka działa bez zacięć.Sprawdzić luz manetki.Wyregulować luz, nasmarować linkę i obudowę manetki w razie potrzeby. |
| Linki sterujące | Upewnić się, że działają bez zacięć.Nasmarować w razie potrzeby. |
| Łańcuch napędowy | Sprawdzić zwis.Wyregulować w razie potrzeby.Sprawdzić stan łańcucha.Nasmarować w razie potrzeby. |
| Koła i opony | Sprawdzić stan.Sprawdzić stopień zużycia opon i głębokość bieżnika.Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach.Skorygować ciśnienie w razie potrzeby. |
| Pedał hamulca i pedał zmiany biegów | Upewnić się, że działają bez zacięć.Nasmarować punkty obrotowe w razie potrzeby. |
| Dźwignia hamulca i dźwignia sprzęgła | Upewnić się, że działają płynnie.Nasmarować punkty obrotowe dźwigni w razie potrzeby. |
| Podpórka boczna | Upewnić się, że działa bez zacięć.Nasmarować osie w razie potrzeby. |
| Mocowania ramy | Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby są mocno dokręcone.Dokręcić w razie potrzeby. |
| Oświetlenie, sygnalizacja, przełączniki | Sprawdzić działanie.Wyregulować w razie potrzeby. |
| Przełącznik podpórki bocznej | Sprawdzić działanie układu odcięcia zapłonu.Jeśli układ nie działa prawidłowo, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu. |
EKSPLOATACJA I WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KIEROWANIA
Przed przystąpieniem do eksploatacji motocykła należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi elementami sterowania i ich funkcjami. W razie jakichkolwiek niejasności dotyczących obsługi elementów sterowania lub funkcji prosimy o skonsultowanie się z Dealerem Yamaha.

OSTRZEŻENIE:
Niezapoznanie się ze wszystkimi elementami sterowania i funkcjami kontrolnymi może doprowadzić do utraty kontroli nad pojazdem w czasie jazdy, co może skutkować wypadkiem lub obrażeniami ciała.
WSKAZÓWKA
Model jest wyposażony w:
- cienki kątowy czujnik, który zatrzymuje pracę silnika w przypadku przewrócenia się pojazdu. W takiej sytuacji, zaświeci się lampka ostrzegawcza problemu silnika, ale nie jest to usterka. Przekręcić kluczyk do pozycji "OFF", a następnie na "ON", aby wyłączyć lampkę ostrzegawczą. Jeśli zaniechana zostanie ta czynność, system uniemożliwi rozruch silnika, nawet po wciśnięciu przełącznika start.
- system automatycznego wyłączenia silnika. Silnik automatycznie zgaśnie, jeśli będzie pracował na wolnych obrotach dłużej niż 20 minut. Wcisnąć przełącznik start i ponownie uruchomić silnik.
Uruchomienie silnika
Motocykl jest wyposażony w układ odcięcia zapłonu. Aby rozruch silnika był możliwy, jeden z poniższych warunków musi być spełniony:
- Przekładnia jest ustawiona na biegu jałowym.
-
Włączony jest bieg, dźwignia sprzęgła wciśnięta, a podpórka boczna złożona.
-
Przekręcić kluczyk do pozycji "ON" i upewnić się, że przełącznik stop/run/start jest ustawiony na "O".
Następujące lampki ostrzegawcze i kontrolne zaświecą się na kilka sekund, a następnie zgasną.
- Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju i temperatury płynu chłodzącego
- Lampka ostrzegawcza problemu silnika
• Lampka kontrolna zmiany biegów - Lampka ostrzegawcza amortyzatora kierownicy regulacji zawieszenia
- Lampka kontrolna systemu trakcji
• Lampki kontrolne tempomatu - Lampka kontrolna systemu immobilizera
UWAGA:
Jeśli powyższe lampki ostrzegawcze lub kontrolne nie zaświecą się na początku, po przekręceniu kluczyka do pozycji "ON" lub jeśli lampki nie gasną, należy sprawdzić odpowiednie obwody prądowe.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju i temperatury płynu chłodzącego powinna zapalić się ponownie po krótkim zgaśnięciu i świecić się do momentu uruchomienia silnika.
Lampka ostrzegawcza ABS powinna zapalić się, gdy kluczyk jest przekręcony do pozycji "ON", a następnie zgasnąć przy jeździe z prędkością 10 km/h lub wyższą.
UWAGA:
Jeśli lampka ostrzegawcza ABS nie zaświeci się lub nie gaśnie, jak wyjaśniono powyżej, należy sprawdzić obwód elektryczny lampki.
- Ustawić przekładnię w położeniu neutralnym. Lampka kontrolna biegu jałowego powinna zapalić się. Jeśli lampka kontrolna nie zaświeci się, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
- Uruchomić silnik, naciskając stronę " (s)" przełącznika stop/run/start. Jeśli silnik się nie uruchomi, zwolnić przełącznik, odczekać kilka sekund, a następnie spróbować ponownie. Każda próba rozruchu powinna być jak najkrótsza, aby nie rozładować akumulatora. Nie naciskać przełącznika dłużej niż 10 sekund przy każdej jednej próbie.
UWAGA:
Aby zapewnić silnikowi maksymalną trwałość, nigdy nie należy gwałtownie przyśpieszać, kiedy silnik jest zimny!
Zmiana biegów

text_image
1 2 3 4 5 6 N 1- Pedat zmiany biegów
- Pozycja neutralna
Skrzynia biegów pozwala wykorzystać w maksymalnym stopniu moc silnika przy danej prędkości i w różnych warunkach jazdy: przy ruszaniu, przyśpieszaniu, na podjazdach itp.
Pozycje pedatu zmiany biegów zostały przedstawione na powyższej ilustracji.
WSKAZÓWKA
Aby szybko zmienić bieg na wyższy, włączyć QSS (system szybkiej zmiany biegów).
Zapoznać się ze szczegółami w punkcie: "QSS", aby uzyskać więcej informacji.
UWAGA:
- Nawet, jeśli przekładnia jest w pozycji neutralnej, nie należy toczyć ani holować motocykła przez długi okres czasu na długich dystansach, przy wyłączonym silniku. Przekładnia jest prawidłowo smarowana tylko podczas pracy silnika. Niedostateczne smarowanie może spowodować uszkodzenie przekładni.
- Z wyjątkiem zmiany biegu na wyższy z włączonym QSS, zawsze używaj sprzęgła podczas zmiany biegów, aby uniknąć uszkodzenia silnika, przekładni i układu jezdnego, które nie są odporne na wymuszone przesunięcia.
Wskazówki dotyczące zmniejszenia zużycia paliwa
Zużycie paliwa w znacznym stopniu zależy od stylu jazdy kierowcy. Poniżej podajemy kilka wskazówek, które pomogą uniknąć niepotrzebnego zużycia paliwa:
- Szybko przełączać na wyższy bieg, aby uniknąć wysokich obrotów silnika podczas przyspieszania.
- Unikać stosowania międzygazu przy redukcji biegu i niepotrzebnych, wysokich obrotów silnika bez obciążenia.
- Wyłączyć silnik, zamiast pozostawać na biegu jałowym przez dłuższy czas (np. w korkach, na światłach lub na przejazdach kolejowych).
Docieranie silnika
Najważniejszy okres dla długotrwałości użytkowania silnika Twojego motocykła, to pierwsze przejechane 1600 km. Z tego powodu, należy uważnie przeczytać poniższy materiał. Ponieważ silnik jest nowy, nie wolno nadmiernie obciążać go przez pierwsze 1600 km.
Poszczególne części w silniku docierają się i polerują do odpowiednich luzów eksploatacyjnych. Podczas tego okresu należy unikać wysokich obrotów, dłuższej jazdy na pełnych obrotach oraz innych obciążeń, które mogłoby prowadzić do przegrzania silnika
0 - 1000 km
Unikać przedłużonej jazdy na obrotach powyżej 5900 obr./min.
UWAGA:
Po przejechaniu 1000 km należy wymienić olej silnikowy oraz kasetę lub wkład filtra oleju.
1000 - 1600 km
Unikać przedłużonej jazdy na obrotach powyżej 7100 obr./min.
1600 km i powyżej
Można wykorzystywać pełny zakres mocy i obrotów silnika.
UWAGA:
- Utrzymywać prędkość obrotową silnika poza czerwoną strefą obrotomierza.
- W przypadku jakichkolwiek problemów z silnikiem w czasie docierania silnika, należy natychmiast skonsultować się z Dealerem Yamaha.
WSKAZÓWKA
W trakcie i po okresie docierania silnika, ciepło spalin może spowodować odbarwienie rury wydechowej, ale jest to normalne.
Parkowanie
Podczas parkowania, wyłączyć silnik, a następnie wyjąć kluczyk ze stacyjki.

OSTRZEŻENIE:
- Silnik i układ wydechowy rozgrzewają się do wysokich temperatur. Należy tak zaparkować motocykl, aby przechodnie i dzieci nie byli narażeni na oparzenie.
- Nie należy parkować motocykła na podłożu pochyłym lub miękkim, gdyż motocykl może się przewrócić.
- Nie należy parkować motocykła w miejscach, gdzie istnieje zagrożenie pożarowe lub w pobliżu materiałów łatwopalnych.
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Okresowe przeglądy, regulacje i smarowanie zachowają motocykl w najbardziej efektywnym i bezpiecznym stanie technicznym. Troska o bezpieczeństwo jest podstawowym obowiązkiem dobrego motocyklisty.
Częstotliwość smarowania i przeglądów, podane w tabeli, powinny być ściśle przestrzegane. Należy jednak wziąć pod uwagę, że pogoda, teren, po którym jeździ motocykl, uwarunkowania geograficzne, różne cele, do których jest używany, wpływają na zmniejszenie odstępów czasu pomiędzy przeglądami i obstługą techniczną. W tym rozdziale znajdują się informacje o najważniejszych czynnościach kontrolnych, regulacyjnych i smarowaniu.

OSTRZEŻENIE:
Zaniechanie wykonania prac konserwacyjnych lub wykonanie ich w sposób nieprawidłowy może zwiększyć ryzyko obrażeń ciała lub śmierci osób podczas serwisowania lub korzystania z pojazdu. Osoby, które nie mają doświadczenia w wykonywaniu prac konserwacyjnych powinny zlecić ich wykonanie Dealerowi Yamaha.

OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do wykonania czynności serwisowych należy wyłączyć silnik. Odstąpienie od tej czynności może grozić poważnymi konsekwencjami.
- Elementy obrotowe pracującego silnika mogą spowodować zranienie ciała, zniszczenie ubrania, a elektryczne elementy mogą porazić prądem lub oparzyć.
- Uruchomienie silnika podczas serwisowania pojazdu może prowadzić do uszkodzenia wzroku, oparzenia, pożaru lub zatrucia tlenkiem węgla - co może doprowadzić do śmierci. Szczegóły w punkcie: "Unikać wdychania trujących spalin".

