V2 - Niekategoryzowane Momcozy - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia V2 Momcozy w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące V2 Momcozy
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Niekategoryzowane w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję V2 - Momcozy i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. V2 marki Momcozy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI V2 Momcozy
Momcozy V2 | Laktator bezdotykowy | klasa szpitalna
INSTRUKCJA OBSŁUGI

1. Wprowadzenie do produktu
Laktator Momcozy Wearable Breast Pump jest przeznaczony dla kobiet karmiących piersią do odciągania i pobierania mleka z piersi. Laktator Momcozy Wearable Breast Pump wytwarza podciśnienie wokół brodawki sutkowej w celu odciągnięcia mleka z piersi. Mleko jest zbierane w na mleko. Urządzenie oferuje tryb stymulacji, tryb odciągania i tryb mieszany. W trybie stymulacji laktator rozpoczyna szybkie i krótkie ssanie, aby mleko zaczeło płynąć. W trybie odciągania pokarmu laktator rozpoczyna powolne i długie pokarmu, ssąc głębiej i wolniej. W trybie mieszanym laktator rozpoczyna od szybkiego i krótkiego , po którym następuje powolne i długie . Aby zapobiec przedostawaniu się mleka do systemu próżniowego, zestawy do zbierania mleka zawierają silikonową membranę, która fizycznie oddziela ścieżkę mającą kontakt z mlekiem od systemu próżniowego.
Urządzenie jest przeznaczone dla jednego użytkownika.
2. Ostrzeżenia, instrukcje i środki ostrożności
Znaki ostrzegawcze i symbole graficzne zawarte w instrukcji mają na celu umożliwiaienie bezpiecznego i prawidłowego korzystania z produktu oraz zapobieganie szkodom dla użytkownika i innych osób. Znaki ostrzegawcze i symbole graficzne zostały opisane w następujący sposób:
Symbole ostrzeżeń / środków ostrożności

Ostrzeżenie
Ostrzeżenie informuje czytelnika o sytuacji, która, jeśli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. Może również opisywać potencjalne poważne reakcje niepożądane i zagrożenia bezpieczeństwa.

Środki
Wskazuje ostrzeżenie o niebezpieczeństwie, które ostrzega czytelnika przed potencjalnie niebezpieczną sytuacją, która, jeśli się jej nie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia użytkownika lub pacjenta albo uszkodzenie sprzętu lub innego mienia. Może być również używany do ostrzegania przed niebezpiecznymi praktykami. Obejmuje to szczególną ostrożność niezbędną do bezpiecznego i skutecznego korzystania z urządzenia oraz ostrożność niezbędną do uniknięcia uszkodzenia urządzenia, które może wystąpić w wyniku użytkowania lub niewłaściwego użytkowania.
ostrożności
Przeciwwskazania
Przeciwwskazania to warunki, w których wyrób nie powinien być używany.
urządzenie nie powinno być używane ze względu na ich stan zdrowia.
Uwagi
Wskazuje na konieczność zwrócenia uwagi, w przypadku braku uwagi może prowadzić do nieprawidłowego użytkowania produktu lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol Opis

Zachować suchość
Limit stosu 5 warstw

Zastosowana część typu BF

Typ ochrony przed porażeniem prądem: Kłasa II

Kod partii

Patrz instrukcja obsługi.
Informacje producenta: Nazwa i adres producenta

Data produkcji

Pakiety dystrybucyjne nie mogą być narażone na działanie promieni słonecznych
Numer seryjny
IP22
Pierwsza cyfra 2: Ochrona przed ciałami stałymi o średnicy 12,5 mm i większej. Druga cyfra 2: Ochrona przed pionowo spadającymi kroplami wody przy nachyleniu obudowy do 15°.

Utylizacja zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE (WEEE)

To urządzenie nie zostało przetestowane pod kątem użytkowania w środowisku sali operacyjnej i nie powinno być używane w środowisku MR, gdy pacjenci mają je na sobie. urządzenie. Urządzenie należy przechowywać poza pomieszczeniem skanera MRI.
3. Wskazania do stosowania
Momcozy Laktator bezdotykowy to zasilany laktator przeznaczony do odciągania mleka od kobiet karmiących piersią w celu zebrania mleka z piersi. Urządzenie jest przeznaczone dla jednego użytkownika.
[Docelowi użytkownicy]
Potrafi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi Pacjent jest zamierzonym OPERATOREM
[Populacja pacjentów] Kobiety karmiące piersią
4. Przeciwwskazania
Brak znanych przeciwwskazań.
5. Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Podczas korzystania z produktów elektrycznych, zwłaszcza w dzieci, należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa
5.1 Ostrzeżenie
1) Nie używaj tego urządzenia, jeśli masz rozrusznik serca, wszczepiony defibrylator lub inne wszczepione urządzenie metalowe lub elektroniczne. Takie użycie może spowodować zakłócenia elektryczne lub śmierć.
2) Niniejszy laktator nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy. Osoby takie mogą korzystać z tego laktatora wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po otrzymaniu od niej odpowiednich instrukcji dotyczących korzystania z urządzenia.
3) Niebezpieczeństwo: Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem:
- Zawsze odłączaj urządzenia elektryczne natychmiast po naładowaniu.
- Nie używaj go podczas kąpieli, prysznica, prowadzenia samochodu lub pływania.
- Nie sięgaj po produkt elektryczny, który wpadł do wody. natychmiast odłączyć zasilacz od gniazdka ściennego.
4) Laktator Momcozy Wearable Breast Pump jest przedmiotem higieny osobistej i ze względów higienicznych nigdy nie powinien być dzielony między matkami ani odsprzedawany przez jedną matkę drugiej. Każde z tych działań spowoduje utratę gwarancji.
5) Jeśli jesteś matką zakażoną wirusem zapalenia wątroby typu B, zapalenia wątroby typu C lub ludzkim wirusem niedoboru odporności (HIV), odciąganie pokarmu za pomocą laktatora Momcozy Wearable Breast Pump zmniejszy ani nie wyeliminuje ryzyka przeniesienia wirusa na dziecko za pośrednictwem mleka matki.
6) Gdy produkt jest używany w pobliżu dzieci lub osób niepełnosprawnych, konieczny jest ścisły nadzór. Nie należy pozwalać dzieciom ani zwierzętom na zabawę jednostką napędową, materiałami opakowaniowymi lub akcesoriami.
7) Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
8) Nie należy używać przystawek ani innych elementów do pobierania mleka innych niż zalecane przez producenta.
9) Sprawdź zasilacz przed ładowaniem, nigdy nie używaj uszkodzonego zasilacza.
10) Nigdy nie pozostawiaj produktu bez nadzoru podczas ładowania.
11) Trzymaj produkt i wszystkie akcesoria z dala od rozgrzanych powierzchni.
12) Nigdy nie używaj go podczas snu lub senności.
13) Nie używać w miejscach, w których są lub podawany jest tlen.
14) Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, w środowisku MRI, w komorze hiperbarycznej lub w pobliżu kominka lub promiennika.
15) Unikać uduszenia kablem do ładowania.
16) Użytkownikom nie wolno naprawiać produktu. W takim przypadku gwarancja traci ważność. W celu dokonania naprawy produkt należy przesłać do producenta lub wyznaczonego dystrybutora franczyzowego.
17) Przed odłączeniem laktatora od piersi należy go zawsze wyłączyć, aby uwolnić podciśnienie.
18) Laktatory przeznaczone dla jednego użytkownika nigdy nie powinny być wypożyczane ani współdzielone.
19) Nigdy nie używaj laktatora, gdy jesteś w ciąży, ponieważ odciąganie pokarmu może wywołać poród.
20) temperatura zastosowanej części może osiągnąć maksymalnie 43,9°C, nadmierna temperatura może spowodować oparzenia skóry, przed użyciem należy upewnić się, że skóra piersi jest nienaruszona i zdrowa. W przypadku przegrzania należy wyłączyć urządzenie. Aby uniknąć poparzenia wysoką temperatura, maksymalne ciągłe użytkowanie nie powinno przekraczać 30 minut za każdym razem, przerwa między dwoma użyciami powinna wynosić co najmniej Smin, aby urządzenie mogło ostygnąć.
21) Dla okresu użytkowania produktu (tj. okresu użytkowania)
Urządzenie nie ma okresu trwałości, a okres użytkowania produktu wynosi 500 godzin. Przewidywany okres eksploatacji części zmywalnych wynosi od jednego do trzech miesięcy. Przed użyciem należy sprawdzić, czy produkt może działać normalnie. Użytkowanie po upływie okresu eksploatacji może prowadzić do pogorszenia wydajności produktu. Na, jeśli produkt nie może prawidłowo kontrolować podciśnienia, nadmierne podciśnienie może spowodować obrażenia.
5.2 Środki ostrożności
- Nie umieszczac ani nie przechowywać w miejscach, w których produkt może spaść lub zostać wciągnięty do wanny, zlewu lub basenu.
- Nie umieszczać ani nie upuszczać produktu do wody lub innej cieczy.
- Nie należy zanurzać urządzenia w jakiejkolwiek cieczy narażać go na ekstremalne wstrząsy, takie jak upuszczenie pompy.
- Nie kontynuuj odciągania pokarmu dłużej niż przez pięć minutjeśli nie uda Ci odciągnąć mleka. Spróbuj odciągnąć pokarm o innej porze w ciągu dnia.
- Jeśli odczuwany jest dyskomfort, ssanie można przerwać, wkładając palec między pierś a kołnierz.
- Jeśli wystąpi podrażnienie lub dyskomfort, należy przerwać stosowanie i skontaktować się z lekarzem.
- Jeśli obudowa lub przewody zasilacza poluzują się, oddzielą lub postrzępią, należy natychmiast zaprzestać korzystania z zasilacza i skontaktować się z producentem urządzenia. Należy natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia w przypadku zauważenia dymu lub spalenizny wydobywających się z pompy lub zasilacza.
- Przed każdym użyciem należy sprawdzić wzrokowo poszczególne elementy pod kątem pęknięć, wyszczerbień, rozdarć, odbarwień lub uszkodzeń. W przypadku zaobserwowania uszkodzeń urządzenia należy zaprzestać jego użytkowania do czasu wymiany części.
Oświadczenie: Jeśli podczas odciągania pokarmu laktator Wearable będzie nadmiernie ciepły, należy natychmiast przerwać odciąganie i zdjąć laktator.
Uwagi:
Należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia jednostki głównej.
6. Opis produktu
Produkt składa się głównie z jednostki głównej i zestawu do zbierania mleka.

