aquaBloom Set 13300 - Contrôle d'arrosage GARDENA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia aquaBloom Set 13300 GARDENA w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące aquaBloom Set 13300 GARDENA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Contrôle d'arrosage w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję aquaBloom Set 13300 - GARDENA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. aquaBloom Set 13300 marki GARDENA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI aquaBloom Set 13300 GARDENA
PL Instrukcja obsługi
Nawadnianie zasilane energią słoneczną


text_image
6a
text_image
6b
text_image
6c
text_image
7 OFF LED 2x = OK Water Now 5 min Reset 10 min 15 min 20 min 30 min 48 min Run Time 24h 35 15 min 20 min 30 min 48 minTłumaczenie instrukcji oryginalnej.

Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez
użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby w wieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Zasilany energią słoneczną zestaw nawadnia- jący GARDENA aquaBloom jest przeznaczony do w pełni automatycznego nawadniania maks. 20 roślin, niezależnie od sieci wodociągowej/ zasilania elektrycznego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zabrania się używania do łtoczenia wody słonej, nawozu, brudnej wody, substancji żrácych, łatwopalnych lub wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczalnika nitro), olejów, oleju opałowego czy artykułów spożywczych.
PL
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:

Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne

UWAGA!
aquaBloom nie może wpaść do wody.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. W określonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne i pasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się z lekarzem lub pro ducentem implantu.
Przed użyciem sprawdzić obudowę sterowania nawadnia- niem pod względem uszkodzeń. Nie używać uszkodzo-
nego sterowania nawadnianiem. Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. Zabrania się używania uszkodzonego sterowania nawadnianiem. W razie uszkodzenia zestawu aquaBloom jego sprawdzenie należy powierzyć serwisowi GARDENA. Do nawadniania należy używać wyłącznie akumulatorów AA NiMH 1,2 V. Nie korzystać z różnych rodzajów akumulatorów lub jednocześnie z nowych i używanych akumulatorów.
Bezpieczeństwo osobiste

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać z dala od miejsca montażu produktu.
Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części GARDENA. W przeciwnym razie sprawność instalacji nie może być gwarantowana. Przy silnym nasłonecznie niu nie dotykać sterowania nawadnianiem. Sterowanie nawadnianiem używać wyłącznie na zewnątrz. Nie używać produktu w stanie zmeczenia lub choroby, bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Produktu nie należy podłączać bezpośrednio do kranu.

UWAGA!
Jeśli pojemność potrzebnego zbiornika na wodę przekracza 100 litrów, należy uwzględnić maksymalne dopuszczalne obciążenie balkonu (zgodnie z normą DIN 1055).
Film wideo przedstawiający ustawienia jest dostępny tutaj:

Rys. 3: Sterowanie nawadnianiem umieścić w słonecznym miejscu i unikać miejsc zacienionych. W przypadku pierwszego uruchomienia aquaBloom z pokrętem ustawionym w pozycji „OFF“ umieścić na 8 godzin w nastonecznionym miejscu lub naładować akumulatory.
3. DZIAŁANIE → (rys. 7)
Po ustawieniu czasu trwania i częstotliwości nawadniania wybrany program zostanie potwierdzony 2-krotnym mignięciem diody LED. Rozpocznie się pierwsze nawadnianie. Jest to przyszły czas rozpoczęcia nawadniania, który nie zmienia się również w przypadku zmiany czasu trwania / częstotliwości nawadniania. Ustawienie pokrętła w pozycji „OFF“ powoduje zresetowanie początku czasu nawadniania.
Kolor diody LED informuje o aktualnym stanie naładowania akumulatorów:
- Zielony = włączy się nawadnianie.
- Pomarańczowy = włączy się nawadnianie. Umieścić aquaBloom w nasłonecznionym miejscu lub naładować akumulatory przy pomocy odpowiedniej ładowarki, jeżeli podczas planowanej nieobecności prognozowana jest pochmurna pogoda.
- Czerwony = nawadnianie nie włączy się. Konieczne jest umieszczenie aquaBloom w nasłonecznionym miejscu lub naładowanie akumulatorów.