OSTRZEŻENIE:
Tarcze hamulcowe, zaciski, bębny i okładziny cierne mogą nagrzewać się w trakcie używania. Aby uniknąć oparzeń, przed dotykaniem elementów hamulcowych odczekaj, aby ostygły.
Kontrola emisji spalin nie tylko zapewnia bardziej czyste powietrze, ale również jest niezbędna do prawidłowego funkcjonowania i uzyskiwania maksymalnych osiągów silnika. W poniższej tabeli okresowe czynności konserwacyjne dla systemu kontroli emisji spalin zostały zgrupowane oddzielnie. Te czynności obstugowe wymagają specjalistycznych danych, wiedzy i wyposażenia. Czynności obstugowe, wymiana lub naprawa urządzeń kontroli emisji spalin i systemów mogą być przeprowadzone przez Dealera Yamaha, który zapewnia fachową obstugę, wiedzę i wyposażenie do przeprowadzenia tych czynności.
Zestaw narzędzi podręcznych

- Zestaw narzędzi podręcznych
Zestaw narzędzi podręcznych znajduje się na spodzie siedziska (szczegóły w punkcie: "Siedzisko").
Ponadto, dodatkowy zestaw narzędzi został wydany oddzielnie, w momencie zakupu pojazdu.
Niektóre czynności konserwacyjne i naprawy, wyszczególnione w tej Instrukcji, mogą być wykonane przez samego użytkownika. Narzędzia podręczne wystarczą do okresowych przeglądów i wykonywania drobnych napraw. Niektóre czynności i regulacje wymagają jednak dodatkowych narzędzi np. klucza dynamometrycznego.
WSKAZÓWKA
Jeśli nie masz narzędzi lub doświadczenia, niezbędnych do wykonania określonej pracy, zleć naprawę Dealerowi Yamaha.
WSKAZÓWKA
- Niektóre czynności należy przeprowadzać raz do roku, niezależnie od przebiegu licznika, z wyjątkiem przypadków, gdy konserwacja oparta jest na kilometrach, lub dla modeli na rynek Wielkiej Brytanii i konserwacji, opartej na milach.
- Po przebiegu 50000 km należy powtórzyć terminy konserwacji, począwszy od wskazań licznika 10000 km.
- Pozycje oznaczone gwiazdką powinny być wykonywane przez Dealera Yamaha, gdyż wymagają specjalnych narzędzi, danych technicznych i umiejętności.
Tabela czynności okresowych dla systemu kontroli emisji spalin
| Pozycja | Sprawdzenie lub prace konserwacyjne | Odczyt licznika (km) | Coroczna | |||||
| 1000 | 10000 | 20000 | 30000 | 40000 | ||||
| * | Przewody paliwowe | Sprawdzić, czy nie mają pęknięć i uszkodzeń.Wymienić w razie potrzeby. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| * | Świece zapłonowe | Sprawdzić stan.Wyregulować szczelinę świecy i oczyścić.Wymienić. | √ | √ | ||||
| * | Zawory | Sprawdzić luz zaworowy.Wyregulować. | √ | √ | ||||
| * | System wtrysku paliwa | Sprawdzić i wyregulować prędkość biegu jałowego silnika.Sprawdzić i wyregulować synchronizację. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| * | Układ wydechowy | Sprawdzić, czy nie ma wycieków.Dokręcić w razie potrzeby.Wymienić uszczelki w razie potrzeby. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| * | Układ kontroli emisji | Sprawdzić system kontroli pod kątem uszkodzeń.Wymienić w razie potrzeby. | √ | √ | ||||
| * | System wlotu powietrza | Sprawdzić zawór odcięcia powietrza, zawór trzcinowy i stan przewodu.Sprawdzić i oczyścić lub wymienić w razie potrzeby. | √ | √ | √ | √ | √ | |
Tabela czynności okresowych i częstotliwości smarowania ogólna
| Pozycja | Sprawdzenie lub prace konserwacyjne | Odczyt licznika (km) | Coroczna | ||||||
| 1000 | 10000 | 20000 | 30000 | 40000 | |||||
| * | Sprawdzenie systemu diagnostyczn-ego | Przeprowadzić kontrolę dynamiczną stosując przyrząd diagnostyczny Yamaha.Sprawdzić kody błędów. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| * | Wkład filtra powietrza | Wymienić. | co 40000 km | ||||||
| Sprzęgło | Sprawdzić działanie.Wyregulować. | √ | √ | √ | √ | √ | |||
| * | Hamulec przedni | Sprawdzić działanie, poziom płynu hamulcowego oraz wycieki w układzie.Wymienić klocki hamulcowe w razie potrzeby. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| * | Hamulec tylny | Sprawdzić działanie, poziom płynu hamulcowego oraz wycieki w układzie.Wymienić klocki hamulcowe w razie potrzeby. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| * | Przewody hamulcowe | Sprawdzić uszkodzenia.Sprawdzić prawidłowość ułożenia przewodów i mocowania. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Wymienić. | wymieniać, co 4 lata | ||||||||
| * | Płyn hamulcowy | Wymienić. | wymieniać, co 2 lata | ||||||
| * | Koła | Sprawdzić wyważenie, stopień zużycia, uszkodzenia. | √ | √ | √ | √ | |||
| * | Opony | Sprawdzić głębokość bieżnika oraz uszkodzenia.Wymienić w razie potrzeby.Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach.Skorygować w razie potrzeby. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| * | Łożyska kół | Sprawdzić luzy i uszkodzenia. | √ | √ | √ | √ | ||
| * | Łożyska sworznia wahacza wleczonego | Sprawdzić działanie, stopień zużycia i luzy. | √ | √ | √ | √ | ||
| Nasmarować smarem na bazie litu. | co 50000 km | |||||||
| Łańcuch napędowy | Sprawdzić zwis, ustawienie w osi i stan.Dostosować i nasmarować smarem do O-ringów. | co 1000 km i po myciu lub jeździe w deszczu | ||||||
| * | Łożyska kierownicy | Sprawdzić luz, czy kierownica pracuje bez zacięć. | √ | √ | √ | |||
| Umiarkowanie zapakować smarem na bazie litu. | √ | √ | ||||||
| * | Amortyzator kierownicy | Sprawdzić działanie i czy nie ma wycieków oleju. | √ | √ | √ | √ | ||
| * | Mocowania ramy | Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są prawidłowo dokręcone. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Oś obrotu dźwigni hamulca | Nasmarować smarem silikonowym. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| Oś obrotu pedatu hamulca | Nasmarować smarem na bazie litu. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| Oś obrotu dźwigni sprzęgła | Nasmarować smarem na bazie litu. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| Oś obrotu pedatu zmiany biegów | Nasmarować smarem na bazie litu. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| Podpórka boczna | Sprawdzić działanie.Nasmarować smarem na bazie litu. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| * | Przełącznik podpórki bocznej | Sprawdzić działanie i wymienić w razie potrzeby. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| * | Przedni widelec teleskopowy | Sprawdzić działanie i wycieki oleju.Wymienić w razie potrzeby. | √ | √ | √ | √ | ||
| * | Zespół amortyzatora | Sprawdzić działanie i wycieki oleju.Wymienić w razie potrzeby. | √ | √ | √ | √ | ||
| * | Ramię przekaźnika tylnego zawieszenia i punkty obrotowe ramienia łączącego | Sprawdzić działanie. | √ | √ | √ | √ | ||
| Olej silnikowy | Wymienić (rozgrzać silnik przed spuszczeniem).Sprawdzić poziom oleju i wycieki oleju. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Kaseta filtra oleju | Wymienić. | √ | √ | √ | ||||
| * | Uktad chłodzenia | Sprawdzić poziom płynu chłodzącego i wycieki płynu chłodzącego w układzie. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Wymienić płyn chłodzący. | co 3 lata | |||||||
| * | System EXUP | Sprawdzić działanie, luz linki i pozycję koła pasowego. | √ | √ | √ | |||
| * | Przełączniki hamulca przedniego i tylnego | Sprawdzić działanie. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| Elementy ruchome i linki | Nasmarować. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| * | Obudowa manetki i linka gazu | Sprawdzić działanie i luz.Wyregulować luz linki gazu w razie potrzeby.Nasmarować linkę gazu i obudowę manetki. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| * | Światła, sygnalizatory, przełączniki | • Sprawdzić działanie.• Wyregulować wiązkę świetlną reflektora. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
WSKAZÓWKA
- Filtr powietrza:
- Model jest wyposażony w wymienny, nasączany olejem papierowy wkład filtra powietrza, którego nie należy czyścić sprężonym powietrzem, gdyż można go uszkodzić.
- Filtr powietrza należy serwisować częściej, jeśli pojazd jest eksploatowany na obszarach wilgotnych i zakurzonych.
- Obstuga hydraulicznego układu hamulcowego:
- Regularnie sprawdzać i uzupełniać poziom płynu hamulcowego.
- Wymieniać wewnętrzne elementy pompy hamulcowej i zaciski oraz płyn hamulcowy co dwa lata.
- Wymieniać przewody hamulcowe co cztery lata lub gdy pojawią się pęknięcia lub inne uszkodzenia.
Sprawdzenie świec zapłonowych
Świece zapłonowe są ważnym elementem silnika i powinny być okresowo sprawdzane, najlepiej przez Dealera Yamaha. Ponieważ ciepło i osady powodują powolną rozjęę świecy, należy regularnie kontrolować świece w odstępach określonych w tabeli czynności okresowych i konserwacji. Ponadło, stan świecy może odzwierciedlać stan silnika.
Porcelanowy izolator wokół środkowej elektrody każdej świecy zapłonowej powinien być koloru średnio-jasnobrazowego (idealny kolor dla normalnie eksploatowanego pojazdu), a wszystkie świece zamontowane w silniku powinny mieć ten sam kolor.
Jeśli tvórakolwiek ze swiec ma wyraźnie inny kolor, silnik może działać nieprawidłowo. Nie należy próbować diagnozować takich problemów samodzielnie. Zamiast tego, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu. Jeśli świeca zapłonowa wykazuje oznaki erozji elektrody i nadmiernego węgla lub innych osadów, należy ją wymienić.
Określona świeca zapłonowa: NGK/LMAR9E-J
Przed zamontowaniem świecy zapłonowej należy zmierzyć szczelinę świecy za pomocą szczelinomierza i odpowiednio ją skorygować w razie potrzeby.