Rys. 1 Opis urządzenia
| Opis laktatora | ||
| NIE. | Pozycja | Opis |
| 1 | Podwójnie uszczelniony kołnierz (24 mm i 27 mm) | Wszystkie te elementy składają się na zestaw do odbioru mleka |
| ○ | Membrana | |
| ○ | Zawór | |
| @ | Kolektor mleka (180ml) | |
| ○ | Jednostka Grantowna | Silnik pompy |
| 6 | Rury | |
| ○ | Kabel USB typu C | Końcówka wejściowa to interfejs USB 2.0, końcówka wyjściowa to interfejs typu C. |
| 8 | Pokrywa | |
Inne akcesoria w zestawie:
Wkład kołnierza
Miarka rozmiaru kołnierza
Zawór Pokrywa
Skr ócona instrukcja obsługi
kołnierza
Instrukcja obsługi

Rys.2 panel sterowania
- Wskaźnik poziomu ssania
- Wskaźnik kodu
- Wy świetlacz czasu pracy / poziomu ssania
- Wy ś wietlacz akumulatora
- Wł / Wyl
- Wzrost
- Spadek
- Wybór kodu
| Przyciski i Diody LED | Funkcje |
![]() | Długie naciśnięcie i przytrzymanie włącza/wyłącza pompowanie; krótkie naciśnięciewstrzymuje/kontynuuje pompowanie. |
![]() | Wybór trybu |
![]() | Zmniejsz poziom ssania |
![]() | Zwiększenie poziomu ssania |
![]() | Stymulacja TrybW tym trybie, laktator zaczyna z szybkim i krótkimtrybem ssania, aby uzyskać mleko do start |
![]() | Tryb ekspresjiLaktator zaczyna od powolnego i długiego odciągania pokarmu, podczas którego ssanie jest głębsze. |
![]() | Tryb mieszanyW tym trybie laktator rozpoczyna pracę od szybkiego i krótki, po którym następuje powolne i długie ssanie. |
![]() | Wskaźnik poziomu ssania(Tam) (są) 9 poziomów ssania do wyboru |
![]() | Wyświetlanie czasu pracy |
Opis wskaźnika poziomu naładowania akumulatora
![]() | Niski poziom naładowania baterii | Miga pierwszy pasek wskaźnika naładowania baterii. |
![]() | Ładowanie | Gdy pompa jest naładowana, pasek wskaźnika akumulatora miga jeden po drugim, aż do pełnego naładowania pompy. |
![]() | W pełni naładowany | Wyświetlenie trzech pasków oznacza, że bateria jest pełna. |
7. Instrukcja obsługi
7.1 Zasilanie laktatora
Podczas sesji pompowania dostępne są dwie opcje zasilania.
7.1.1 Dzięki wbudowanemu akumulatorowi
Przed pierwszym użyciem należy ładować pompę przez dwie godziny. Gdy pompa jest w pełni naładowana, widoczne są trzy wskaźniki.
7.1.2 Przez kabel do ładowania
Podłącz kabel ładowania do portu na górze silnika pompy.
7.2 Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować produkt. jest zasilany przez wewnętrzny akumulator litowy.
Nasz produkt jest dostarczany z kablem do ładowania (linia USB2.0/Type-C), ale nie z zasilaczem. Przed rozpoczęciem należy samodzielnie zakupić zasilacz. Upewnij się, że kupujesz zasilacz, który pasuje do interfejsu USB 2.0 i upewnij się mec wejściowa zasilacza to AC 100-240V 50/60 Hz, a moc wyjściowa to DC 5V 2A.
- Gdy miga pierwszy pasek wskaźnika baterii, oznacza to, że poziom naładowania baterii jest niski i dostępne są Pozostało około 30 minut czasu użytkowania. Należy naładować urządzenie w odpowiednim czasie.
- Po pełnym naładowaniu może być używany przez 5-6 sesji (około 180 minut) pompowania, po 30 minut na sesję.

Rys. 3
Naładuj akumulator zgodnie z poniższymi instrukcjami:
a. Podłącz końcówkę USB kabla ładującego do interfejsu USB zasilacza;
b. Wlóż wtyczkę zasilacza do gniazda AC;
c. Podłącz końcówkę kabla ładującego typu C do portu ładowania.

Rys. 4 Położenie portu ładowania
Pełne naładowanie urządzenia trwa około 170 minut. Gdy pompa jest naładowana, pasek wskaźnika baterii miga jeden po drugim, aż do pełnego pompy.
Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz od gniazda, odłącz kabel ładowania od zasilacza i urządzenia głównego.
Ostrzeżenie
- Kabel do ładowania służy wyłącznie do połączenia zasilacza z laktatorem Momcozy w celu ładowania, nie należy podłączać go do innych urządzeń, w przeciwnym razie może to spowodować porażenie prądem!
- Jeśli obudowa poluzuje się, oddzieli lub postrzępi, należy natychmiast zaprzestać korzystania z zasilacza i skontaktować się z jego producentem.
- Jeśli kabel ładowania jest uszkodzony, złamany lub pęknięty, należynatychmiast zaprzestać jego używania i skontaktować się z producentem w celu wymiany na nowy (informacje kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji).
- W przypadku zauważenia dymu lub spalenizny wydobywających się z pompy lub zasilacza należy natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia.
Uwaga:
Korzystanie z niewłaściwego typu zasilacza lub zakup zasilacza niskiej jakości może zmniejszyć bezpieczeństwo urządzenia oraz spowodować uszkodzenie mienia i zdrowia użytkownika. Należy zakupić zasilacz medyczny spełniający normy IEC 60601-1 i IEC ó0601-1-2 obowiązujące na profesjonalnych rynkach medycznych i upewnić się, że wyjście zasilacza wynosi 5 V DC 2 A.
Uwagi:
- Po pełnym naładowaniu akumulatora, jeśli czas pracy akumulatora jest krótszy niż wcześniej i chcesz go wymienić, nie próbuj samodzielnie wymieniać akumulatora. W celu wymiany należy skontaktować się z producentem. Samodzielny demontaż i akumulatora może spowodować uszkodzenie jednostki głównej i akumulatora.
- Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy, bateria rozładowuje się powoli. Aby uniknąć uszkodzenia baterii z powodu niskiego napięcia przez długi, należy ładować urządzenie co trzy miesiące.
7.3 Czyszczenie i dezynfekcja
7.3.1 Ogólny opis/wymagania
Dostarczanie mleka matki jest jedną z najlepszych rzeczy, jakie można zrobić dla zdrowia i rozwoju dziecka. Odciąganie pokarmu jest jednym ze sposobów dostarczania mleka dziecku. Utrzymywanie części laktatora w czystości ma kluczowe znaczenie, ponieważ w mleku matki lub jego resztkach pozostających na częściach laktatora mogą szybko rozwijać się zarazki. Przestrzeganie tych kroków może pompoc w zapobieganiu zanieczyszczeniu i ochronie dziecka przed infekcją. Jeśli dziecko urodziło się przedwcześnie lub ma inne problemy zdrowotne, personel medyczny dziecka może mieć więcej zaleceń dotyczących bezpiecznego odciągania pokarmu.
1) PRZED KAŻDYM UŻYCIEM
Sprawdzić i zmontować czysty zestaw pompy.
Wyczyść silnik pompy chusteczkami dezynfekującymi.
2) PO KAŻDYM UŻYCIU
Bezpieczne przechowywanie mleka: Do przechowywania odciągniętego matkinależy używać torebek lub czystych pojemników przeznaczonych do kontaktu z żywnością. Upewnij się, że pojemniki są wykonane ze szkła lub plastiku i mają szczelnie przylegające pokrywki, oznacz je datą i godziną, a następnie natychmiast umieść je w lodówce, zamrażarce lub torbie z.
Oczyść obszar pompowania: Oczyć powierzchnię silnika pompy chusteczkami dezynfekującymi.
3) Części wymagające czyszczenia i dezynfekcji
Przed pierwszym użyciem laktatora i po każdym należ y wyczyś cić i zdezynfekować wszystkie części mające kontakt z piersią i mlekiem matki. Czyszczenie i dezynfekcja to nie to samo. Konieczne jest oddzielne czyszczenie i dezynfekcja laktatora, aby zapożewieczeństwo matkom i dzieciom oraz utrzymać wydajność laktatora.
- Części mające kontakt z mlekiem matki i skórą piersi: części zestawu do pobierania mleka, w tym kołnierz, pokrywka, membrana, zawór i kolektor mleka.
4) Przed czyszczeniem/dezynfekcją:
a. Należy dokładnie myć ręce wodą z mydłem przez 20 sekund.
b. Wszystkie części należy demontować w następujący sposób:
Rys. 5 | Rys. ó |
| 1). Odłącz przewód od silnika pompy i kolektora mleka. | 2). Odłącz kołnierz od kolektora mleka. |
Rys. 7 | Rys. 8 |
| 3). Zdemontować membranę i pokrywę z kolektora mleka. | 4). Oddzielić zawór od mleka kolektor. |
Uwaga:
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia głównego, kabla do ładowania lub adaptera (jeśli zakupiono adaptera) w wodzie lub zmywarce, ponieważ powoduje to trwałe uszkodzenie tych części.
7.3.2 Czyszczenie i dezynfekcja stykających się części z mlekiem matki
Krok 1: Czyszczenie
należy czyścić ręcznie! Bezpieczeństwo stosowania zmywarki do naczyń do czyszczenia i dezynfekcji tego produktu nie zostało zweryfikowane.
Ostrzeżenie
Nie używaj antybakteryjnych lub ściernych środków czyszczących do czyszczenia części laktatora, ponieważ może to spowodować uszkodzenie.
1) Przygotuj poniższe elementy:
- Mydło i gorąca woda
- Woda o jakości wody pitnej
- Czysta umywalka używana wyłącznie do karmienia niemowląt
- Czysta szczotka używana tylko do karmienia niemowląt
- Nieużywany ręcznik do naczyń lub ręcznik papierowy
2) Płukanie: Opłucz części zestawu do zbierania mleka i wszelkie inne elementy do karmienia, trzymając je pod bieżącą wodą w celu usunięcia resztek mleka lub brudu. Woda może być ciepła lub zimna, w zależności od.