4. PRZECHOWYWANIE
Przerwa w używaniu:
→ Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.

- Wyjąć akumulatory.
- Przed nastaniem przymrozków umieścić system nawadniający w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)

Produktu nie wolno utylizować razem z normalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
Utylizacja akumulatora:

Akumulator GARDENA zawiera ogniwa NiMH. W związku z tym nie może być usuwany razem z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
Akumulator należy zutylizować za pośrednic- twem lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
- Całkowicie rozładować ogniwa NiMH (skontaktować się z serwisem GARDENA).
- Zabezpieczyć styki ogniw NiMH przed zwarciem.
- Fachowo zutylizować ogniwa NiMH.
WSKAZÓWKA: w przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o kontakt z serwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
5. DANE TECHNICZNE
Nawadnianie zasilane energią Jednostka Wartość słoneczną
Moc znamionowa W 1
Prąd znamionowy A 0,13
Napięcie znamionowe V 3,6
Max wydajność I/h 10
Max wysokość tloczenia m 4
Max wysokość zasysania m 1,5
Max temperatura pompowanej cieczy °C 35
Waga g 365
Pojemność akumulatorów 1,2 V Ah 2,4

6. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego produktu wysłanego nam nie odpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
- Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
-
Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez nabywcę ani przez osobę trzecią.
-
W trakcie eksploatacji stosowano tylko oryginalne części zamienne i części zużywające się GARDENA.
- Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowania noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora/sprzedawcy, określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszkodzonego produktu wraz z kopia dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
| DE ProdukthaftungWir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden. |
| EN Product liabilityIn accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used. |
| FR ResponsabilitéConformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n'ont pas été correctement réparés par un partenaire d'entretien agréé GARDENA ou si des pièces d'origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n'ont pas été utilisées. |
| NL ProductaansprakelijkheidConform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt. |
| SV ProduktansvarI enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts. |
| DA ProduktansvarI overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA. |
| FI TuotevastuuSaksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltolike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö. |
| IT Responsabilità del prodottoIn conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA. |
| ES Responsabilidad sobre el productoDe acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA. |
| PT Responsabilidade pelo produtoDe acordo com a lei alemä de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA. |
| PL Odpowiedzialność za produktZgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę. |
| HU TermékszavatosságA németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javitásból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel. |
| CS Odpovědnost za výrobekV souladu s německým zákonom o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA. |
| SK Zodpovednosť za produktV súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade których neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA. |
| EL Euθύνη προϊόντοςΣύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA. |
| SL Odgovornost proizvajalcaV skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli. |
| HR Pouzdanost proizvodaSukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA. |
| RO Răspunderea pentru produsÎn conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defectiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA. |
| BG Отговорност за вреди, причинени от стокиСъгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервис или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA. |
| ET TootevastutusVastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii-detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi. |
| LT Gaminio patikimumasMes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant j Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų. |
| LV Atbildība par produkcijas kvalitātiSaskaņa ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas originālās GARDENA detalas vai detalas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA. |
| DE EU-KonformitätserklärungDer Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Horstellers, dor GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, class class (die) nachfolgend bezeichnete(n).Geräte(i) In der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen.Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. | HU EU megfelelőségi nyilatkozatAz aluriotti, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megolozotti minőségében megerősíti, hogy az áltaunk alábl kivitreiben forgaiomba hozott, lent nevezett eszközök megfelelnek) az unlós irányelvekkel összthangba hozott nemzeti előírások követelményelnek, az EU biztonsági szabványanak és a konkrét termékre vonalkozó szabványoknak. Az eszközökjnek velünk nem egyezetett módosítása esetén ez a nyilatkozol érványét vesztí. | |||