- Szczelina świecy zapłonowej
Szczelina świecy zapłonowej:
0, 6 - 0, 7 mm
Oczyścić powierzchnię uszczelki świecy zapłonowej i jej powierzchnię współpracującą, a następnie wytrzeć brud z gwintów świecy.
Moment dokręcania świecy zapłonowej (nowej):
18 Nm (1, 8 m · kG)
Moment dokręcania świecy zapłonowej (po
sprawdzeniu):
13 Nm (1, 3 m · kG)
UWAGA:
Nie należy używać żadnych narzędzi, aby wyjąć lub zamontować nasadkę świecy zapłonowej, w przeciwnym razie łącznik cewki zapłonowej może ulec uszkodzeniu. Zdjęcie nasadki świecy zapłonowej może być trudne, ponieważ gumowa uszczelka na końcu nasadki jest mocno dopasowana. Aby zdjąć nasadkę świecy zapłonowej, wystarczy podczas wyjmowania przekręcać świecę w prawo i w lewo. Aby zamontować nasadkę świecy zapłonowej, przekręcać świecę w prawo i w lewo, jednocześnie naciskając ją.
Kanister

- Odpowietrznik kanistra
Model jest wyposażony w kanister, aby zapobiec rozładowaniem oparów benzyny do atmosfery. Przed uruchomieniem pojazdu, należy sprawdzić:
- Sprawdzić każde połączenie przewodu.
- Sprawdzić każdy przewód i kanister po kątem pęknięć lub uszkodzeń. Wymienić, w razie uszkodzenia.
- Upewnić się, że odpowietrznik kanistra nie jest zablokowany, a jeśli to konieczne, oczyścić.
Olej silnikowy i kaseta filtra oleju
Poziom oleju należy sprawdzić przed każdą jazdq. Ponadto, należy wymienić olej i kasetę filtra oleju w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.
Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego
- Ustawić motocykl na równej powierzchni i utrzymywać go w pozycji pionowej. Nawet niewielki przechyt spowoduje, że odczyt będzie błędny.
- Uruchomić silnik, rozgrzewać go przez kilka minut, a następnie wyłączyć silnik.
- Odczekać kilka minut, aż olej opadnie, a następnie sprawdzić poziom oleju przez wziernik kontroli poziomu oleju, znajdujący się w dolnej lewej części karteru silnika.
WSKAZÓWKA
Poziom oleju powinien znajdować się między znakiem minimum i maksimum.

- Wziernik kontroli poziomu oleju
- Znak poziomu maksymalnego
-
Znak poziomu minimalnego
-
Jeśli olej silnikowy jest poniżej znaku poziomu minimalnego, dolać odpowiednią ilość zalecanego oleju, aby uzyskać właściwy poziom.
Wymiana oleju silnikowego (z wymianą filtra oleju)
- Uruchomić silnik, rozgrzewać go przez kilka minut, a następnie wyłączyć silnik.
- Umieścić pod silnikiem naczynie do zebrania zużytego oleju.
- Odkręcić korek wlewu oleju silnikowego i śrubę spustową wraz z uszczelką, aby spuścić olej z karteru silnika.

- Korek wlewu oleju silnikowego

- Śruba spustowa oleju silnika
- Uszczelka
WSKAZÓWKA
Pominąć punkty 4 - 6, jeśli kaseta filtra oleju nie jest wymieniana.
- Odkręcić kasetę filtra oleju za pomocą klucza do filtrów oleju.

Klucz do filtrów oleju jest dostępny u Dealera Yamaha.
- Nanieść cienką warstwę czystego oleju na O-ring nowej kasety filtra.

Upewnić się, że O-ring jest prawidłowo osadzony.
- Zamontować nową kasetę filtra za pomocą klucza do filtrów oleju, a następnie dokręcić ją kluczem dynamometrycznym z określonym momentem.

- Klucz dynamometryczny
Moment dokręcania śruby kasety filtra oleju silnikowego: 17 Nm (1, 7 m · kG)
- Zamontować śrubę spustową oleju silnikowego wraz z nową uszczelką, a następnie dokręcić śrubę z określonym momentem.
Moment dokręcania śruby spustowej oleju silnikowego: 23 Nm (2, 3 m · kG)
- Włać określoną ilość zalecanego oleju silnikowego przez otwór wlewu, a następnie zamontować i dokręcić korek wlewu oleju.
Zalecany olej silnikowy:
Pełny syntetyk
10W-40
Ilość oleju:
bez wymiany kasety filtra oleju:
3,901
z wymianą kasety filtra oleju:
4,101
WSKAZÓWKA
Pamiętaj, aby wytrzeć rozlany olej ze wszystkich części po tym, jak silnik i układ wydechowy ostygną.
UWAGA:
- Aby zapobiec poślizgowi sprzęgła, (ponieważ olej silnikowy smaruje również sprzęgło) nie mieszać oleju z żadnymi dodatkami chemicznymi. Nie należy stosować olejów o specyfikacji oleju napędowego "CD" lub olejów wyższej jakości niż określona. Ponadło, nie należy używać olejów oznaczonych etykietą "ENERGY CONSERVING II" lub wyższej.
-
Upewnić się, że żadne zanieczyszczenia nie dostały się do zbiornika oleju.
-
Uruchomić silnik i pozostawić na biegu jałowym przez kilka minut i w tym czasie sprawdzić wycieki oleju. Jeśli olej wycieka, natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić przyczynę.
WSKAZÓWKA
Po uruchomieniu silnika, lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju powinna zgasnąć, jeśli poziom oleju jest właściwy.
UWAGA:
Jeśli lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju nie zgaśnie, chociaż poziom oleju jest prawidłowy, natychmiast wyłączyć silnik i zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
- Wyłączyć silnik, odczekać kilka minut, aż olej opadnie, a następnie sprawdzić poziom oleju i skorygować w razie potrzeby.
Płyn chłodzący
Poziom płynu chłodzącego powinien być sprawdzony przed każdą jazda. Ponadto, płyn chłodzący należy wymienić w odstępach określonych w tabeli czynności okresowych i konserwacji.
Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego
- Ustawić motocykl na równej powierzchni i utrzymywać go w pozycji pionowej.
WSKAZÓWKA
- Poziom płynu należy sprawdzić przy zimnym silniku, ponieważ poziom płynu zmienia się wraz z temperatura silnika.
- Upewnić się, że podczas sprawdzania poziomu płynu chłodzącego, motocykl jest ustawiony pionowo. Naweł niewielki przechył może spowodować błędny odczyt.
- Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym.
WSKAZÓWKA
Płyn chłodzący powinien znajdować się między znakiem minimum, a maksimum.

-
Oznaczenie poziomu maksymalnego
-
Oznaczenie poziomu minimalnego
-
Jeśli płyn jest na poziomie lub poniżej oznaczenia poziomu minimum, odkręcić korek zbiornika wyrównawczego.

OSTRZEŻENIE:
Można tylko odkręcić korek zbiornika wyrównawczego. Nigdy nie należy zdejmować korka chłodnicy, gdy silnik jest gorący.

-
Korek zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego
-
Dolać płynu chłodzącego do oznaczenia maksimum, a następnie zakręcić korek zbiornika wyrównawczego.
UWAGA:
Jeśli płyn chłodzący jest niedostępny, zastępczo można użyć wody destylowanej lub miękkiej wody z kranu. Nie należy stosować twardej i słonej wody, gdyż są szkodliwe dla silnika. Jeśli zamiast płynu chłodzącego użyto wody, należy ją jak najszybciej wymienić na płyn chłodzący, inaczej układ chłodzenia nie będzie zabezpieczony przed mrozem i korozją. Jeśli do płynu chłodzącego została dolana woda, należy jak najszybciej zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie zawartości składnika chłodzącego w mieszaninie, gdyż skuteczność chłodziwa może być zmniejszona.
Pojemność zbiornika wyrównawczego płynu chodziącego (do oznaczenia poziomu maksymalnego): 0, 25 l
Wymiana płynu chłodzącego
- Ustawić pojazd na równej powierzchni i odczekać aż silnik ostygnie, jeśli to konieczne.
- Umieścić pod silnikiem zbiornik na zużyty płyn.
- Odkręcić śrubę mocującą korek i korek chłodnicy.

OSTRZEŻENIE:
Nie wolno odkręcać korka chłodnicy, gdy silnik jest gorący.

- Śruba mocująca korek chłodnicy
-
Korek chłodnicy
-
Odkręcić śrubę spustową płynu chłodzącego i jej uszczelkę, aby opróżnić układ chłodzenia.

-
Śruba spustowa płynu chłodzącego
-
Uszczelka
-
Zdemontować pokrywę A zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego poprzez usunięcie śrub i zatrzasku.

-
Zatrzask
-
Pokrywa A zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego
-
Šruba
WSKAZÓWKA
Zatrzask usuwa się wciskając środkowy kolek, a następnie wyciągając zatrzask na zewnątrz.

- Zdemontować pokrywę B zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego poprzez usunięcie śrub.

-
Šruba
-
Pokrywa B zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego
-
Zbiornik wyrównawczy płynu chłodzącego
-
Korek zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego
-
Kołnierz
-
Usunąć kołnierze i odkręcić korek zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego, a następnie opróżnić zbiornik wyrównawczy z płynu chłodzącego poprzez odwrócenie zbiornika do góry dnem.

-
Korek zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego
-
Zbiornik wyrównawczy płynu chłodzącego
-
Po całkowitym spuszczeniu płynu chłodzącego dokładnie przeptukać układ czystą wodą z kranu.
-
Założyć kołnierze, zbiornik płynu chłodzącego i jego pokrywy umieszczając je w pozycji wyjściowej, a następnie zamontować śruby i zatrzask.
WSKAZÓWKA
Zatrzask jest montowany poprzez wypchnięcie środkowego kołka, włożenie zatrzasku w pokrywę, a następnie naciśnięcie środkowego kołka, aby zrównał się z łbem zatrzasku.

- Zamontować śrubę spustową płynu chłodzącego z nową uszczelką, a następnie dokręcić śrubę z określonym momentem.
Moment dokręcania śruby spustowej płynu chłodzącego: 10 Nm (1,0 m · kG)
- Włać określoną ilość zaleconego płynu chłodzącego do chłodnicy i zbiornika wyrównawczego.
Mieszanka koncentratu z wodą destylowaną:
1:1
Zalecany płyn chłodzący:
wysokiej jakości niezamarzający glikol etylenowy, nie powodujący korozji, inhibitor dla aluminiowych części silnika
Catkowita ilość płynu chłodzącego
Chłodnica (łącznie wszystkie kanały chłodzenia):
2,251
Zbiornik wyrównawczy(do znaku poziomu maksymalnego):
0,251
-
Zakręcić korek zbiornika wyrównawczego.
-
Poluzować śrubę odpowiedzającą, aby pozbyć się powietrza z pompy wodnej.

-
Śruba odpowietrzająca
-
Gdy płyn chłodzący zaczyna wypływać, dokręcić śrubę odpowiedzającą z określonym momentem.
Moment dokręcania śruby odpowietrzającej 10 Nm (1, 0 m · kG)
-
Włać określonego płynu chłodzącego do chłodnicy, do pełna.
-
Zakręcić korek chłodnicy.
-
Uruchomić silnik i pozostawić na biegu jałowym przez kilka minut, a następnie wyłączyć silnik.
-
Odkręcić korek chłodnicy, aby sprawdzić poziom płynu chłodzącego w chłodnicy. W razie potrzeby dolać odpowiednią ilość płynu chłodzącego do górnej krawędzi chłodnicy, a następnie zamontować korek chłodnicy i śrubę mocującą korek chłodnicy.
-
Uruchomić silnik na kilka minut i sprawdzić wycieki płynu. W przypadku stwierdzenia nieszczelności, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu chłodzenia.
Wkład filtra powietrza
Wkład filtra powietrza należy wymieniać w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania. Zlecić Dealerowi Yamaha wymianę wkładu filtra powietrza.
Sprawdzenie prędkości obrotowej silnika na biegu jałowym
Sprawdzić prędkość obrotową silnika na biegu jałowym i zlecić Dealerowi Yamaha skorygowanie, jeśli to konieczne.
Prędkość obrotowa silnika na biegu jatowym: 1200 - 1400 obr./min
Sprawdzenie luzu manetki gazu

Luz manetki gazu mierzony na wewnętrznej krawędzi manetki powinien wynosić 3, 0 - 5, 0 mm. Okresowo sprawdzić luz manetki gazu i zlecić Dealerowi Yamaha wyregulowanie luzu w razie potrzeby.
Luz manetki gazu:
3 - 5 mm
Luz zaworowy
Luz zaworowy zmienia w miarę eksploatacji pojazdu, w wyniku czego, silnik jest zasilany niewłaściwą mieszanką powietrzno-paliwową i pracuje coraz głośniej. Aby temu zapobiec, luz zaworowy powinien być regulowany przez Dealera Yamaha w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.
Opony
Opony stanowią jedyny kontakt pojazdu z drogą. Bezpieczeństwo wszystkich warunków jazdy zależy, więc od stosunkowo małej powierzchni styku. Dlatego, ważne jest utrzymywanie opon w dobrym stanie przez cały czas i wymiana w odpowiednim czasie na określone, zgodnie ze specyfikacją.
Ciśnienie powietrza w oponach
Ciśnienie powietrza w oponach powinno być sprawdzane i, jeśli to konieczne, dostosowywane przed każdą jazdą.