3) Umyć części do pobierania mleka:
- Umieść części zestawu do zbierania mleka w czystej umywalce używanej wyłącznie do mycia akcesoriów do karmienia niemowląt. Nie myć bezpośrednio w zlewie, ponieważ może on zawierać zarazki, które mogą zanieczyścić te elementy.
- Namoczyć części zestawu do pobierania mleka w ciepłej wodzie z mydłem o temperaturze 40-60°C (104-140°F) przez 35 minut.

- Do szorowania przedmiotów należy używać czystej szczotki używanej wyłącznie do karmienia niemowląt.
4) Ponownie wypłukać: Wypłukać, trzymając przedmioty pod bieżącą wodą lub zanurzając je w świeżej wodzie w oddzielnym zbiomiku, który jest używany wyłącznie do czyszczenia przedmiotów do karmienia niemowląt. Jeśli są nadal widoczne, powtórz krok 3 i płucz ponownie, aż zabrudzenia nie będą widoczne.
5) Dokładnie wysuszyć na powietrzu: Umieść części zestawu do pobierania mleka, umywalkę i szczotkę do butelek na czystym, nieużywanym ręczniku do naczyń lub ręczniku papierowym w miejscu chronionym przed brudem i kurzem. Nie używaj ręcznika do wycierania lub osuszania przedmiotów, ponieważ może to spowodować przeniesienie zarazków na przedmioty!

ó) Wyczyść umywalkę i szczotkę do butelek: Umywalki i szczotki należy dobrze wypłukać i pozostawić do wyschnięcia po każdym użyciu. Co kilka dni myj je ręcznie ciepłą wodą z mydłem. Jeśli dziecko mniej niż 3 miesiące, urodziło się przedwcześnie lub ma osłabiony układ odpornościowy z powodu choroby (takiej jak HIV) lub leczenia (takiego jak chemioterapia raka), należy myć umywalkę i szczotkę do butelek po każdym.
Po czyszczeniu:
Aby dodatkowo usunąć zarazki, należy dezynfekować części zestawu do pobierania mleka, umywalkę i szczotkę do butelek co najmniej raz dziennie po ich wyczyszczeniu. Przedmioty można dezynfekować przy użyciu wrzącej wody z ustawieniem dezynfekcji. Dezynfekcja jest szczególnie ważna, jeśli dziecko ma mniej niż 3 miesiące, urodziło się przedwcześnie lub ma słaby układ odpornościowy z powodu choroby lub leczenia.
W celu dezynfekcji części mających kontakt z mlekiem należy zapoznać się z krokiem 2.
Krok 2: Dezynfekcja
Przestroga:
- Nie sterylizować części pompy w kuchence mikrofalowej lub sterylizatorze UV. Wysoka temperatura (>110 °C) skróci ich żywotność i spowoduje zagrożenie bezpieczeństwa.
- Nie sterylizować pokrywy.
Przed dezynfekcją upewnij się, że masz wyczyszczony zestaw do zbierania mleka, szczotki do butelek i umywalki przy użyciu powyższych metod. Zdezynfekuj wszystkie przedmioty mające kontakt z mlekiem (nawet szczotki do butelek i umywalki!) za pomocą jednej z poniższych metod.
1) Przygotuj poniższe elementy:
- Garnek domowy
- Woda o jakości wody pitnej
- Czyste szczypce
Uwaga:
Podczas dezynfekcji wrzącą wodą należy uważać, aby butelka lub inne części nie dotykały ścianek naczynia. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu.
2) Umieść zdemontowany zestaw do zbierania mleka w garnku i napełnij garnek wodą w ilości wystarczającej do przykrycia elementów przeznaczonych do dezynfekcji. Pozwól wodzie gotować się przez 5-10 minut, upewniając się, że części nie dotykają ścianek garnka.

3) Wyjąć przedmioty za pomocą czystych szczypiec.

4) Dokładnie wysuszyć na powietrzu.

Krok 3: Bezpieczne przechowywanie
Suche przedmioty należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do czasu, aż będą potrzebne. Upewnij się, że czyste części pompy, szczotki do butelek i umywalki dokładnie wyschły przed przechowywaniem. Przedmioty muszą być całkowicie, aby zapobiec rozwojowi zarazków i pleśni. Suche przedmioty należy przechowywać w czystym, chronionym miejscu, aby zapobiec ich zanieczyszczeniu.
- Umyć ręce: Dokładnie umyć ręce z mydłem.
- Złożyć powrotem: Złożyć czyste i suche części pompy.
- Bezpieczne przechowywanie: Ponownie zmontowane części pompki i inne elementy do karmienia, umywalkę i suchą szczotkę do butelek należy umieścić w czystym, chronionym miejscu, np. w zamkniętej szafce kuchennej używanej wyłącznie do przechowywania czystych naczyń.
7.3.3 Czyszczenie/dezynfekcja pozostałych części
Powłoka jednostki głównej musi być czyszczona i dezynfekowana po raz pierwszy i po każdym użyciu. Pozostałe części nie mają kontaktu z ludzkim ciałem ani mlekiem podczas odciągania pokarmu i należy je tylko wtedy, gdy są zabrudzone.
Czyszczenie/dezynfekcja elementów w temperaturze pokojowej 5 °C 40 °C, jak poniżej:
Przygotuj poniższe elementy:
- Dezynfekcja
- Chusteczki z 70% alkoholem izopropylowym
- Czysta, miękka ściereczka
Metoda czyszczenia:
- Przed wykonaniem tej procedury czyszczenia należy umyć ręce środkiem do dezynfekcji rąk pierwszy.
- Za pomocą czystej, miękkiej ściereczki usuń wszelkie pozostałości z jednostki głównej i/lub kabla ładującego.
- Weż kawałek chusteczki z 70% alkoholem izopropylowym i przetrzyj części, aż nie pozostaną żadne widoczne zanieczyszczenia.
- Wysuszyć urządzenie, umieszczając je w temperaturze pokojowej na 10 minut w celu odparowania pozostałości roztworu odczynnika czyszczącego na produkcie.
Metoda dezynfekcji:
Czyszczenie obudowy jednostki głównej zgodnie z powyższą metodą przed dezynfekcją.
-
Dezynfekuj obudowę jednostki głównej miękka ściereczką zwilżoną 70% izopropanolem przez 3 minuty.
-
Wysuszyć, umieszczając jednostkę główną w temperaturze pokojowej na 10 minut w celu odparowania resztkowy roztwór dezynfekujący.
7.4 Sposób użycia
7.4.1 Przygotowanie przed użyciem
Uwaga:
- Umyć ręce wodą z mydłem oraz sprawdzić i złożyć czysty zestaw pompy.
- Czas trwania sesji pompowania:
Ten produkt jest zasilany akumulatorem litowym, po pełnym naładowaniu może być używany przez 5-6 sesji (około 180 minut) odciągania, 30 minut na sesję. Typowa sesja odciągania trwa około 10-15 minut na pierś, ale należy odciągać pokarm tylko tak długo, jak to wygodne i wydajne.
- Wybierz rozmiar kołnierza
Ta pompka zawiera silikonowy kołnierz 24 mm i 27 mm. Jeśli dostarczony kołnierz nie pasuje, można znaleźć wkładki kołnierzowe 21 mm, 19 mm i 17 mm dostępne do zakupu na Amazon/"momcozy.com". Wpisz "akcesoria do laktatorów momcozy" w pasku wyszukiwania i znajdź odpowiedni rozmiar kołnierza i wkładkę kołnierzową.