| EN EC Declaration of ConformityThe undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany A5, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is/are modified without our approval. | CS EU prohlásení o shoděPodepsará osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvízuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh spílnju/pšínuji požadavky směrníc EU, bezpečnostních norem EU a norom specifických pro výrobek. V přípaedě změny přístroj(-í), ktorá s námi nebyia dohodnuta, ztrácí toto prohlásení svou platnost. | |||
| FR Déclaration de conformité CELe soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Šuède, qu'à la sortie de ses uslnes le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directivos uropóčnos čónócés ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l'Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l'accord express de notre part suprime la validité de ce certificat. | SK EÚ vyhlásenie o zhodeDoku podpisani potvrdujke, ako spinomocnený zástupca výrobou, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédska, že dajeí oznáčené zariadenle/j/a vo vyhotovení uvedonom na trh spílnju/půžiadavky harmonizovaných smornic EU, bezpočnostných štandardov EU a predpisov, špecifikých pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadoní, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnost. | |||
| NL EU-conformiteitsverklaringDe ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ do ondorstand vormelde apparat/appara-ten in de door ons in de handol gebrachte uitvoering volocet/voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veligheldsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons algestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. | EL Δήλωση συμμόφρωσης EEΟ υπαγενρομένος βεβοικώνις σς πληρεξούσης του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, T.0. 7454, S-103 92, Sτικόλμη, Σουπδία, στη η (οι) πορακάτων αναφερόμενησίς συκευκήσει στην έκδοση που τίδετο από φλες σε κυκλοφορία πληροϊ/πληροϊν της στημήσεις των εναρμοκυόνων οδηγιών της ΕΕ, προτύνων αφακάλος της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύνων. Ξε περίπωτεν τροποτοίησης της (κων) συκευκήσειων κωρίς προπροϊόνων ευνανδόνη με τη εταρείο μος ποδα νοιχώσει η δήλωση. | |||
| SV EU-försäkran om överensstämmelseUnderteknad inlygar som befullmäädigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att ndan angion apparat/ncedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på markaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerheitsstanderna och de produkspecifikke standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämlis av med oss. | SL Izjava EU o skladnostiSpodaj podpisani kol poublačenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrujujo, da v nadaljovanju označono napravo v izvedbi, v kakršni smo jln dali v promet, zprolnjujejo zanteve usklajenih direktiv EU, varmostrega standarda EU in standardav, kl veljajo za posamezne izelke. V primeru sprememre naprave, kl ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati. | |||
| DA EU-overensstemmelseserklæringUnderskrivenen bekrafter som fulldmæglig lor producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (die) efterfølgende betegnecia apparat(er) i den af os markedsførte udförelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparateme, der ikke er altalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed. | HR EU izjava o sukladnostiDolje polpisani kao opugomoćenik proizvodača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrdujemo da niže navedeni uređají odgovarajuće izvedbe koj/koje smo izmjjeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tišću proizvodá. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prothodno ugovorene s nama. | |||
| FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusAllekirjittanut valvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Routsí, vattuuttamana henklönä, että seurava laite tayttää / seuravaat latteet täyttävät meldän tolittamassa malissa yhdenmukalstettujen EU-direktivlen, EU-turvallisuusmaäräysten ja tuote-kontaisten standardien vaatlimukset. Latteeny/altteiden muutoksissa, kolsta el ole sovittu meldän kanssamme, menottää tämä solvitys voimassaolonsa. | RO Declaratie de conformitate UESemnatarui, in calitatea sa de imputernict al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Svedla, confirmá ča aparatul (aparatele) descrise in cele ce urmează, în execuța pusă de noi pe plată îndepilinegte (îndepilines) cerijnele direktivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranată UE și ale standardelor specifice produsului. În cazul modifičarii fără aprobarca noastră prealabilă a aparatului (aparatolor), accastă declarațio își pierde valabilitalea. | |||
| IT Dichiarazione di conformità UEIl sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l'appareccchio/gili apparecchi di seguito deno minato/i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no I requisiti delle direttive UE armonizzato, dogli standard di sicurozza ourocqi o dogli standard specifici por il prodotto. La presente dichiarazione perdo di validità in caso di modifica dol'apparccchio / dogli apparocchi non concordata con noi. | BG EC-Декларация за съответствиеДолуподписаният удостоверва като пьномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнева/изпълнават изискванята на хармонизираните ЕС-дирсктиев, ЕС-норми за безопасност и спозифичните норми за продукциата. В случай на промина на уреда(ите), които но е съгласувана с нас, тази докла-рация губи своята валидност. | |||