OSTRZEŻENIE:
Eksploatacja pojazdu z nieprawidłowym ciśnieniem w oponach może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci, w wyniku utraty kontroli.
- Ciśnienie powietrza w oponach należy sprawdzać i dostosowywać na zimnych oponach (tzn., gdy temperatura opon równa się temperaturze otoczenia).
- Ciśnienie powietrza w oponach należy dostosować zgodnie z prędkością jazdy i łączną masą kierowcy, pasażera, towarów oraz akcesoriów zatwierdzonych dla tego modelu.
Ciśnienie powietrza w oponach (mierzone na zimnych oponach):
Przód:
250 kPa (2, 50 kG/cm ^4 )
Tyt:
290 kPa (2, 90 kG/cm ^4 )
Maksymalne obciążenie\*:
170 kg
* łączna waga kierowcy, pasażera, ładunku i wyposażenia

OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie należy przeciążać pojazdu. Eksploatacja przeciążonego pojazdu może doprowadzić do wypadku.
Sprawdzenie opon

text_image
1 2-
Brzeg opony
-
Głębokość bieżnika w oponie
Opony muszą być sprawdzone przed każdą jazdq. Jeśli głębokość bieżnika osiągnie określony limit, jeśli w oponie zaklinowały się odtamki szkła lub, jeśli jej brzegi są postrzepione, należy natychmiast zlecić Dealerowi Yamaha wymianę opony.
Minimalna głębokość bieżnika opony (przód i tyt): 1,6 mm
WSKAZÓWKA
Limity głębokości bieżnika opon mogą się różnić w poszczególnych krajach. Przestrzegaj obowiązujących przepisów.

OSTRZEŻENIE:
- Zlecić Dealerowi Yamaha wymianę zużytych opon. Eksploatacja pojazdu z nadmiernie zużytymi oponami zmniejsza stabilność jazdy i może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem.
- Wymiana elementów kół i hamulców, w tym wymiana opon, powinna być wykonana przez Dealera Yamaha, który posiada niezbędną wiedzę i doświadczenie.
- Po wymianie opon należy jeździć z umiarkowaną prędkością, gdyż powierzchnie opon muszą być najpierw "dotarte", aby rozwijać swoje optymalne właściwości.
Informacje dotyczące ogumienia

text_image
1 2 3 TR472- Zawór powietrza opony
- Rdzeń zaworu
- Kapturek zaworu z uszczelką
Motocykl jest wyposażony w opony bezdętkowe z zaworkami.
Opony starzeją się, nawet, jeśli nie były używane lub były eksploatowane sporadycznie. Dowodem starzenia jest pękanie gumy bieżnika i ściany bocznej, czasami również odkształcenia osnowy. Stare opony powinny być sprawdzone przez specjalistę od opon, aby ocenił ich przydatność do dalszego użytkowania.

OSTRZEŻENIE:
- Opony przednie i tylne powinny być tej samej marki i mieć taki sam wzór bieżnika, w przeciwnym razie właściwości jezdne motocykła mogą być różne, co może doprowadzić do wypadku.
- Należy upewnić się, że kapturki są prawidłowo zamontowane na zaworkach, aby zapobiec uchodzeniu powietrza.
- Należy używać tylko zaworów i rdzeni zaworów poniżej wymienionych, aby uniknąć deflacji opony podczas szybkiej jazdy.
Po przeprowadzeniu licznych testów przez Yamaha Motor, Co., Ltd. do tego modelu zostały zatwierdzone przez producenta podane poniżej opony.
Opona przednia:
Rozmiar:
120/70ZR17M/C(58W)
Producent / model:
BRIDGESTONE/BATTLAX
HYPERSPORT S20F
Opona tylna:
Rozmiar:
190/55ZR17M/C(75W)
Producent / model:
BRIDGESTONE/BATTLAX
HYPERSPORT S20R
PRZÓD i TYŁ:
Zawór powietrza opony:
TR412
Rdzeń zaworu:
9100 (oryginalny)

OSTRZEŻENIE:
Ten motocykl jest wyposażony w opony do szybkiej jazdy. Należy zwrócić uwagę na następujące punkty, w celu najbardziej efektywnego wykorzystania tych opon.
- Korzystać tylko z określonych opon zamiennych. Inne opony mogą być niebezpieczne z powodu możliwości pęknięcia przy bardzo wysokich prędkościach.
- Fabrycznie nowe opony mogą mieć stosunkowo słabą przyczepność na niektórych nawierzchniach, dopóki nie zostaną "dotarte". Dlatego wskazane jest, aby na pierwszych 100 km po zamontowaniu nowej opony jeździć ostrożnie, przed rozwijaniem jakichkolwiek wyższych prędkości jazdy.
- Opony muszą być rozgrzane przed jazda z wysoką prędkością.
- Wyregulować ciśnienie powietrza w oponach, w zależności od warunków jazdy.
Koła odlewane
Aby zmaksymalizować osiągi, trwałość i bezpieczną eksploatację pojazdu, należy przestrzegać następujących zasad dotyczących określonych kół.
- Obręcze kół powinny być sprawdzane pod kątem pęknięć, zagięć, wypaczenia lub innych uszkodzeń, przed każdą jazda. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, należy zlecić Dealerowi Yamaha wymianę koła. Nie wolno próbować nawet najmniejszej naprawy koła. Zdeformowane lub popękane koła należy wymienić.
- Koła powinny być wyważone po każdej wymianie, demontażu lub montażu. Niesymetryczne koła mogą powodować niskie osiągi, niekorzystne właściwości jezdne i skrócenie żywotności opon.
Regulacja luzu dźwigni sprzęgła
Zmierzyć luz dźwigni sprzęgła, jak pokazano na ilustracji.

text_image
1 2 (a) (b)- Luz dźwigni sprzęgła
- Śruba regulacji luzu dźwigni sprzęgła
Luz dźwigni sprzęgła:
5,0 - 10,0 mm
Luz dźwigni sprzęgła powinien wynosić 5, 0 - 10, 0 mm. Należy regularnie sprawdzać luz dźwigni sprzęgła i korygować w opisany poniżej sposób w razie potrzeby.
Aby zwiększyć luz dźwigni sprzęgła, śrubę regulacji luzu obrócić w kierunku (a). Aby zmniejszyć luz dźwigni sprzęgła, śrubę regulacji luzu obrócić w kierunku (b).
WSKAZÓWKA
Jeśli określonego luzu dźwigni sprzęgła nie można uzyskać jak opisano powyżej, należy postępować w następujący sposób.
-
Całkowicie odkręcić śrubę regulacji w kierunku (a), aby poluzować linkę sprzęgła.
-
Poluzować nakrętke kontrującą w dół linki sprzęta.
-
Aby zwiększyć luz dźwigni sprzęgła, należy obrócić nakrętkę regulacji w kierunku (a). Aby zmniejszyć luz dźwigni sprzęgła, nakrętkę regulacji obrócić w kierunku (b).

text_image
1 2 (b) (a)-
Nakrętka kontrująca
-
Nakrętka regulacji luzu dźwigni sprzęgła
-
Dokręcić nakrętkę kontrującą.
Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca

- Nie ma luzu na dźwigni hamulca
Nie powinno być luzu na końcu dźwigni hamulca. Jeśli jest luz, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu hamulcowego.

OSTRZEŻENIE:
Wyczuwalna "miękkość" na dźwigni hamulca może wskazywać na obecność powietrza w układzie hydraulicznym. Jeśli w układzie hydraulicznym jest powietrze, należy, zlecić Dealerowi Yamaha odpowietrzenie układu hamulcowego, przed uruchomieniem pojazdu. Powietrze w układzie hydraulicznym zmniejszy skuteczność hamowania, co może doprowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Przełączniki świateł hamowania
Światło hamowania, które jest aktywowane przez pedał hamulca i dźwignię hamulca, powinno zapalać się tuż przed rozpoczęciem działania siły hamowania.
Jeśli to konieczne, zlecić Dealerowi Yamaha wyregulowanie przełączników świąteł hamowania.
Sprawdzenie klocków hamulcowych koła przedniego i tylnego
Klocki hamulcowe koła przedniego i tylnego powinny być sprawdzane w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.
Klocki hamulcowe koła przedniego

- Wskaznik zużycia klocka hamulcowego
Każdy klocek hamulcowy jest wyposażony we wskaźniki zużycia, które pozwalają sprawdzić zużycie klocka bez demontażu hamulca. Aby sprawdzić zużycie klocka, należy sprawdzić pozycję wskaźników. Jeśli klocek hamulcowy został zużyty tak, że wskaźnik prawie dotyka tarczy hamulca, należy zlecić Dealerowi Yamaha wymianę kompletu klocków hamulcowych.
Klocki hamulcowe koła tylnego