Rys. 15 Wybierz odpowiedni rozmiar
| Sutek Pomiar | 11-13 | 13-15 | 15-17 | 17-20 | 20-23 | 23-26 | 26-29 |
| Kolnierz (mm) | 15 | 17 | 19 | 21 | 24 | 27 | 30 |
Rys. 16 Tabela rozmiarów kołnierzy
2. Stymulacja sutków
a) Stymuluj sutek, aby uzyskać pełny rozmiar (nie pomijaj tego kroku!).
b) Umieść smoczek w najmniejszym otworze, do którego można wygodnie dopasować bez użycia siły.
c) Wybierz otwór, który wygodnie pasuje do samej podstawy sutka.
d) Dokonaj pomiaru na podstawie tabeli rozmiarów.
3. Test dopasowania kołnierza
A. Aby znaleźć odpowiedni rozmiar kołnierza, należy najpierw upewnić, że kołnierz znajduje się we właściwym miejscu na piersi.
B. Dociśnij kołnierz do piersi, aż nie będzie żadnej szczeliny. Upewnij się, że sutek znajduje się dokładnie pośrodku kołnierza.

Rys. 17

Rys. 18
Za mały
Za mały: Jeśli podczas odciągania pokarmu brodawka nadal ociera się o wewnętrzną ściankę kołnierza, oznacza to, że on zbyt mały.
Dobre dopasowanie
Odpowiednie dopasowanie: Podczas odciągania pokarmu, jeśli brodawka sutkowa porusza się płynnie, nie ocierając się ani nie dotykając wewnętrznej ścianki kołnierza, a otoczka prawie nie jest zasysana do środka, to ten kołnierz jest odpowiedni dla Ciebie.
Zbyt duży
Za duży: Jeśli podczas pompowania duży obszar otoczki jest zasysany do środka, oznacza to, że kołnierz jest dla Ciebie za duży.
4. DOBRAĆ ODPOWIEDNI BIUSTONOSZ

Wykonane z elastycznego materiału
○ Bez fiszbin i wyściółki @
Pełne krycie
○ Posiada klapkę
Rys. 20 | Rys. 21 |
| BRAK LUKIPo włożeniu pompki do biustonosza silikonowy kołnierz pompki powinien być mocno dociśnięty do skóry, bez przerw. | JEŚLI SIĘ PORUSZAJeśli poczujesz, że pompka przesuwa się podczas , zaciśnij pasek biustonosza, aby ponownie wyregulować pompkę, lub wybierz inny biustonosz. |
5. ZALECANA POSTAWA
Uwaga:
Podczas odciągania pokarmu należy zawsze siedzieć lub stać w pozycji pionowej, aby zapobiec wyciekaniu mleka. Z laktatora nie należy korzystać w pozycji leżącej lub podczas snu, aby zapewnić utrzymanie prawidłowej orientacji podczas użytkowania.
POSTAWA
Upewnij się, że pompka i kolektor mleka są zawsze ustawione pod pionowym. W przeciwnym razie, mleko się wyleje.

Rys. 22 Prawa postawa
7.4.2 Montaż pompy
Uwaga:
Upewnij się, że części laktatora mające kontakt z mlekiem lub piersią zostały wyczyszczone i zdezynfekowane.
Ostrzeżenie
- Należy zachować ostrożność, ponieważ po dezynfekcji części laktatora poprzez ich zagotowanie mogą być one bardzo gorące. Aby zapobiec oparzeniom, montaż laktatora należy rozpocząć dopiero ostygnięciu zdezynfekowanych części.
- Przed dotknięciem części laktatora i piersi należy dokładnie umyć ręce wodą z mydłem, aby zapobiec zanieczyszczeniu. Należy unikać dotykania wnętrza zestawu do zbierania mleka.
Uwagi:
- Prawidłowe umieszczenie podwójnie uszczelnionego kołnierza, membrany, kolektora mleka i zaworu, Łącznik itp. jest niezbędny, aby laktator wytworzył odpowiednia próżnie.
- Przed każdym użyciem należy sprawdzić wzrokowo poszczególne elementy pod kątem pęknięć, wyszczerbień, rozdarć, odbarwień lub uszkodzeń. W przypadku zaobserwowania uszkodzeń urządzenia należy zaprzestać jego użytkowania do czasu części.
Dokładnie umyj ręce z mydłem, a następnie zmontuj pompkę w następujący sposób:
![]() | Rys. 24 |
| 1. Dokładnie umyć ręce mydłem i wodę. | 2. Delikatnie wciśnij zawór do mleka kolektor. Upewnij się, że nie ma żadnych przerw. |
![]() | Rys. 26 |
| 3. Wyrównaj kołnierz z kolektorem mleka, jak pokazano na rysunku, a następnie wciśnij tunel kołnierza do wewnątrz. Upewnij się, że kołnierz dobrze przylega do obręczy, dociskając go kciukami. | 4. Przymocuj membranę do kolektora mleka i zabezpiecz pokrywę, aby utworzyć szczelne zamknięcie. |

- Podłącz długi koniec rurki do silnika pompy.

- Podłącz krótki koniec rurki do portu przyłączeniowego rurki na kolektorze mleka.
Laktator jest teraz gotowy do użycia.
7.3.3 Instrukcja pompowania Ostrzeżenie
- Przed zdjęciem korpusu laktatora z piersi należy zawsze wyłączyć laktator, aby zwolnić podciśnienie.
- Nie kontynuuj pompowania dłużej niż przez 5 minut, jeśli nie uda Ci się odciągania mleka. Spróbuj odciągnąć mleko o innej porze w ciągu.
- Jeśli proces ten stanie się bardzo niewygodny lub bolesny, należy zaprzestać korzystania z pompy i skonsultować się z lekarzem.
Uwaga:
- Monitorowanie poziomu mleka podczas odciągania, aby nie dopuścić do jego przepełnienia.
-
Pojedyncze pompowanie
a. Zmontuj jeden kolektor mleka. b. Włóż nieużywany koniec rurki do uchwytu rurki w kształcie litery Y.
c. Zmontować pompę do pojedynczego pompowania.
d. Umieść pompkę w staniku. -
Podwójne pompowanie
a. Zmontuj dwa kolektory mleka.
b. Zmontować pompę w celu podwójnego pompowania.
c. Umieść pompkę w staniku.
3. Wyrównanie
a. Przed przystąpieniem do odciągania pokarmu należy upewnić się, że laktator jest dobrze dociśnięty do piersi.

b. Aby wyrównać, przytrzymaj kołnierz przy piersi, aby sprawdzić, czy sutek jest wyśrodkowany w tunelu kołnierza. Może być konieczne pochylenie się do przodu.
C. wyrównaniu, spójrz przez kołnierz, aby upewnić się, że sutek jest wyśrodkowany przed pompowaniem. Końcówka brodawki sutkowej NIE powinna dotykać górnej, bocznej ani dolnej części tunelu kołnierza. Jeśli tak jest, spróbuj ponownie.
Pierwsza perspektywa

Prawidłowe wyrównanie

Nieprawidłowe wyrównanie
Spróbuj ponownie
Rys. 30
Uwagi:
Prawidłowe ułożenie brodawki sutkowej ma kluczowe znaczenie dla komfortu, ekspresji i wydajności. Sutek musi być prawidłowo umieszczony w tunelu kołnierza przed odciąganiem pokarmu, aby uniknąć dyskomfortu.
Patrz Punkt 7.4.1 Przygotowanie przed użyciem - Wybór rozmiaru kołnierza.
4. Zabezpiecz pompkę w biustonoszu
Zabezpiecz pompkę na miejscu za pomocą biustonosza, uważając, aby pompka była mocno dociśnięta do piersi. W razie potrzeby zaciśnij biustonosz, aby utrzymać pompkę na miejscu i rozpocznij odciąganie pokarmu.