| ES Declaración de conformidad de la UEEl firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolma (Suecho), que el / los aparato(s) mencionac(s) a continuación cumpiol(n), en la versión lanzada al morcado por nuestra cmprosa, los requisitos do las direttivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos dol producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte. | ET EL-i vastavusdeklaratsioonAllakirjutanu kinittab toolja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rochtsi, pool voltatud Isikuna, et järgnevall nimetalud seade (sedmed) táidato (táidavad) meie pooli turuie toood versioni kujuli harmonocntud EL-i direktivide, EL-i onutusstandardite ja tootcpõnisto standardito nõuded.Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatusse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon orna kehtivuse. | |||
| PT Declaração CE de ConformidadeO abaixo-assinado, na qualidade de representante da fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma quo (s) aparolho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das direttivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas especificas para estes produtos.Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento. | LT ES atitikties deklaracijaPasirašanysis, kalp gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, igaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ü) prietaiso (-ü) modeliai, kurio buvo pagaminti műsú gamyklose, atitinka darniąslas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifnius gamino standartus.Atlkus bet kokj prietaiso (-ü) pakeltimą, kuris néra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galojima. | |||
| PL Deklaracja zgodności UENiżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwcja, że określone ponibjér urządzenie/-nia w worsji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia/ńślańty wymogii zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Ninilejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgednionych z nami zmian urządzenia/n. | LV ES atbilstības deklarācijaZemā parakstījusies persona kā ražotāja, uznēnuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilvarotals pārstávis apstpirina, ka tālik nonridtā(-s) terice(-s) Ipildijumā, kādi més to (tās) esam laiduši tirgu, ali staksanotağ jam ES direktivam, ES drošības standartiem un konkretajam produktam noteikkajlem standartiem.Ierlici(-s) velcot ar mumis nesaskanotas izmainas, ši deklarācija zauče savu spēku. | |||
| Produktbezeichnung:Description of the product:Désignation du produit :Beschrijving van het product:Beskrivning av produkten:Beskrivelse af produktet:Tuotteen kuvaus:Descrizione del prodotto:Descripción del producto:Descrição do produto:Opis produktu:A termék leirása:Popis výrobku:Popis produktu:Пёрпракрі тоу проївтоє:Opis izdelka:Opis proizvoda:Descrierea produsului:Описание на продукта:Toote kirjeldus:Gaminio aprasas:Izstrádajuma apraksts: | Solarbetriebene BewässerungSolar-powered irrigationArrosage solaireBesproeiing op zonne-energieSoldriven bevattningSolcelledrevet vandingAurinkoenergialla toimiva kasteluIrrigazione a energia solareRiego accionado por energia solarSistema de rega alimentado a energia solarNawadnianie zasilane energią słonecznąNapenergiával folyó öntözésSolární zavlažováníSolárne zavlažovanieПотиоюа юе нлакіні евёргеіаZalivanje na solarni pogonSustav za zalijevanje na solarni pogonSistem de udare care funcționează cu energie solarăПоливане захранвано със слънчева енергияPäikese jõul töötav kastmineSaulès energija varomas laistymasAr saules energiju darbināma laistišanas sistēma | |||
| Produkttyp: Product type: Type de produit: Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyppi: Tipo di prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu: aquaBloom Set | Terméktipus: Druh výrobku: Typ produktu: Túmoç: προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Tip produkt: Tmtn продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids: | Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:13300 | Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d'apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsár: CE-Mærkningsár: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: | 'Ετος οήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažyméta CE-ženklu: CE-markėjuma uzlikšanas gads:2019 |
| EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EU: | Oðnylećs EK: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на EO: EU direktivid: EB direktyvos: EK direktivas:2014/30 EU2014/35/EU2011/65/EU | Ulm, den 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Fait à Ulm, le 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Ulm, 2019.12.09.Ulm, 09.12.2019Ulmissa, 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Ulm, dnia 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Ulm, dňa 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Ulm, dňa 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Ulm, 09.12.2019Ulm, dňa 09.12.2029EN ISO 12100EN 60335-1EN 60335-2-29EN 60335-2-41 | ||
| Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN: | Reinnard PompeVice President | |||
| Hinterlegte Dokumentation: | GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm | |||
| Deposited Documentation: | GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm | |||
| Documentation déposée : | Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm | |||
Reinnard PompeVice President