- Rowkowy wskaźnik zużycia klocka hamulcowego
Każdy klocek hamulcowy jest wyposażony w rowkowy wskaźnik zużycia, który pozwala sprawdzić zużycie klocka bez demontażu hamulca. Aby sprawdzić zużycie klocka hamulcowego, sprawdzić jego wskaźnik zużycia. Jeśli klocek hamulcowy jest zużyty do tego stopnia, że rowek prawie zniknął, należy zlecić Dealerowi Yamaha wymianę kompletu klocków hamulcowych.
Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego
Przed jazda należy sprawdzić, czy płyn hamulcowy jest powyżej znacznika poziomu minimalnego. Sprawdzić poziom na górnej części zbiornika wyrównawczego. Uzupełnić płyn hamulcowy, jeśli to konieczne.
Hamulec przedni
- Oznaczenie poziomu minimalnego
Hamulec tylny
- Oznaczenie poziomu minimalnego
Określony płyn hamulcowy: DOT 4
! OSTRZEŻENIE:
Niewłaściwa konserwacja układu hamulcowego może spowodować utratę zdolności hamowania. Ponadło, należy przestrzegać poniższych zaleceń.
- Przy zbyt małej ilości płynu hamulcowego do układu hamulcowego może dostawać się powietrze, powodując zmniejszenie skuteczności hamowania.
- Przed odkręceniem, oczyścić korek wlewu. Używać tylko płynu hamulcowego DOT 4 z zamkniętych pojemników.
- Używać tylko określonego płynu hamulcowego, inaczej gumowe uszczelki mogą ulec zniszczeniu, powodując wyciek.
- Uzupełniać tym samym rodzajem płynu hamulcowego. Dolanie płynu hamulcowego innego niż DOT 4 może spowodować szkodliwą reakcją chemiczną.
- Należy uważać, aby przy napełnianiu woda nie dostała się do zbiornika płynu hamulcowego Woda mogłaby w znaczny sposób obniżyć punkt wrzenia płynu i spowodować efekt zablokowania hamulców przez parę.
UWAGA:
Płyn hamulcowy może uszkodzić powierzchnie lakierowane lub plastikowe części. Należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn hamulcowy.
Wraz ze zużyciem klocków hamulcowych obniża się poziom płynu hamulcowego. Niski poziom płynu hamulcowego może wskazywać na zużycie klocków hamulcowych lub wycieki z układu hamulcowego. Jeśli poziom płynu hamulcowego obniży się gwałtownie, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu hamulcowego przed następną jazdq.
Wymiana płynu hamulcowego
Wymiana płynu hamulcowego powinna być wykonywana przez Dealera Yamaha w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania. Ponadto, wymieniać uszczelnienia olejowe pompy hamulca, zaciski oraz przewody, w odstępach czasu podanych poniżej, lub gdy są one uszkodzone lub nieszczelne.
Uszczelki: wymieniać, co dwa lata.
Przewody: wymieniać, co cztery lata.
Zwis łańcucha napędowego
Zwis łańcucha napędowego należy sprawdzić przed każdą jazda i regulować w razie konieczności.
Sprawdzenie zwisu łańcucha napędowego
- Ustawić motocykl na podpórze bocznej.
WSKAZÓWKA
Podczas kontroli zwisu tańcucha motocykl nie powinien być obciążony.
- Ustawić bieg jałowy.
- Zmierzyć zwis łańcucha napędowego, jak pokazano na ilustracji.

- Zwis tańcucha napędowego
Zwis łańcucha napędowego:
20,0 - 30,0 mm
- Jeśli zwis tańcucha jest nieprawidłowy, wykonać poniższą regulację.
UWAGA:
Nieprawidłowy zwis łańcucha napędowego przeciąża silnik, a także inne ważne części motocykła i może doprowadzić do ślizgania lub pęknięcia łańcucha. Aby temu zapobiec, utrzymywać luz łańcucha napędowego w określonych granicach.
Regulacja zwisu łańcucha napędowego
Przed wyregulowaniem zwisu łańcucha napędowego należy skonsultować się z Dealerem Yamaha.
- Poluzować nakrętkę osi i nakrętkę kontrującą na każdej stronie wahacza.
- Aby napiąć tańcuch, obrócić śrubę regulacji tańcucha na każdej stronie wahacza w kierunku (a). Aby poluzować tańcuch, obrócić śrubę regulacji na
każdej stronie wahacza w kierunku (b), a następnie pchnąć tylne koło do przodu.
WSKAZÓWKA
Aby zapewnić prawidłowe ustawienie kół, korzystać ze znaczników wyrównania i wycięcia na każdej stronie wahacza i upewnić się, że oba napinacze łańcucha napędowego są w tej samej pozycji.

text_image
1 2 3 4 (a) (b) 5- Nakrętka osi
- Napinacz łańcucha napędowego
- Śruba regulacji zwisu tańcucha napędowego
- Nakrętka kontrująca
-
Znaczniki wyrównania
-
Dokręcić nakrętkę osi, a następnie nakrętki kontrujące z określonymi momentami.
Momenty dokręcania:
Nakrętka osi:
190 Nm (19,0 m · kG)
Nakrętka kontrująca:
16 Nm (1, 6 m · kG)
- Upewnić się, że napinacze łańcucha napędowego są w tej samej pozycji, zwis łańcucha napędowego jest prawidłowy i łańcuch napędowy przesuwa się płynnie.
Czyszczenie i smarowanie łańcucha napędowego
Łańcuch napędowy powinien być czyszczony i smarowany w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania, inaczej będzie się szybko zużywał, szczególnie podczas jazdy po zakurzonych lub wilgotnych obszarach. Łańcuch napędowy należy serwisować w następujący sposób.
UWAGA:
Łańcuch napędowy należy smarować po myciu motocykła, jeździe w deszczu lub jeździe po wilgotnych obszarach.
- Oczyścić tańcuch naftą przy pomocy matej, miękkiej szczotki.
UWAGA:
Aby zapobiec uszkodzeniu O-ringów, nie czyścić łańcucha napędowego parowymi środkami czyszczącymi, przy pomocy myjek wysoko ciśnieniowych i niewłaściwymi rozpuszczalnikami.
- Wytrzeć tańcuch napędowy do sucha.
- Nasmarować tańcuch napędowy specjalnym smarem do O-ringów.
UWAGA:
Nie używać oleju silnikowego lub innych smarów do łańcucha napędowego, ponieważ mogą zawierać substancje, które mogłyby uszkodzić O-ringi.
Sprawdzenie i smarowanie linek sterujących
Działanie i stan wszystkich linek sterujących należy kontrolować przed każdą jazda. W razie potrzeby, smarować linki i ich końcówki. Jeśli linka jest uszkodzona lub nie przesuwa się swobodnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha jej wymianę.

OSTRZEŻENIE:
Uszkodzenie pancerza linki może spowodować korozję i zacinanie się linki. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji należy jak najszybciej wymienić uszkodzone linki.
Zalecany smar: smar Yamaha do linek lub inny odpowiedni smar do linek
Sprawdzenie i smarowanie manetki gazu i linki gazu
Działanie manetki gazu należy sprawdzić przed każdą jazda. Ponadto, linka gazu powinna być smarowana przez Dealera Yamaha w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.
Linka gazu jest wyposażona w gumowy pancerz. Należy upewnić się, że pancerz jest mocno zamontowany. Nawet, jeśli pancerz jest zamontowany prawidłowo, nie chroni to całkowicie linki przed dostaniem się wody. Dlatego, podczas mycia motocykła należy uważać, aby woda nie dostawała się bezpośrednio na pancerz lub linkę. Jeśli linka lub pancerz będą brudne, należy je oczyścić wilgotną szmatką.
Sprawdzenie i smarowanie pedału hamulca i pedału zmiany biegów
Działanie pedału hamulca i pedału zmiany biegów należy sprawdzić przed każdą jazda i smarować sworznie w razie potrzeby.
Pedal hamulca

Sprawdzenie i smarowanie dźwigni hamulca i dźwigni sprzęgła
Działanie dźwigni hamulca i dźwigni sprzęgła należy sprawdzić przed każdą jazda i smarować osie dźwigni w razie potrzeby.
Dźwignia hamulca

dźwignia hamulca: smar silikonowy
dźwignia sprzęgła: smar na bazie litu
Sprawdzenie i smarowanie podpórki bocznej

Działanie podpórki bocznej należy sprawdzić przed każdą jazda. Smarować sworzeń oraz powierzchnie styku metal-metal w razie potrzeby.

OSTRZEŻENIE:
Jeśli składanie lub rozkładanie podpórki bocznej jest utrudnione, należy zlecić Dealerowi Yamaha kontrolę lub naprawę podpórki. Niezamierzone rozłożenie podpórki w czasie jazdy i zaczepienie jej o podłoże, może doprowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Zalecany smar: smar na bazie litu
Smarowanie sworzni wahacza wleczonego

Sworznie wahacza wleczonego powinny być smarowane przez Dealera Yamaha w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.
Zalecany smar: smar na bazie litu
Sprawdzenie widelca przedniego
Stan i działanie widelca przedniego należy sprawdzać w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania w następujący sposób.
Aby sprawdzić stan
Sprawdzić, czy widelec przedni nie ma uszkodzeń i nadmiernego wycieku oleju.
Aby sprawdzić działanie
- Ustawić pojazd na równej powierzchni i utrzymywać go w pozycji pionowej.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć przewrócenia się pojazdu i obrażeń, pojazd należy bezpiecznie unieruchomić.
- Trzymać obie ręce na kierownicy i naciskając hamulec przedni "pompować" kilkakrotnie teleskopami, aby sprawdzić czy widelec przedni kompresuje i odbija płynnie.

Jeśli wykryto uszkodzenie lub widelec przedni nie działa bez zacięć, należy zlecić Dealerowi Yamaha jego kontrolę lub naprawę.
Sprawdzenie układu kierowniczego
Zużycie lub nadmierny luz tożysk kierownicy mogą stwarzać niebezpieczeństwo podczas prowadzenia pojazdu. Dlatego, działanie układu kierowniczego należy sprawdzać w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania, w następujący sposób.
- Podnieść koło przednie z podłoża (szczegóty w punkcie: "Podpieranie motocykła").
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć przewrócenia się pojazdu i obrażeń, pojazd należy bezpiecznie podeprzeć.
- Przytrzymać dolne końca przednich ramion widelca i spróbować przesuwać je do przodu i do tyłu. Jeśli jest wyczuwalny jakikołwiek luz, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie lub naprawę układu kierowniczego.

Sprawdzenie łożysk kół

Łożyska kół przednich i tylnych należy sprawdzać w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania. Jeśli jest luz w piaście koła lub koło nie obraca się płynnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie łożysk koła.
Akumulator

- Przewód dodatni akumulatora (czerwony)
- Akumulator
- Przewód ujemny akumulatora (czarny)
Akumulator jest umieszczony pod siedziskiem (szczegóły w punkcie: "Siedzisko"). Motocykl jest wyposażony w akumulator bezobstugowy, wyposażony w zawór zwrotny VRLA. Nie ma potrzeby kontrolowania poziomu elektrolitu, ani dolewania wody destylowanej. Należy jedynie sprawdzić podłączenie przewodów i dokręcić w razie potrzeby.