5. Rozpoczęcie pompowania
Nie wsuwaj pompki bezpośrednio do biustonosza, postępuj zgodnie z instrukcjami krok po kroku. Przed użyciem odłącz od ładowarki.
A. Włącz pompę
Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć pompę.
B. Wybierz tryb
Tryby: Tryb stymulacji i tryb ekspresji oraz kod mieszany
Pompa uruchomi się w trybie stymulacji i będzie kontynuować pompowanie przez 2 minuty, a następnie automatycznie przełączy się w tryb ekspresji.
Krótko naciśnij przycisk wyboru trybu, aby zmienić jeden z 3 trybów.
C. Wybierz poziom podciśnienia
Pompka Momcozy ma 9 ustawień ciśnienia próżniowego dla każdego trybu, co daje kontrolę nad tym, co jest wygodne i działa najskuteczniej we wszystkich trybach.
Gdy poczujesz się niekomfortowo, użyj przycisku zwiększania/zmniejszania, aby wyregulować ciśnienie podciśnienia. Zawsze upewnij się, że pompujesz na komfortowym poziomie. Wyświetlacz LED wyłączy się po 1 minucie beczynności, naciśnięcie dowolnego przycisku może aktywować wyświetlacz LED.
Wskazówka: Wyższe ciśnienie podciśnienia nie zawsze oznacza większą ilość mleka. Nadmierne obciążenie brodawki sutkowej może zmniejszyć produkcję mleka. Zawsze upewnij się, że odciągasz pokarm na komfortowym poziomie. Jeśli nie czujesz ssania, sprawdź, czy pompka jest prawidłowo zamontowana.
Uwaga:
* Pompa nie powinna być używana w pozycji, podczas wykonywania forsownych czynności lub czynności stwarzających ryzyko obrażeń.
* Korzystanie z laktatora nie powinno powodować bólu. Nie próbuj odciągać pokarmu przy zbyt wysokim lub niewygodnym ustawieniu ciśnienia próżni. Jeśli podczas odciągania pokarmu odczuwany jest nadmiemy dyskomfort lub ból, należy przerwać odciąganie, zerwać uszczelkę wokół brodawki i przerwać sesje.
- Pauza / rozpoczęcie pompowania
Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby zatrzymać pompowanie, a czas pompowania zostanie wyświetlony w polu Ekran LED.
Naciśnij ponownie przycisk włączania/wyłączania, aby kontynuować sesję pompowania.
Uwaga:
Pompa się automatycznie po 5 minutach bezczynności.
- Wyłącz pompę
Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania/wyłączania, aby wyłączyć pompę.
- Wymontować pompę
Użyj palca, aby przełamać uszczelnienie między kołnierzem a tkanka piersi.
Lekko pochyl się do przodu, aby zdjąć laktator z piersi zakończeniu odciągania, a następnie trzymaj kołnierz otworem do góry, aby zapobiec przelaniu się mleka.

Zalecamy, aby użytkownik przerwał sesję odciągania, gdy objętość odciągniętego mleka w kolektorze zbliży się do 180 ml, aby uniknąć przepelnienia.
Ostrzeżenie
- Natychmiast schłodzić lub zamrozić odciągnięte mleko lub przechowywać je w temperaturze 16°C. 25 °C przez 2-4 godziny przed karmieniem dziecka.
7.5 Przechowywanie mleka matki
7.5.1 Właściwe przechowywanie mleka matki
Przestrzeganie zalecanych technik przechowywania i przygotowywania może zapewnić bezpieczeństwo i jakość odciągniętego mleka matki dla zdrowia dziecka.
Są to ogólne wytyczne dotyczące przechowywania mleka ludzkiego w różnych temperaturach. Na to, jak długo mleko ludzkie może być bezpiecznie przechowywane, mają wpływ różne czynniki. Czynniki te obejmują objętość mleka, temperaturę w pomieszczeniu, w którym mleko jest odciągane, wahania temperatury w lodówce i zamrażarce oraz czystość otoczenia.
Przechowywanie mleka matki po odciągnięciu:
- Jeśli to możliwe, schładzaj lub schładzaj mleko zaraz po jego odciągnięciu. Możesz włożyć je do lodówki, umieścić w chłodziarce lub izolowanym opakowaniu lub zamrozić w małych (2 do 4 uncji) partiach do późniejszego karmienia.
- Do przechowywania odciągniętego mleka matki używaj torebek lub czystych pojemników przeznaczonych do kontaktu z żywnością. Upewnij się, że pojemniki są wykonane ze szkła lub plastiku i mają szczelnie przylegające pokrywki.
-- Unikaj butelek z symbolem recyklingu numer 7, który wskazuje, że pojemnik mogą być wykonane z plastiku zawierającego BPA. - Usunąć powietrze przed uszczelnieniem.
- Położ torebki płasko do zamrożenia. Aby zapobiec sklejaniu się torebek, należy je rozdzielić ręcznikami papierowymi.
- Nigdy nie przechowuj mleka matki w jednorazowych wkładkach do butelek lub plastikowych torebkach, które nie są przeznaczone do przechowywania matki.
- Delikatnie obracaj pojemnikiem, aby wymieszać kremową część mleka matki, która może wypłynąć na wierzch, z resztą mleka. Nie wstrząsaj mlekiem. Może to spowodować niektórych cennych składników mleka.
- Świeżo odciągnięte lub odciągnięte mleko może być przechowywane:
| Rodzaj mleka matki | Miejsce i temperatura przechowywania | ||
| Blat77 °F (25 °C) lubChłodniej(temperatura pokojowa) | Lodówka40 °F (4 °C ) | Zamrażarka0°F (-18 °C) lub zimniej | |
| Świeżopompowane | Do 4 godzin | Do 4 dni | W ciągu ośmiumiesięcy jestnajlepszyMaksymalnie 12miesięcy |
| Rozmrożone, wcześniejZamrożony | 1-2 godziny | Do 1 dnia(24 godziny) | NIGDY nie należyponownie zamrażacmleka ludzkiego pojego rozmrożeniu. |
| Resztki z karmienia(dziecko niedokończyło butelki) | Stosować w ciągu 2 godzin po zakończeniu karmieniadziecka. | ||
Wytyczne te dotyczą wyłącznie zdrowych dzieci urodzonych o czasie i mogą różnić się w przypadku wcześniaków lub dzieci chorych. Należy skontaktować się z lekarzem.
Wskazówki dotyczące przechowywania:
- Wyraźnie oznacz pojemnik do przechowywania mleka datą jego odciągnięcia, w tym imieniem dziecka, jeśli mleko jest przekazywane opiekunowi.
- Nie należy przechowywać mleka matki w drzwiach lodówki lub zamrażarki. Pomoże to chronić mleko matki przed zmianami temperatury spowodowanymi otwieraniem i zamykaniem drzwiczek.
- Jeśli uważasz że nie wykorzystasz świeżo odciągniętego mleka matki w ciągu 4 dni, zamroż je od razu. Pomoże to chronić jakość mleka matki.
- Podczas zamrażania mleka matki: Przechowywać małe ilości, aby uniknąć marnowania mleka, które może nie być gotowe. Przechowywać w ilości od 2 do 4 uncji lub ilości podawanej podczas jednego karmienia. Pozostaw około centymetra wolnej przestrzeni na górze pojemnika, ponieważ mleko matki rozszerza się podczas zamarzania.
- Mleko matki można przechowywać w izolowanej lodówce z zamrożonymi okładami z lodu przez maksymalnie 24 godziny podczas podróży. W miejscu docelowym należy użyć mleka od razu, przechowywać w lodówce lub zamrozić.
7.5.2 Bezpieczne rozmrażanie mleka matki
- Zawsze najpierw rozmrażaj najstarsze mleko matki. Pamiętaj, że pierwsze weszło, pierwsze wyszło. Z czasem jakość mleka matki może się obniżyć.
-
Istnieje kilka sposobów rozmrażania piersi: w lodówce przez noc.
Umieścić w pojemniku z ciepłą lub letnią woda.
Pod letnią bieżąca woda. -
Nigdy nie rozmrażaj ani nie podgrzewaj mleka matki w kuchence mikrofalowej. Mikrofalówka może zniszczyć składniki odżywcze w mleku matki i stworzyć gorące punkty, które mogą poparzyć usta dziecka.
- Jeśli mleko matki jest rozmrażane w lodówce, należy je zużyć w ciągu 24 godzin. Liczenie 24 godzin należy rozpocząć po całkowitym rozmrożeniu mleka matki, a nie od momentu wyjęcia go z zamrażarki.
• Gdy mleko matki zostanie doprowadzone do temperatury pokojowej lub podgrzane, należy je zużyć w ciągu 2 godzin. - Nigdy nie zamrażaj ponownie mleka matki po jego rozmrożeniu.
8. Transfer
Podczas podróży należy użyć dostarczonego kabla do ładowania i dostosować go do źródła zasilania odpowiedniego dla bieżącej lokalizacji. Przed wejściem na pokład samolotu należy skonsultować się z linią lotniczą w celu uzyskania porady dotyczącej przewożenia lub korzystania z tej pompy w samolocie.
Temperatura: -20 do 60 °C/-4 do 140 °F
Wilgotność względna: 5% -90%
Ciśnienie otoczenia: 90-106 kPa
9. Stan przechowywania
Jak przechowywać pompę
"Krótkoterminowe przechowywanie
* Laktator należy przechowywać z dala od bezpośredniego światła słonecznego. Laktator i jego akcesoria należy przechowywać w bezpiecznym, czystym i suchym miejscu, z dala od dzieci.
* Przechowywanie długoterminowe
Po pierwsze, przed długotrwałym przechowywaniem należy naładować pompę, co wydłuży jej żywotność. Po drugie, należy przechowywać ją w miejscu z dala od bezpośredniego światła słonecznego, aby uniknąć odbarwień. Po trzecie, należy wyczyścić i wysuszyć zmywalne części przed ich przechowywaniem.
* Temperatura: -20 do 60 °C / -4 do 140 °F
* Wilgotność względna: 15% - 90%
* Ciśnienie otoczenia: od 90 do 106 kPa
- Specyfikacja
| Model | BP141 |
| Nazwa | Laktator do noszenia Momcozy |
| Wymagania dotyczące zasilania | Wejście: 100-240Vac, 50/60Hz;Wyjście: 5 V 2 A (ładowanie za pomocą dostarczonego kabla USB 2.0/Type-C Charging i zakupionego samodzielnie zasilacza) |
| Zasilanie | Akumulator litowy DC 3,7 V/ 1800 mAh |
| Moc znamionowa | 10W |
| Opcje pompy | Pojedyncza pompa/podwójne pompowanie |
| Tryby ssania | Tryb stymulacji, tryb ekspresji i tryb mieszany |
| Zakres podciśnienia | Tryb stymulacji: -75 mmHg -135(+5)mmHg Tryb ekspresji:-135 mmHg -288(+5)mmHg Tryb mieszany: -75 mmHg -288(+5)mmHg |
| Prędkość cyklu | Tryb stymulacji: 58 94(+2) cykli/min Trybekspresji: 2ó 54(+2) cykli/min Tryb mieszany:49 84(+2) cykli/min |
| Wymiary | 130,2 mm X 42,9 mm X 31,9 mm (silnik pompy) 134 mm X109,2 mm X 67,6 mm (kolektor mleka) |
| Waga | 127 g (waga silnika pompy)120 g (waga pojedynczego kolektora mleka) |
| Żywotność produktu | 500 godzin |
| Poziom hałasu | <48dBA |
| Rodzaj ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym | Urządzenia zasilane wewnętrznie |
| Stopień ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym | Zastosowana część typu BF (zestaw do odbioru mleka) |
| Warunki pracy | Temperatura: 0°C do 40°C; Wilgotność: 15% do 90%, Ciśnienieatmosferyczne: 70 kPa do 106 kPa |
| Środowisko transportu i przechowywania | Temperatura: -20 °C do 60 °C; Wilgotność: 15°/do 90°/o, Ciśnienieatmosferyczne: 70 kPa do 106 kPa |
| Czas ładowania akumulatora | 170 minut |
| Czas użytkowania baterii | 180 minut |
11. Konserwacja i części zamienne
Urządzenie nie części, które mogą być naprawiane przez użytkownika: Otwarcie lub ingerencja w urządzenie spowoduje unieważnienie gwarancji. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, należy je zwrócić do firmy produkującej sprzęt medyczny lub bezpośrednio do sprzedawcy. Jakiekolwiek modyfikacje są zabronione
PRODUCENT udostępni na żądanie schematy obwodów, listyczęści składowych, opisy, instrukcje kalibracji lub inne informacje, które pomogą SERWISANTOWI w naprawie tych części urządzenia, które zostały wskazane przez PRODUCENTA jako nadające się do naprawy przez SERWISANTA. Gdy produkt nie jest używany przez dłuższy, bateria rozładowuje się powoli. Aby uniknąć uszkodzenia baterii z powodu niskiego napięcia przez długi czas, należy ładować urządzenie co trzy miesiące.
Ostrzeżenie
Wymiana baterii litowych przez nieodpowiednio przeszkolony personel może skutkować zagrożenie.
Nie czyść ani nie konserwuj urządzenia, gdy jest ono używane lub ładowane.
12. Deklaracja zgodności
Shenzhen Lutejiacheng Technology Co., Ltd. oświadcza, że urządzenie jest zgodne z następującymi normami IEC60601-1, IEC6060J -1-2, IEC60601-1-11, IEC62304, ISO10993-5, ISO10993-10, ISO10993-1, ISO 14971.
13. Rozwiązywanie problemów
Problemy
Rozwiązania
Pompa nie działa praca
- Jeśli odciąganie pokarmu jeszcze nie, należy rozważyć pozostawienie laktatora na piersi przez dłuższy czas, aby zaobserwować ewentualne opóźnienie odciągania pokarmu. Uwaga: Początkowy czas odciągania pokarmu jest indywidualny dla każdej osoby i zależy od wielu czynników.
- Sprawdź ustawienie złączki, zatrzymaj pompę i wyjmij ją z urządzenia. pierś. Wyreguluj pompkę zgodnie z poniższym opisem.
- Rozmiar kołnierza może być nieprawidłowy.