OSTRZEŻENIE:
- Elektrolit jest trujący i niebezpieczny, ponieważ zawiera kwas siarkowy, który powoduje poważne oparzenia. Unikać kontaktu ze skórą, oczami i odzieżą i zawsze chronić oczy podczas pracy w pobliżu akumulatorów. W przypadku kontaktu, stosować następujące środki pierwszej pomocy.
KONTAKT ZEWNETRZNY: przemyć wodą.
- KONTAKT WEWNĘTRZNY: wypić dużo wody lub mleka. Natychmiast wezwać lekarza.
- OCZY: Przemywać wodą przez 15 minut i jak najszybciej udać się do lekarza.
- Akumulator produkuje gaz o właściwościach wybuchowych, dlatego nie należy przechowywać go w pobliżu ognia, palących się papierosów itp. Należy wietrzyć pomieszczenie, w którym ładuje się lub eksploatuje akumulator.
• PRZECHOWYWAĆ AKUMULATOR W MIEJSCU Z DALA OD DZIECI.
Ładowanie akumulatora
Jeśli akumulator ulegnie rozładowaniu, należy zlecić Dealerowi Yamaha jego naładowanie. Należy pamiętać, że akumulator ma tendencję do szybszego rozładowania, jeśli pojazd jest wyposażony w opcjonalne akcesoria elektryczne.
UWAGA:
Do ładowania akumulatora z zaworem zwrotnym VRCL niezbędna jest specjalna ładowarka. Konwencjonalny prostownik może uszkodzić akumulator bezobstugowy.
Przechowywanie akumulatora
- Jeśli pojazd nie będzie używany dłużej niż jeden miesiąc, należy wyjąć akumulator, naładować go, a następnie umieścić w chłodnym, suchym miejscu.
UWAGA:
Przed wyjęciem akumulatora upewnić się, że kluczyk jest obrócony do pozycji "OFF", a następnie odłączyć przewód ujemny, przed odłączeniem przewodu dodatniego.
- Jeśli akumulator ma być przechowywany przez okres dłuższy niż dwa miesiące, sprawdzić go, co najmniej raz w miesiącu i naładować, jeśli to konieczne.
- Naładować całkowicie akumulator przed zamontowaniem.
UWAGA:
Przed zamontowaniem akumulatora upewnić się, że kluczyk jest obrócony do pozycji "OFF", a następnie podłączyć przewód dodatni, przed podłączeniem przewodu ujemnego.
- Upewnić się, że przewody akumulatora są prawidłowo podłączone do zacisków akumulatora.
UWAGA:
Przechowywać akumulator w stanie naładowanym. Przechowywanie rozładowanego akumulatora może spowodować trwałe uszkodzenie akumulatora.
Wymiana bezpieczników
Bezpiecznik główny i bezpiecznik ABS znajdują się pod siedziskiem (szczegóły w punkcie: "Siedzisko").

- Bezpiecznik główny
- Bezpiecznik ABS
- Bezpiecznik ABS zapasowy
- Pokrywa przekaźnika rozrusznika
Aby uzyskać dostęp do bezpiecznika ABS
- Zdjąć siedzisko (szczegóły w punkcie: "Siedzisko").
- Zdjąć pokrywę przekaźnika rozrusznika, ciągnąc ją do góry.

- Pokrywa przekaźnika rozrusznika
Skrzynki z bezpiecznikami, które zawierają bezpieczniki dla poszczególnych obwodów elektrycznych, znajdują się za lewym panelem bocznym (szczegóły w punkcie: "Zdjęcie i zamontowanie paneli").
Aby uzyskać dostęp do skrzynek z bezpiecznikami, zdjąć i zamontować lewy panel boczny A i B w następujący sposób.
- Usunąć zatrzaski, a następnie wyciągnąć lewy panel boczny A.

- Zatrzask
- Lewy panel boczny
WSKAZÓWKA
Zatrzask usuwa się wciskając środkowy kołek, a następnie wyciągając zatrzask na zewnątrz.

- Usunąć śruby i podkładki, a następnie zdjąć lewy panel boczny B.

- Lewy panel boczny B
- Podkładka
- Śruba

- Bezpiecznik świąteł hamowania
- Bezpiecznik tempomatu
- Bezpiecznik zapasowy

- Bezpiecznik zapłonu
- Bezpiecznik systemu sygnalizacyjnego
- Bezpiecznik ABS ECU
- Bezpiecznik reflektora
- Bezpiecznik ostrzegania
-
Bezpiecznik terminalu 1 (dla dodatkowego gniazda DC)
-
Bezpiecznik zapasowy
- Bezpiecznik SCU

- Bezpiecznik cewki układu ABS
- Bezpiecznik systemu wtrysku paliwa
- Bezpiecznik systemu elektronicznego sterowania zaworami
- Bezpiecznik systemu odtwarzania danych
- Bezpiecznik silnika wentylatora chłodnicy dodatkowej
- Bezpiecznik silnika wentylatora chłodnicy
-
Bezpiecznik zapasowy
-
Umieścić panele w położeniach wyjściowych.
- Zamontować podkładki, śruby i zatrzaski.
WSKAZÓWKA
Zatrzask jest montowany poprzez wypchnięcie środkowego kołka, włożenie zatrzasku w panel, a następnie naciśnięcie środkowego kołka, aby zrównat się złbem zatrzasku.

Jeśli bezpiecznik przepali się, należy wymienić go w następujący w sposób:
- Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji "OFF", aby wyłączyć obwody prądowe.
- Wyjąć przepalony bezpiecznik i włożyć nowy, o określonym amperażu.

OSTRZEŻENIE:
Nie należy stosować bezpiecznika o wyższym amperażu niż określony, aby uniknąć rozległego uszkodzenia układu elektrycznego i pożaru.
Określone bezpieczniki:
| Bezpiecznik główny:50, 0 A |
| Bezpiecznik terminalu 1:2,0 A |
| Bezpiecznik reflektora:10, 0 A |
| Bezpiecznik systemu sygnalizacji:7, 5 A |
| Bezpiecznik zapłonu:15, 0 A |
| Bezpiecznik wentylatora chłodnicy:15, 0 A |
| Bezpiecznik wentylatora chłodnicy dodatkowej:10, 0 A |
| Bezpiecznik silnika ABS:30, 0 A |
| Bezpiecznik ostrzegania:7,5 A |
| Bezpiecznik ABS ECU:7,5 A |
| Bezpiecznik cewki układu ABS:10, 0 A |
| Bezpiecznik SCU:7,5 A |
| Bezpiecznik systemu wtrysku paliwa:15, 0 A |
| Bezpiecznik odtwarzania danych:7, 5 A |
| Bezpiecznik systemu elektronicznego sterowania zaworami:7, 5 A |
| Bezpiecznik świąteł hamowania:1,0 A |
| Bezpiecznik tempomatu:1,0 A |
- Przekręcić kluczyk do pozycji "ON", aby włączyć obwody prądowe i sprawdzić czy urządzenie działa.
- Jeśli wymieniony bezpiecznik ponownie przepali się, należy zlecić Dealerowi Yamaha, sprawdzenie układu elektrycznego.
Światła pojazdu

-
Reflektor
-
Światła pozycyjne
Model jest wyposażony w oświetlenie w pełni LED. Nie ma wymiennych żarówek. Jeśli lampa nie świeci się, należy sprawdzić bezpieczniki, a potem zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA:
Nie należy umieszczać na szybkach rozpraszających reflektora żadnych naklejek, ani folii.
Podpieranie motocykla

- Stojak montażowy (przykład)
Ponieważ model nie jest wyposażony w podpórkę centralną, wykorzystać stojak montażowy przy zdjęciu przedniego lub tylnego koła lub podczas wykonywania innych prac konserwacyjnych, które wymagają, aby motocykl trzymał pion.
Sprawdzić, czy motocykl jest w stabilnej i pionowej pozycji przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Usuwanie usterek
Chociaż wszystkie motocykle Yamaha przechodzą dokładną kontrolę przed wysytką z fabryki, czasami mogą wystąpić pewne problemy podczas eksploatacji. Każdy problem, np. w układzie paliwowym, sprężania lub zapłonu, może spowodować staby rozruch i stratę mocy.
Poniższy schemat rozwiązywania problemów przedstawia szybkie i łatwe procedury kontroli tych podstawowych układów. Jakkolwiek, gdy motocykl wymaga naprawy, należy jednak zgłosić się do Dealera Yamaha, którego wykwalifikowani technicy posiadają niezbędne narzędzia, doświadczenie i wiedzą, jak prawidłowo naprawić motocykl.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych Yamaha. Imitacje części mogą wyglądać jak części Yamaha, ale często są one gorszej jakości, mają krótszą żywotność i stosowanie ich może doprowadzić do kosztownych napraw.

OSTRZEŻENIE:
Podczas kontroli układu paliwowego nie wolno palić. Upewnić się, że w pobliżu nie ma otwartego ognia lub źródeł iskier, w tym lampek sygnalizacyjnych z podgrzewaczy wody lub pieców. Benzyna lub opary benzyny mogą się zapalić lub wybuchnąć, powodując poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia.
Schemat możliwych usterek
Problemy z uruchomieniem lub słabe osiągi silnika

Przegrzanie silnika

OSTRZEŻENIE:
- Nie należy wyjmować korka chłodnicy, gdy silnik i chłodnica są gorące. Gorący płyn i para mogą wytrysnąć pod ciśnieniem, co może spowodować poważne obrażenia. Należy odczekać, aż silnik ostygnie.
- Na korku chłodnicy umieścić grubą szmatę, np. ręcznik, a następnie powoli obrócić korek w lewo do pozycji ustalonej, aby umożliwiać ujście pozostałego
ciśnienia. Kiedy syk nie będzie słyszalny, nacisnąć na korek, obracać go dalej w lewo, a następnie zdjąć korek.

flowchart
graph TD
A["Odczekać, aż silnik ostygnie."] --> B["Sprawdzić poziom płynu w zbiorniku wyrównawczym i w chłodnicy."]
B --> C["Za niski."]
B --> D["Prawidłowy."]
C --> E["Jest wyciek."]
C --> F["Nie ma wycieku."]
E --> G["Sprawdzić układ chłodzenia u Dealera"]
F --> H["Dolać płynu chłodziącego (z zaleceniem)."]
H --> I["Urchomić silnik. Jeśli silnik przegrzewa się, sprawdzić układ chłodzenia u Dealera Yamaha."]
WSKAZÓWKA
Jeśli płyn chłodzący nie jest dostępny, zamiast płynu tymczasowo może być używa woda z kranu, pod warunkiem, że jak najszybciej zostanie wymieniona na zalecany płyn chłodzący.
PIELEGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI
Informacja dotycząca koloru matowego
UWAGA:
Niektóre modele wyposażone są w części zamienne w matowym kolorze. Pamiętaj, aby skontaktować się z Dealerem Yamaha w celu porady, jakich produktów należy użyć do czyszczenia pojazdu. Użycie szczotki, agresywnie chemicznych środków czyszczących może podczas czyszczenia spowodować porysowanie lub uszkodzenie ich powierzchni. Do części matowych nie należy stosować wosku.
Pielęgnacja
Otwarta konstrukcja motocykła ujawnia atrakcyjność technologii, ale także sprawia, że jest bardziej podatna na działanie stońca i zimna. Rdza i korozja mogą rozwijać się, nawet, jeśli używane są wysokiej jakości elementy. Zardzewiała rura wydechowa może pozostać niezauważona w samochodzie, a w przypadku motocykła, umniejsza jego ogólny wygląd. Częsta i odpowiednia pielęgnacja nie tylko jest wymogiem warunków gwarancji, ale również pozwala utrzymać w atrakcyjny wygląd motocykła, przedtużyć jego żywotność i zoptymalizować osiągi.
Przed czyszczeniem motocykla
- Zatkać wylot rury wydechowej, po ochłodzeniu silnika, aby zapobiec dostaniu się wody do tłumika. W tym celu można użyć torebki plastikowej lub tulejki gumowej.
- Upewnić się, że wszystkie korki, ostony, elektryczne elementy, jak wtyki, kapturki świec zapłonowych są prawidłowo założone.
- Usunąć uporczywe zabrudzenia np. wycieki oleju na silniku przy pomocy specjalnego środka do czyszczenia i szczotki. Nie wolno stosować tego
preparatu w przypadku uszczelek, osi kół. Środek czyszczący spłukać gruntownie wodą.
Czyszczenie
UWAGA:
- Do czyszczenia kół nie należy stosować preparatów agresywnych chemicznie. Jeśli jednak użycie takiego środka jest niezbędne należy postępować zgodnie z instrukcją, a następnie zmyć powierzchnie wodą, osuszyć i nanieść preparat anty-korozyjny.
- Niewłaściwe czyszczenie może uszkodzić elementy pojazdu takie jak: owiewki, osłony, panele i inne plastikowe elementy, dlatego podczas ich mycia należy używać miękkiej szmatki lub gąbki zwilżonej wodą i preparatem czyszczącym.
- Do czyszczenia elementów plastikowych nie wolno stosować agresywnie chemicznych środków. Należy uważać, aby gąbka nie była nasączona rozpuszczalnikiem, benzyną, środkiem anty-korozyjnym czy elektrolitem itd.
- Nie należy czyścić pojazdu przy pomocy wysoko-ciśnieniowych węży lub innych tego typu urządzeń. Woda może przedostać się do łożysk, hamulców, elektrycznych elementów, świateł, wężyków odpowietrzających, a to może spowodować kosztowne naprawy.
- Motocykle wyposażone w owiewki: podczas mycia nie wolno stosować środków, które mogłyby porysować lub w inny sposób uszkodzić ten element. Najlepiej przeprowadzić test preparatu czyszczącego na małej powierzchni owiewki i upewnić się, że nie pozostawia żadnych rys. Jeśli owiewka jest porysowana, do wygładzenia powierzchni należy zastosować specjalny preparat wygładzający powierzchnie.
Związane z codziennym użytkowaniem
Zmyć brud ciepłą wodą, użyć gąbki zwilżonej zwykłym środkiem czyszczącym. Spłukać czystą wodą. Do czyszczenia trudno dostępnych miejsc użyć szczoteczki do zębów lub szczotki do butelek. Duło łatwiej zmywać brud, jeśli przed rozpoczęciem mycia przemyje się powierzchnie wilgotną szmatką.
Po jeździe w deszczu, w sąsiedztwie morza lub drogami posypanymi sola
Ponieważ zarówno sól morska, jak i sól posypana na drodze, w połączeniu z wodą mają działanie wyjątkowo korodujące, dlatego po jeździe w takich warunkach należy szczególnie stosować się do poniższych zaleceń:
WSKAZÓWKA
Sól sypana na drogi w czasie zimy może pozostawać na nich, aż do wiosny.
- Po ochłodzeniu silnika umyć motocykl zimną wodą z mydłem.
UWAGA:
Do czyszczenia motocykła nie należy używać ciepłej wody, ponieważ przyspiesza to korodujące działanie soli.
- Pokryć preparatem zabezpieczającym przed korozją powierzchnie metalowe, w szczególności chromowane i niklowane.
Czyszczenie tytanowego tłumika
Model jest wyposażony w tytanowy tłumik, który wymaga szczególnej ostrożności podczas czyszczenia.
- Należy używać tylko miękkiej, czystej ściereczki lub gąbki z tagodnym detergentem do czyszczenia tytanowego tłumika. Jednakże, jeśli tłumik nie może być dokładnie oczyszczony tagodnym detergentem, mogą być zastosowane produkty alkaliczne i miękka szczotka.
- Nie stosować związków lub innych specjalnych zabiegów w celu czyszczenia tytanowego tłumika, jeśli będą one usuwać zewnętrzną powierzchnię tłumika.
- Nawet najmniejsze ilości oleju, np. od zabrudzonych olejem ręczników lub palców, pozostawią plamy na tłumiku, które mogły być usunięte tagodnym detergentem.
- Należy zauważyć, że indukowane termicznie zabarwienie części rury wydechowej prowadzącej do tytanowego tłumika jest normalne i nie może być usunięte.
Po czyszczeniu
- Wytrzeć motocykl irchą, albo miękką szmatką łatwo pochtaniającą wodę.
- Natychmiast osuszyć łańcuch napędowy i nasmarować, aby zapobiec jego korozji.
- Wypolerować powierzchnie chromowane, aluminiowane i ze stali nierdzewnej, w tym układ wydechowy, aby zapewnić im właściwy połysk.
- Pokryć środkiem zabezpieczającym przed korozją wszystkie metalowe powierzchnie (nawet chromowane i niklowane).
- Użyć oleju natryskowego, jako uniwersalnego środka czyszczącego, aby usunąć wszelkie pozostałości brudu.
- Wypolerować drobne ryski powstałe w wyniku uderzeń kamyków, piasku itd.
- Zawoskować powierzchnie lakierowane.
- Dokładnie osuszyć pojazd po umyciu i przykryć go przed przerwą w eksploatacji.

OSTRZEŻENIE:
Zanieczyszczenia na hamulcach lub oponach mogą być przyczyną utraty kontroli nad pojazdem.
- Upewnić się, że nie ma pozostałości oleju lub wosku na hamulcach i oponach. Jeśli są, to należy oczyścić tarcze hamulcowe i klocki środkiem do czyszczenia hamulców lub acetonem. Umyć opony ciepłą wodą z delikatnym mydłem.
- Sprawdzić hamulce i zachowanie się pojazdu na zakrętach, po tych czynnościach.
UWAGA:
- Zastosować olej w aerozolu i wosk w umiarkowanej ilości i pamiętaj, aby zetrzeć nadmiar.
- Nie należy smarować olejem ani woskiem gumowych i plastikowych części motocykła.
- Unikać środków zawierających substancje ścierne, gdyż mogą one uszkodzić lakier.
WSKAZÓWKA
- Zasięgnij rady Dealera Yamaha, w sprawie doboru środków do pielęgnacji motocykła.
- Mycie, deszczowa pogoda mogą spowodować, że szybki rozpraszające reflektora zaparują. Włączenie reflektora na krótki okres czasu pomaga usuwać wilgoć z szybek.
Przerwa w eksploatacji
Krótki okres
Motocykl przechowywać w chłodnym, suchym miejscu i chronić go przed kurzem za pomocą porowatej ostony, jeśli to konieczne. Przed przykryciem pojazdu upewnić się, że silnik i układ wydechowy są chłodne.
UWAGA:
- Przechowywania motocykła w słabo wentylowanym pomieszczeniu lub przykrycie go plandeką, gdy jest jeszcze mokry, umożliwia przedostanie się wody i wilgoci, które powodują korozję.
- Aby zapobiec korozji, należy unikać przechowywania motocykła w wilgotnych piwnicach, stajniach (ze względu na obecność amoniaku) oraz miejscach, w których przechowywane są silne środki chemiczne.
Długi okres
Przed planowaną kilkumiesięczną przerwą w eksploatacji, należy wykonać następujące czynności.
- Zastosować wszystkie instrukcje, przewidziane w punkcie "Pielęgnacja".
- Napełnić zbiornik paliwa i dolać stabilizatora paliwa (jeśli jest dostępny), aby zapobiec korozji i niszczeniu zbiornika paliwa.
- Wykonać następujące czynności w celu ochrony cylindrów, pierścieni tłokowych, itp. przed korozją.
a. Zdjąć nasadki świec i odkręcić świece zapłonowe.
b. Włać łyżeczkę oleju silnikowego do każdego otworu świecy zapłonowej.
c. Zamontować nasadki świec zapłonowych na świeciech, a następnie umieścić świece na głowicy tak, aby elektrody były połączone z masą (to ograniczy iskrzenie podczas czynności z następnego punku).
d. Zakręcić silnik rozrusznikiem kilka razy, aby olej rozprowadził się po powierzchni cylindrów.

OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć uszkodzenia i powstania iskier zapłonowych, należy upewnić się, że elektrody zostały właściwie połączone z masą.
e. Zdjąć nasadki świec zapłonowych ze świec zapłonowych, a następnie zamontować świece zapłonowe i nasadki świec.
-
Nasmarować wszystkie linki sterujące i punkty obrotu wszystkich dźwigni i pedałów, a także na podpórki bocznej / centralnej.
-
Sprawdzić i skorygować ciśnienie powietrza w oponach, jeśli to konieczne, a następnie podnieść motocykl tak, że oba koła będą uniesione z podłoża. Alternatywnie, obracać kołami co miesiąc, aby opony nie ulegały degradacji pozostając w jednym miejscu.
-
Przykryć wylot tłumika plastikową torbą, aby zapobiec przedostawaniu się wilgoci.
- Wyjąć akumulator i naładować go. Przechowywać akumulator w chłodnym, suchym miejscu i przynajmniej raz w miesiącu ładować go. Nie należy przechowywać akumulatora w zbyt zimnych lub zbyt ciepłych miejscach (poniżej 0 °C lub powyżej 30 °C). Więcej informacji przedstawiono w punkcie: "Akumulator".
WSKAZÓWKA
Przed przerwą w eksploatacji pojazdu należy przeprowadzić wszystkie niezbędne naprawy.
DANE TECHNICZNE
| Model | MTN1000D |
| Wymiary | |
| Długość całkowita: | 2095 mm |
| Szerokość całkowita: | 800 mm |
| Wysokość całkowita: | 1110 mm |
| Wysokość siedziska: | 825 mm |
| Rozstaw osi: | 1400 mm |
| Prześwit: | 130 mm |
| Minimalny promień skrętu: | 3,3 m |
| Waga | |
| Masa własna: | 212 kg |
| Silnik | |
| Typ silnika: | chłodzony cieczą, 4-suwowy, DOHC |
| Układ cylindrów: | 4-cylindrowy, rzędowy |
| Pojemność skokowa: | 998 cm ^3 |
| Średnica cylindra × skok tłoka: | 79,0 × 50,9 mm |
| Stopień sprężania: | 12,0: 1 |
| Rozruch: | rozrusznik elektryczny |
| Układ smarowania: | mokra miska olejowa |
| Olej silnikowy | |
| Zalecana marka: | YAMALUBE |
| Typ: | pełny syntetyk |
| Klasa lepkości SAE: | 10W-40 |
| Specyfikacja zalecanego oleju: | API Service SG lub wyższa, JASO standard MA |
| Wielkość napełnienia: | |
| bez wymiany wkładu filtra oleju | 3,90 l |
| z wymianą wkładu filtra oleju | 4,10 l |
| Układ chłodzenia | |
| Pojemność zbiornika płynu chłodzącego (do znacznika poziomu maksymalnego): | 0, 25 l |
| Pojemność chłodnicy (w tym wszystkie drogi chłodzenia): | 2,25 l |
| Filtr powietrza | |
| wkład filtra: | papierowy, nasączany olejem |
| Paliwo | |
| Zalecane paliwo: | benzyna bezołowiowa premium (gazohol (E10) do zaakceptowania) |
| Pojemność zbiornika paliwa: | 17 l |
| w tym rezerwa paliwa: | 4,0 l |
| Wtrysk paliwa | |
| Korpus przepustnicy: Znak ID: | B671 00 |
| Świeca zapłonowa | |
| Producent /model: | NGK/LMAR9E-J |
| Szczelina świecy zapłonowej: | 0, 6 - 0, 7 mm |
| Sprzęgło | mokre, wielotarczowe |
| Przekładnia | |
| Przełożenie napędu pierwotnego: | 1,634 (67/41) |
| Napęd końcowy | łańcuch |
| Przełożenie napędu wtórnego: | 2,688 (43/16) |
| Typ skrzyni biegów: | z kołami w stałym zazębieniu, 6-biegowa |
| Przełożenie: | |
| 1 bieg | 2,600 (39/15) |
| 2 bieg | 2,176 (37/17) |
| 3 bieg | 1,842 (35/19) |
| 4 bieg | 1,579 (30/19) |
| 5 bieg | 1,381 (29/21) |
| 6 bieg | 1,250 (30/24) |
| Rama | |
| Typ ramy: | rombowa |
| Kąt wyprzedzania główki ramy: | 24,0° |
| Wyprzedzenie: | 102 mm |
| Opona przednia | |
| Typ: | bezdętkowa |
| Rozmiar: | 120/70ZR17M/C(58W) |
| Producent / model: | BRIDGESTONE/BATTLAX HYPERSPORT S20F |
| Opona tylna | |
| Typ: | bezdętkowa |
| Rozmiar: | 190/55ZR17M/C(75W) |
| Producent / model: | BRIDGESTONE/BATTLAX HYPERSPORT S20R |
| Obciążenie | |
| Maksymalne obciążenie: | 170 kg |
| (całkowita waga kierowcy pasażera, ładunku i wyposażenia) | |
| Ciśnienie powietrza w oponach (mierzone na zimnych oponach): | |
| PRZÓD | 250 kPa (2, 50 kg/cm ^2 ) |
| TYŁ | 290 kPa (2, 90 kg/cm ^2 ) |
| Koło przednie | |
| Typ koła: | odlewane |
| Rozmiar obręczy: | 17M/C x MT3,50 |
| Koło tylne | |
| Typ koła: | odlewane |
| Rozmiar obręczy: | 17M/C x MT6,00 |
| Hamulec przedni | |
| Typ:Określony płyn hamulcowy: | podwójny, hydrauliczny tarczowyDOT 4 |
| Hamulec tylnyTyp:Określony płyn hamulcowy: | hydrauliczny jednotarczowyDOT 4 |
| Zawieszenie przednieTyp:Sprężyna:Amortyzator:Skok zawieszenia: | widelec teleskopowysprężyna śrubowaamortyzator hydrauliczny120 mm |
| Zawieszenie tylneTyp:Sprężyna:Amortyzator:Skok zawieszenia: | wahacz wleczonysprężyna śrubowaamortyzator gazowo-hydrauliczny120 mm |
| Układ elektrycznyNapięcie systemu:System zapłonu:Prądnica: | 12 VTCIAC magneto |
| AkumulatorModel:Napięcie, pojemność: | YTZ10S12 V, 8, 6 Ah (10 HR) |
| Moc żarówki × ilośćŚwiatła reflektora:Światła tylne / światła hamowania:Światła kierunkowskazu przedniego:Światła kierunkowskazu tylnego:Światła pozycyjne:Światła oświetlenia tablicyrejestracyjnej:Podświetlenie licznika:Lampka kontrolna biegu jałowego:Lampka kontrolna światełdrogowych:Lampka kontrolna kierunkowskazu:Lampka ostrzegawcza ciśnieniaoleju i temperatury płynuchtodzącego:Lampka ostrzegawcza problemusilnika:Lampka ostrzegawcza amortyzatorakierownicy i zawieszenia:Lampka ostrzegawcza ABS:Lampka kontrolna “SET” tempomatu:Lampka kontrolna “ON”tempomatu:Lampka kontrolna systemuimmobilizera:Lampka kontrolna zmiany biegów:Lampka kontrolna/ostrzegawczaukładu kontroli trakcji: | LEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLED LEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLELDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLCDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLEDLED |
| Bezpieczniki | |
| Bezpiecznik główny: | 50,0 A |
| Bezpiecznik terminalu 1: | 2,0 A |
| Bezpiecznik reflektora: | 10,0 A |
| Bezpiecznik świąteł hamowania: | 1,0 A |
| Bezpiecznik systemu sygnalizacji: | 7,5 A |
| Bezpiecznik zapłonu: | 15,0 A |
| Bezpiecznik silnika wentylatora chłodnicy: | 15,0 A |
| Bezpiecznik wentylatora chłodnicy dodatkowej: | 10,0 A |
| Bezpiecznik ostrzegania: | 7,5 A |
| Bezpiecznik ABS ECU: | 7,5 A |
| Bezpiecznik systemu wtrysku paliwa: | 15,0 A |
| Bezpiecznik SCU: | 7,5 A |
| Bezpiecznik silnika ABS: | 30,0 A |
| Bezpiecznik cewki ABS: | 10,0 A |
| Bezpiecznik tempomatu: | 1,0 A |
| Bezpiecznik odtwarzania danych: | 7,5 A |
| Bezpiecznik systemu sterowania zaworami: | 7,5 A |
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Numery identyfikacyjne
Należy zapisać numer identyfikacyjny pojazdu, numer silnika oraz informacje z etykiety modelu w odpowiednich polach poniżej. Te numery identyfikacyjne są potrzebne przy rejestracji pojazdu i przy zamawianiu części zamiennych od Dealera Yamaha.
NUMER IDENTYFIKACYJNY POJAZDU:
NUMER SERYJNY SILNIKA:
ETYKIETA MODELU:
○ ○
Numer identyfikacyjny pojazdu

- Numer identyfikacyjny pojazdu
Numer identyfikacyjny pojazdu jest wybity na rurze główki ramy.
WSKAZÓWKA
Numer identyfikacyjny pojazdu (VIN) jest niezbędny do identyfikacji motocykła i podczas rejestracji pojazdu.
Numer seryjny silnika

- Numer seryjny silnika
Numer seryjny silnika jest wybity na karterze silnika.
Etykieta modelu

Etykieta modelu jest przymocowana do ramy pod siedziskiem (szczegóły w punkcie: "Siedzisko").
Należy zapisać informacje na etykiecie w odpowiednim miejscu. Te informacje będą potrzebne podczas zamawiania części zamiennych od Dealera Yamaha.
Złącze diagnostyczne

- Złącze diagnostyczne
Złącze diagnostyczne znajduje się w miejscu widocznym na ilustracji.
Zapisywanie danych pojazdu
ECU tego modelu przechowuje pewne dane pojazdu, aby pomóc w diagnozowaniu usterek oraz do celów badawczych i rozwojowych. Te dane będą przesyłane tylko wtedy, gdy specjalne narzędzie diagnostyczne Yamaha będzie podłączone do pojazdu, na przykład podczas przeglądów lub wykonywania procedury serwisowej.
Mimo, że czujniki i zapisane dane będą się różnić w zależności od modelu, głównymi punktami danych są:
- status pojazdu i wydajność silnika
- dane wtrysku paliwa oraz dane odnoszące się do emisji
Yamaha nie ujawni tych danych osobom trzecim, z wyjątkiem:
• Za zgodą właściciela pojazdu - W przypadku zobowiązania przez prawo
- W przypadku wykorzystania przez Yamaha w sporach
- Dla ogólnych celów badawczych Yamaha, gdy dane te nie są związane z konkretnym pojazdem ani właścicielem
SKOROWIDZ
Nr strony
A
Akumulator
C
Ciśnienie powietrza w oponach
Czyszczenie i smarowanie łańcucha napędowego
Czyszczenie
D
DANE TECHNICZNE
Docieranie silnika
Dodatkowe gniazdo DC
Dźwignia hamulca
Dźwignia sprzęgła
E
Ekran MENU
EKSPLOATACJA | WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KIEROWANIA
Etykieta modelu
F
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
G
Gazohol
|
Informacja dotycząca koloru matowego
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Informacje dotyczące ogumienia
K
Kanister
Katalizator
Kota odlewane
Kontrola przełączników
Korek zbiornika paliwa
L
Lampki sygnalizacyjne i lampki ostrzegawcze
Luz zaworowy
七
Ładowanie akumulatora
N
Numer identyfikacyjny pojazdu
Numer seryjny silnika
O
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Olej silnikowy i kaseta filtra oleju
OPIS MOTOCYKLA
Opony
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI
P
Paliwo
Parkowanie
Pedat hamulca
Pedat zmiany biegów
PIELEGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI
Pielęgnacja
Płyn chłodzący
Po czyszczeniu
Podpieranie motocykla
Podpórka boczna
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
Problemy z uruchomieniem lub słabe osiągi silnika
Przechowywanie akumulatora
Przed czyszczeniem motocykla
Przegrzanie silnika
Przełączniki na kierownicy
Przełączniki światet hamowania
Przerwa w eksploatacji
Przewód przelewowy zbiornika paliwa
R
Regulacja luzu dźwigni sprzęgła
Regulacja widelca przedniego
Regulacja zespołu amortyzatora
Regulacja zwisu łańcucha napędowego
RUTYNOWA KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
S
Schemat możliwych usterek
Siedzisko
SKOROWIDZ
Słowniczek pojęć
Smarowanie sworzni wahacza wleczonego
SPIS TREŚCI
Sprawdzenie i smarowanie dźwigni hamulca i dźwigni sprzęgła
Sprawdzenie i smarowanie linek sterujących
Sprawdzenie i smarowanie manetki gazu i linki gazu
Sprawdzenie i smarowanie pedału hamulca i pedału zmiany biegów
Sprawdzenie i smarowanie podpórki bocznej
Sprawdzenie klocków hamulcowych koła przedniego i tylnego
Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca
Sprawdzenie luzu manetki gazu
Sprawdzenie tożysk kół
Sprawdzenie opon
Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego
Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego
Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego
Sprawdzenie prędkości obrołowej silnika na biegu jałowym
Sprawdzenie świec zapłonowych
Sprawdzenie układu kierowniczego
Sprawdzenie widelca przedniego
Sprawdzenie zwisu łańcucha napędowego
Stacyjka / blokada kierownicy
System EXUP
System immobilizera
System kontroli trakcji
System kontroli ustalonej prędkości (tempomat)
S
Światła pojazdu
T
Tabela czynności konserwacyjnych i częstotliwości smarowania ogólna
Tabela czynności okresowych dla systemu kontroli emisji spalin
Tabela rutynowych czynności kontrolnych
U
Uchwyty do mocowania bagażu
Uktad ABS
Uktad odcięcia zapłonu
Uruchomienie silnika
Usuwanie usterek
W
Widok z lewej strony
Widok z prawej strony
Wkład filtra powietrza
Wskazówki dotyczące zmniejszania zużycia paliwa
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Wymiana bezpieczników
Wymiana oleju silnikowego (z wymianą filtra oleju)
Wymiana płynu chłodzącego
Wymiana płynu hamulcowego
WYPOSAŻENIE DÓDATKOWE
Wyświetlacz
Z
Zapisywanie danych pojazdu
Zestaw narzędzi podręcznych
Złącze diagnostyczne
Zmiana biegów
Zwis tańcucha napędowego