Mleko nie płynie
- Zatrzymaj pompę i wyjmij ją z piersi. Wyrównaj prawidłowo.
- Można również oddzielić pompkę od kołnierza, aby ją wyrównać. Następnie należy wyśrodkować brodawkę sutkową w tunelu kołnierza i zbliżyć pompkę do piersi.
| Koniecznośćdostosowania | Zatrzymaj pompę i wyjmij ją z piersi. Wyrównaj prawidłowo.Następnie wyśrodkuj brodawkę sutkową w tunelu kołnierza i przyłoż pompkę do piersi. |
| Uczuciedyskomfortupodczaspompowania | Jeśli doświadczasz nadmiernego dyskomfortu, wypróbuj następujące:W trybie stymulacji należy mocno docisnąć laktator do piersi.Dokręć biustonosz, aby upewnić się, że pompa jest mocno przytrzymywana pierś.Zmniejszyć poziom ssania.Wyregulować pompę.Być może pompujesz zbyt długo. Pompka wyłącza się automatycznie po 30 minutach pracy.Być może rozmiar kołnierza jest nieprawidłowy. Zatrzymaj się i zobacz lekarz lub specjalista ds. karmienia piersią. |
| Zmniejszone(niskie)ssaniepompy | Pompa ma 9 ustawień ssania. Naciśnij przycisk zwiększania, aby zwiększyć poziom ssania.Sprawdź stan części zmywalnych. Powinny one zostać wymienione po trzech miesiącach .Jeśli to nie , spróbuj wykonać następujące czynności:1. Sprawdź połączenia między wszystkimi częściami zmywalnymi, aby upewnić się, że wszystkie są sprawne.bezpieczne.Sprawdź wzrokowo wszystkie części, które można prać i wymień je, jeśli są uszkodzone.Sprawdź, czy zasilanie jest włączone.Mocno dociśnij pompkę do piersi. |
| Przestań pompować | Pompa wyłącza się automatycznie po 30 minutach pracy.Krótkie naciśnięcie przycisku Pause/Continue spowoduje wstrzymanie pracy pompy.ponownie zostanie wznowiona. |
| Pompa nie działa przestańpompować | Naciśnij przycisk Pauza/Contynuuj.Jeśli problem nie ustąpi, należy przerwać uszczelnienie, wkładając palec między tkankę piersi a kołnierz. Następnie naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby wyłączyć pompkę. |
| Pompa lub ładowarka zostaną zamoczone(zanurzone w wodzie). | Pompę należy natychmiast wysuszyć. Ustawić pompę pionowo, portem ładowarki w dół i elementami sterującymi ssania w górę, a następnie pozostawić na noc do wyschnięcia. Nie używaj pompy ani ładowarki w ciągu 24 godzin.Kontakt z działem obsługi klienta. |
| Pompa nie jest ładowanie. | Upewnij się, że kabel USB typu C ze standardową ładowarką (nie dołączony do zestawu) jest w pełni podłączony do portu ładowania pompy. |
Uwaga: Jeśli powyższe metody nadal nie rozwiązują problemu, prosimy o kontakt z producentem, informacje kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie.
14. Utylizacja
Po zakończeniu cyklu życia produktu nie należy go wyrzucać do zwykłych śmieci domowych, lecz oddać do punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem sprzętu elektronicznego i baterii. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny może mieć potencjalnie szkodliwy wpływ na środowisko. Nieprawidłowa utylizacja może prowadzić do gromadzenia się szkodliwych toksyn w powietrzu, wodzie i glebie, co jest szkodliwe dla zdrowia ludzkiego. użytkownik ma obowiązek prawidłowej utylizacji urządzenia. Informacje na temat utylizacji można uzyskać w urzędzie gminy.
15. Gwarancja
W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się z producentem, dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku konieczności wysłania urządzenia należy załączyć kopię paragonu z wyraźnym opisem usterki.
Warunki gwarancji są następujące:
- W przypadku roszczenia gwarancyjnego, data zakupu musi zostać potwierdzona za pomocą paragonu lub faktury.
- Naprawy gwarancyjne nie przedłużają okresu gwarancji ani na urządzenie, ani na części zamienne.
- Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków
- Wszelkie szkody powstałe w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, np. nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
- Wszelkie szkody powstałe w wyniku napraw lub ingerencji klienta lub nieupoważnionych osób trzecich.
- Uszkodzenia powstałe podczas transportu od producenta do konsumenta lub podczas transportu do centrum serwisowego.
- Akcesoria, które podlegają normalnemu zużyciu.
- Uszkodzenie urządzenia z powodu prywatnego demontażu urządzeń.
- Odpowiedzialność za bezpośrednie lub pośrednie straty wtórne spowodowane przez urządzenie jest wykluczona, nawet jeśli uszkodzenie urządzenia zostanie uznane jako roszczenie gwarancyjne.
16. Informacje ENC
Sprzęt o następujących ZASADNICZYCH parametrach jest przeznaczony do użytku domowego placówki opieki zdrowotnej.
| Funkcja specyficzna dla urządzenia | Kryteria zaliczenia/niezaliczenia specyficzne dla urządzenia | Wykrywanie/ Metoda testowania |
| Wytrzymałość próżni (błąd: +5 mmHg) | Tryb stymulacji:-75 mmHg -135 mmHgTryb ekspresji: -135 mmHg -288 mmHg Tryb mieszany: -75 mmHg -288 mmHg | Manometr próżniowy Obserwacja |
| Prędkość cyklu (cykle/min) (błąd: +2 cykle/min) | Tryb stymulacji: 58 94 cykli/minTryb ekspresji: 26 54 cykli/minTryb mieszany: 49 84 cykli/min | Obserwacja |
| Maksymalna próżnia | -288 mmHg | Manometr próżniowy Obserwacja |
| Oprogramowanie do regulacji ciśnienia ssania | -288 mmHg | Manometr próżniowy Obserwacja |
| Mechanizm zapobiegający przepływowi zwrotnemu | Brak wycieków przy maksymalnej próżni | Obserwacja |
Utrata lub pogorszenie wydajności urządzenia Essential Performance z powodu zakłóceń elektromagnetycznych może spowodować utratę funkcji produktu lub obrażenia ciała pacjentów, dlatego należy zapoznać się z poniższymi ważnymi informacjami, aby uniknąć możliwych zakłóceń elektromagnetycznych.
Ostrzeżenie
- Korzystanie z telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej, sprzętu chirurgicznego HF, rezonansu magnetycznego lub innego sprzętu emitującego promieniowanie radiowe w pobliżu tego produktu może spowodować nieprawidłowe działanie.
- Należy unikać używania tego urządzenia w sąsiedztwie lub w stosie z innymi urządzeniami, ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie jest konieczne, należy obserwować to urządzenie i inne, aby sprawdzić, czy działają normalnie.
- Przenośny sprzęt do komunikacji radiowej (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinien być w odległości mniejszej niż 30 cm (12 cali) od jakiejkolwiek części laktatora Momcozy Wearable Breast Pump, w tym kabli określonych przez producenta. W przeciwnym razie może dojść do pogorszenia urządzenia.
- Korzystanie z akcesoriów, przetworników i kabli innych niż określone lub dostarczone przez producenta tego urządzenia może spowodować zwiększoną emisję elektromagnetyczną lub zmniejszoną odporność elektromagnetyczną tego urządzenia i skutkować nieprawidłowym działaniem.
Uwaga:
1) Urządzenia zabezpieczające, antykradzieżowe i do identyfikacji radiowej (RFID). Niektóre elektromagnetyczne systemy antykradzieżowe i wykrywacze metalu, takie jak te używane przy wejściach lub wyjściach z domów towarowych, biblioteki i inne miejsca publiczne, a także urządzenia do kontroli bezpieczeństwa na lotniskach mogą wpływać na działanie laktatora Momcozy Wearable Breast Pump. Nie używaj laktatora Momcozy w pobliżu tych miejsc. Ponadto urządzenia RFID, które są często używane do odczytywania identyfikatorów, a także niektóre urządzenia dezaktywujące znaczniki, takie jak te używane w kasach płatniczych w sklepach i wypożyczalniach w bibliotekach, mogą również wpływać na laktator Momcozy Wearable Breast Pump. Nie używaj laktatora Momcozy w pobliżu tych miejsc. Jeśli musisz przejść przez jedno z tych urządzeń, wyłącz laktator Momcozy Wearable Breast Pump. Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan laktatora Momcozy, aby upewnić się, że może on działać normalnie.
2) Używanie diatermii krótkofalowej, diatermii mikrofalowej lub terapeutycznej diatermii ultradźwiękowej (wszystkie obecnie określane jako diatermia) i urządzeń do elektrokauteryzacji w pobliżu tego produktu może spowodować nieprawidłowe działanie lub utratę wydajności, dlatego nie należy używać laktatora Momcozy Wearable Breast Pump w pobliżu tych urządzeń.
Poniżej znajduje się lista kabli i ich maksymalna długość:
| Nazwa kabla | Długość kabla | Czy ekranowanie |
| Kabel do ładowania | 1000 10mm | Nie |
| Wytyczne i deklaracja producenta - emisja elektromagnetyczna Momcozy Wearable | |||
| Breast Pump jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym.środowisku określonym poniżej. Klient lub użytkownik laktatora Momcozy Wearable Breast Pump powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. | |||
| Test emisji | Zgodność | Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki | |
| Emisjeprzewodzone ipromieniowane RFCISPR 11 | Grupa 1Klasa B | Laktator Momcozy Wearable Breast Pump wykorzystuje energię radiową wyłącznie do swoich wewnętrznych funkcji. W związku z tym jego emisje RF są bardzo niskie i nie powinny powodować żadnych zakłóceń. | |
| Emisjeprzewodzone RFCISPR 11 | Grupa 1Klasa B | Laktator Momcozy Wearable Breast Pump nadaje się do użytku we wszystkich obiektach, w tym domowych i bezpośrednio podłączonych do publicznej sieci niskiego napięcia, która zasila budynki używane do celów domowych, z wyjątkiem do celów domowych , z wyjątkiem miejsc w pobliżu aktywnego sprzętu chirurgicznego HF i ekranowanego radiowo pomieszczenia do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego. | |
| Emisjepromieniowane RFCISPR 11 | Grupa 1Klasa B | ||
| Wytyczne i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna | |||
| Laktator Momcozy Wearable Breast Pump jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik laktatora Momcozy Wearable Breast Pump powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. | |||
| Test odporności | IEC 60601-1-2Test poziom | Poziom zgodności | Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki |
| Wyładowania elektrostatyczneIEC 61000-4-2 | Styk +8 kV+2 kV, +4 kV, +8 kV, +15 kV powietrze | *Styk 8 kV+2 kV, +4 kV, +8 kV, +15 kV powietrze | Podłogi powinny drewniane, betonowe lub z płytek ceramicznych. Jeśli podłogi pokryte są materialemsyntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić co najmniej 30%o. |
| Promieniowane pola RF ELIEC 61000-4-3 | 10 V/m(domowa opieka zdrowotnaśrodowisko), 80 MHz -2,7 GHz 80%AM przy 1 kHz | 10 V/m(domowa opieka zdrowotnaśrodowisko), 80 MHz -2,7 GHz 80°/oAM przy 1 kHz | |
| Elektryczne szybkie stany przejściowe/udaryIEC ó1000-4-4 | Linie zasilania +2kVAC;linie zasilania/sygnałowe +1kVDC.Częstotliwość powtarzania 100 kHz | Linie 2kVAC; | jakość zasilaniapowinna być taka jak wDOMÓWYMŚRODOWISKU OPIEKIZDROWOTNEJ. |
| PrzepięciaIEC 61000-4-5 | +0,5 kV, +1 kVlinie do linii; +0,5kV, 1kV/2kVlinie do ziemi | 0,5 kV, +1 kVlinie do linii; | jakość zasilania powinnabyć taka jak wDOMÓWYMŚRODOWISKU OPIEKIZDROWOTNEJ |
| Zakłócenia przewodzoneindukowaneprzez pola RFIEC 61000-4-6 | 3V 0.15MHz - 80 MHz,óV w pasmach ISM od 0,15 MHz do 80 MHz 80%ÁMprzy 1 kHz | 3V 0.15MHz - 80 MHz,6V w pasmach ISMpomiędzy 0.15MHz a 80MHz80%AM przy 1 kHz | jakość zasilaniapowinna być taka jak wDOMÓWYMŚRODOWISKU OPIEKIZDROWOTNEJ. |
| Uwaga: Pasma ISO (przemysłowe, naukowe i medyczne) pomiędzy 0,15 MHz a 80 MHz to 6,765 MHz do ó,795 MHz;13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; oraz 40,óó MHz do 40,70 MHz. Amatorskie pasma radiowe od 0,15 MHz do 80 MHz wynoszą od 1,8 MHz do 2,0 MHz, od 3,5 MHz do 40,70 MHz.MHz do 4,0 MHz, 5,3 MHz do 5,4 MHz, 7 MHz do 7,3 MHz, 10,1 MHz do 10,15 MHz, 14 MHz do 14,2 MHz.MHz, od 18,07 MHz do 18,17 MHz, od 21,0 MHz do 21,4 MHz, od 24,89 MHz do 24,99 MHz, od 28,0 MHz do 29,7 MHz.MHz i od 50,0 MHz do 54,0 MHz. | |||
| Pola magnetyczne o częstotliwości znamionowej IEC 61000-4-8 | 30A/m 50Hzlub 60Hz | 30A/m 50Hz | Pola magnetyczne o częstotliwości sieciowej powinny być na poziomie charakterystycznym dla DOMÓWEGOŚRODOWISKA OPIEKIZDROWOTNEJ. |
| Spadki napięciaIEC 61000-4-11 | 0% UT, 0,5 cyklu przy 0°, 45',90', 35', 80',225', 270°i 315°; 0% UT, 1 cykl i 70% UT, 25/30 cykli Pojedyncza faza: przy0° | Dotyczy | Jakość zasilania powinna być taka, jak wDOMÓWYMŚRODOWISKU OPIEKIZDROWOTNEJ. |
| Przerwy w napięciu IEC 61000-4-11 | 0% UT, cykl 250/300 | Dotyczy | |
| UWAGA: UT to napięcie sieciowe prądu przemiennego przed poziomu testowego. Np. 25/30 oznacza 25 okresów przy 50 Hz lub 30 okresów przy 60 Hz. | |||
| Wytyczne i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna | |||
| Laktator Momcozy Wearable Breast Pump jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik laktatora Momcozy Wearable Breast Pump powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. | |||
| Test odporności | IEC 60601-1-2 poziom testu | Poziom zgodności | Elektromagnetyczne środowisko - wytyczne |
| Pola zbliżeniowe z urządzeń łączności bezprzewodowej RF IEC 61000-4-3 | patrz poniższa tabela | Zgodny | |
| Magnes zbliżeniowy polaIEC 61000-4-39 | patrz poniższa tabela | Zgodny | |
| Test | Pasmoa(MHz) | Ustuga(a) | Modulacja | Test odporności Poziom (V/m) |
| 385 | 380-390 | TETRA400 | Modulacja impulsowab)18 Hz | 27 |
| 450 | 430-470 | GMRS @0, FRSA0 | FM ° * 5 kHz odchylenie 1 kHz sinus | 28 |
| 710 | 704-787 | Pasmo LTE 13, 17 | Modulacja impulsówb)217 Hz | 9 |
| 745 | ||||
| 780 | ||||
| 810 | 800-960 | GSM 800/900,TETRA 800, iDEN 820,CDMA 850,Pasmo LTE 5 | Modulacja impulsówb)18 Hz | 28 |
| 870 | ||||
| 930 | ||||
| 720 | 1700 -1990 | GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900;DECT; LTE Band 1, 3,4, 25; UMTS | Modulacja impulsowab)217 Hz | 28 |
| 1845 | ||||
| 1970 | ||||
| 2450 | 2 00-2570 | Bluetooth, WLAN,802.11 b/p/n, RFID2450, pasmo LTE 7 | Modulacja impulsowab)217 Hz | 28 |
| 5240 | 5100-5800 | WLAN802.11a/n | Modulacja impulsówb)217 Hz | 9 |
| 5500 | ||||
| 5785 | ||||
| UWAGA Jeśli jest to konieczne do osiągnięcia POZIOMU TESTU NIEZAWODNOŚCI, odległość między anteną nadawczą a URZĄDZENIEM ME lub SYSTEMEM ME może zostać zmniejszona do 1 m. Odległość testowa 1 m jest dozwolona przez normę IEC 61000-4-3. | ||||
| a) W przypadku niektórych usług uwzględnione są tylko częstotliwości łącza w górę.b) Nośna powinna być modulowana przy użyciu sygnału fali prostokątnej o 50-procentowym cyklu pracy.c) Jako alternatywa dla modulacji FT, nośna może być modulowana impulsowo przy użyciu sygnału fali kwadraturowej o 50% cykłu pracy przy 18 Hz, chociaż nie reprezentuje to rzeczywistej modulacji, byłby to najgorszy przypadek. | ||||
Specyfikacje testowe odporności portu obudowy na zbliżeniowe pliki magnetyczne
| Częstotliwość testu | Modulacja | Poziom testu odporności (A/M) |
| 30 kHza) | CW | 8 |
| 134,2 kHz | Modulacja impulsowab) 2,1 kHz | 65°) |
| 13,56 MHz | Pusernoduatonb)50kHz | 7.5°) |
| a) Niniejszy test ma zastosowanie wyłącznie do URZĄDZEŃ I SYSTEMÓW ME przeznaczonych do użytku w domub) Nośna powinna być modulowana przy użyciu sygnału fali prostokątnej o 50% cyklu pracy.c) rm.s, przed zastosowaniem modulacji | ||
17. Zgłaszanie zdarzeń niepożądanych
MedWatch to program Agencji ds. Żywności i Leków (FDA) służący do zgłaszania poważnych reakcji, problemów z jakością produktów, braku równoważności terapeutycznej oraz błędów w stosowaniu produktów medycznych przeznaczonych dla ludzi, w tym leków, produktów biologicznych, wyrobów medycznych, suplementów diety, preparatów dla niemowląt i kosmetyków.
Jeśli uważasz, że Ty lub ktoś z Twojej rodziny doświadczyl poważnej reakcji na produkt medyczny, zachęcamy do zabrania formularza zgłoszeniowego do lekarza. Lekarz może udzielić informacji klinicznych na podstawie dokumentacji medycznej, które mogą pomóc FDA w ocenie zgłoszenia.
Rozumiemy jednak, że z różnych powodów użytkownik może nie chcieć, aby formularz został wypełniony przez jego pracownika służby zdrowia, lub że pracownik służby zdrowia może zdecydować się nie wypełniać formularza. Świadczeniodawca opieki zdrowotnej NIE jest zobowiązany do składania raportów do FDA. W takich sytuacjach użytkownik może samodzielnie wypełnić internetowy formularz zgłoszeniowy.
Po zgłoszenia otrzymasz potwierdzenie od FDA. Zgłoszenia są przeglądane przez pracowników FDA. Osobiście skontaktujemy się z Tobą tylko wtedy, gdy będziemy potrzebować dodatkowych informacji.
Przesyłanie raportów o zdarzeniach niepożądanych do FDA
Użyj jednej z poniższych metod, aby przesłać dobrowolne raporty o zdarzeniach niepożądanych do FDA:
1) Raport online na stronie:
www.accessdata.Ida.gov/scripts/medwatch/index.cfm?action=reporting.home
2) Formularz zgłoszenia konsumenta FDA 3500B. Postępuj zgodnie z instrukcjami na formularzu, go przesłać faksem lub pocztą. Pomoc w można znaleźć na stronie MedWatchLearn. Formularz jest dostępny pod adresem:
www.lda.gov/downloads/aboutFDA/reportsmanualsforms/forms/ucm3494ó4.pdf
3) Zadzwoń do FDA pod numer 1-800-FDA-1088, aby zgłosić telefonicznie
a) Formularz sprawozdawczy FDA 3500 powszechnie używany przez pracowników służby zdrowia.
Formularz jest dostępny pod adresem:
www.lda.gov/downloads/aboutFDA/reportmanualsforms/forms/ucm163919.pdf
18. Oświadczenie o podróży lub użytkowaniu międzynarodowym
Ponieważ na działanie laktatora Momcozy Wearable Breast Pump może mieć wpływ otoczenie zewnętrzne, w związku z niepewnością i niestabilnością podróży.
nie należy korzystać z urządzenia podczas podróży lub w samolocie.
Laktator Momcozy Wearable Breast Pump może być używany na całym świecie, ale musi być używany i przechowywany w środowisku określonym w niniejszej instrukcji obsługi i upewnij się, że moc wejściowa zasilacza to AC 100-240V 50/60 Hz, a moc wyjściowa to DC 5V 2A i upewnij się, że masz konwerter do konwersji na odpowiednie napięcie kraju docelowego. Aby upewnić się, że laktator Momcozy Wearable Breast Pump nie ulegnie uszkodzeniu podczas, przed użyciem należy sprawdzić następujące elementy, aby upewnić się, że może on działać normalnie:
- Sprawdź laktator Momcozy Wearable Breast Pump, aby upewnić się, że nie jest uszkodzony. i pęknięcia.
- Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan laktatora Momcozy Wearable Breast Pump, aby upewnić się, że może on działać normalnie.
Jeśli wystąpią jakiekolwiek nieprawidłowości, należy zaprzestać korzystania z urządzenia.
19. Informacje o producencie
Wyprodukowano dla Hong Kong Lute Technology Co., Limited
W razie potrzeby pomoc w, użytkowaniu lub konserwacji urządzenia lub w celu zgłoszenia Nieoczekiwane operacje lub wydarzenia, prosimy o kontakt.












Rys. 5
Rys. ó
Rys. 7
Rys. 8
Rys. 20
Rys. 21
Rys. 24
Rys. 26