Dörr

ZB-500 PVE - Lornetki Dörr - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ZB-500 PVE Dörr w formacie PDF.

📄 14 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice Dörr ZB-500 PVE - page 1
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktuLornetka
MarkaDörr
ModelZB-500 PVE
Powwiększenie10x
Średnica obiektywu50 mm
Pole widzenia95 m na 1000 m
Źrenica wyjściowa5 mm
Odsuw źrenicy15 mm
Typ pryzmatuPorro
PowłokiFully multi-coated
System ogniskowaniaCentralny z regulacją dioptrii
WodoodpornośćTak, wypełnione azotem
Waga710 g
Wymiary170 x 130 x 60 mm
ZasilanieBrak (pasywne)
Główne funkcjeObserwacja przyrody, sportu, podróże
Czyszczenie i konserwacjaCzyścić miękką szmatką, unikać rozpuszczalników
BezpieczeństwoNie patrzeć na słońce przez lornetkę
Części zamienne i naprawaDostępne w autoryzowanych serwisach
Informacje ogólneInstrukcja obsługi w zestawie, gwarancja 2 lata

Często zadawane pytania - ZB-500 PVE Dörr

Jak ustawić ostrość w lornetce Dörr ZB-500 PVE?
Obróć pokrętło centralne, aby wyostrzyć obraz. Następnie użyj regulacji dioptrii na prawym okularze, aby dostosować do różnic wzroku.
Czy lornetka jest wodoodporna?
Tak, model ZB-500 PVE jest wypełniony azotem i odporny na zachlapania oraz mgłę.
Jakie jest powiększenie i średnica obiektywu?
Lornetka ma powiększenie 10x i średnicę obiektywu 50 mm, co zapewnia jasny obraz.
Jak czyścić soczewki lornetki?
Używaj miękkiej, suchej szmatki lub specjalnego piórka. Unikaj płynów chemicznych, aby nie uszkodzić powłok.
Czy mogę używać lornetki z okularami?
Tak, odsuw źrenicy wynosi 15 mm, co pozwala na wygodne użytkowanie z okularami. W razie potrzeby odchyl muszle oczne.
Jak zamontować lornetkę na statywie?
Lornetka posiada gwint 1/4 cala do adaptera statywowego. Należy zakupić odpowiedni adapter.
Co oznacza 'Fully multi-coated'?
Oznacza, że wszystkie soczewki pokryte są wielowarstwowymi powłokami antyrefleksyjnymi, co zwiększa jasność i kontrast obrazu.
Jaka jest waga lornetki?
Waga wynosi około 710 gramów, co czyni ją lekką i poręczną.
Czy lornetka ma gwarancję?
Tak, objęta jest 2-letnią gwarancją producenta.
Jak dbać o lornetkę podczas przechowywania?
Przechowuj w suchym miejscu, w pokrowcu. Unikaj wysokich temperatur i wilgoci.

Pytania użytkowników dotyczące ZB-500 PVE Dörr

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Lornetki w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ZB-500 PVE - Dörr i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ZB-500 PVE marki Dörr.

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZB-500 PVE Dörr

Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości marki Dörr.

Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa przed przystąpieniem do użytkowania produktu.

Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi razem z produktem po to, aby można było w każdej chwili do niej sięgnąć. Jeżeli z tego produktu korzystają także inne osoby, należy udostępnić im także instrukcję. W przypadku sprzedaży tego produktu instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu i należy ją przekazać nowemu właścicielowi wraz z produktem.

Ani firma Dörr ani importer, dystrybutor czy sprzedawca tego produktu nie odpowiada za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania produktu lub nieprzestrzegania zasad opisanych w instrukcji obsługi a także zasad dotyczących bezpieczeństwa.

01. Zasady dotyczące bezpieczeństwa

  • Nigdy nie należy patrzeć przez noktowizor bezpośrednio w słońce! Istnieje niebezpieczeństwo utraty wzroku!
  • To urządzenie nie jest zabawką. Produkt, akcesoria i elementy opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i dla zwierząt; pozwoli to na uniknięcie ewentualnych wypadków związanych np. z duszeniem się.
  • Do zasilania stosować tylko wysokiej jakości akumulatory Li-Ion typu 18650 3,7V 3200mAh, które są zabezpieczone przed przepięciami, zwarciem i pomyleniem biegunów.
  • Jeżeli produkt pozostaje nieużywany przez dłuższy czas, należy przed ponownym użyciem naładować akumulatory do ok 75% pojemności. Przechowywanie pustych lub naładowanych akumulatorów skraca ich żywotność. Gdy akuumulatory pozostają dłuższy czas nieużywane, zalecamy ich ładowanie raz na 3 miesiące; zapobiegnie to głębokiemu rozładowaniu ogniw. Regularne ładowanie akumulatorów przedłuża ich żywotność.

  • Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie.

  • Chronić urządzenie przed deszczem, wilgocią, bezpośrednim działaniem słońca i ekstremalnymi temperaturami.
  • Nie używać i nie dotykać urządzenia mokrymi rękami.
  • Chronić urządzenie przed uderzeniami. Jeśli urządzenie upadnie, nie należy go użytkować. W takiej sytuacji przekazać urządzenie do sprawdzenia przez wykwalifikowanego elektryka zanim zostanie ono włączone.
  • Jeśli urządzenie ulegnie uszkodzeniu, nie należy go próbować zdemontować ani nie próbować samodzielnie naprawiać - grozi to porażeniem elektrycznym. Należy skontaktować się ze sprzedawcą.

- Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie urządzeń, które wytwarzają silne pole elektromagnetyczne.

- Osoby z niepełnosprawnością fizyczną lub poznawczą powinny użytkować ten produkt po przeszkoleniu i pod nadzorem.

- Osoby z rozrusznikiem serca, defibrylatorem lub innymi elektrycznymi implantami powinny zachować minimalnie 30 cm dystans ponieważ ten produkt wytwarza pole magnetyczne.

- Chronić urządzenie przed zanieczyszczeniem. Nie czyścić urządzenia benzyną ani silnymi środkami czystości. Zalecamy korzystanie z nie pozostawiającej frędzli, lekko zwilżonej szmatki mikrofazowej do czyszczenia zewnętrznych elementów urządzenia. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy wyłączyć.

- Urządzenie przychowywać w miejscu chłodnym, suchym i wolnym od kurzu.

- Gdy urządzenie będzie zepsute lub zużyte i nie będzie więcej potrzebne, należy poddać je utylizacji zgodnie z wymogami przepisów dotyczącymi recyklingu zurzytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji w tym zakresie można uzyskać u odpowiednich władz loklnych.

02. Ostrzeżenie dotyczące baterii

Stosować tylko akumulatory wysokiej jakości, najlepiej znanych marek. Podczas wkładania akumulatorów należy zwrócić uwagę na ich właściwe ułożenie jeśli chodzi o polaryzację (+/-). Gdy urządzenie pozostaje dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć akumulatory z urządzenia. Baterii nie należy wrzucać do ognia, nie zwierać ich ani nie demontować. Jeśli dojdzie do wycieku z ogniw, należy je niezwłocznie wyjąć z urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia kwasem. Przed włożeniem nowych baterii należy wyczyścić styki. Istnieje ryzyko poparzenia wyciekłym kwasem. W przypadku kontaktu z kwasem należy dane miejsce obficie spłukać zimną wodą i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.

W przypadku połknięcia baterii może zajść niebezpieczeństwo utraty życia. Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt. Baterii nie należy wyrzuć razem z innymi odpadami domowymi. Więcej w dziale Utylizacja baterii.

03. Opis produktu

  • Lornetkowy noktowizor ze zintegrowanym dalmierzem
  • Zasięg do 500m w dzień, do 200m w ciemności
  • Elektroniczny pomiar odległości o zsięgu do 200m
  • Włączane 7-mio stopniowe oświetlenie podczerwone
  • Rejestrowanie zdjęć i filmów (tylko na kartach microSD, karty nie ma w komplecie)
  • Duży ekran LCD dla ostrych kolorowych zdjęć dziennych i czarno-białych zdjęć nocnych o dużym kontraście
  • Podgląd obrazu i odtwarzanie filmów na ekranie
  • Zainstalowane, ładowalne akumulatory Li-Ion, kabel USB do ładowania
  • Złącze statywowe 1/4"
    • W komplecie pasek i futerał

04. Elementy produktu

  1. Przycisk zoom
  2. Przycisk pomiaru odległości
  3. Przycisk zmiany trybów
  4. Włącznik / Wyłącznik
  5. Przycisk zwiększania oświetlenia IR
  6. Przycisk zmniejszania oświetlenia IR
  7. Spust / OK
  8. Gumowa osłona złączy
  9. Slot karty microSD
  10. Gniazdo micro USB

  11. Wyświetlacz LCD

  12. Uchwyty do mocowania paska
  13. Mikrofon
  14. Złącze statywowe 1/4"
  15. Komory na akumulatory
  16. Moduł pomiaru odległości
  17. Oświetlenie podczerwone (IR)
  18. Obiektyw
  19. Pokrętło nastawiania ostrości

05. Uruchomienie

05.1 Ładowanie preinstalowanych akumulatorów

Przed pierwszym użyciem urządzenia należy naładować preinstalowane akumulatory do pełna: Otworzyć gumową osłone złączy (08). Włączyć dołączony do kpmpletu kabel ładoujący micro USB do gniazda micro USB (10) i połączyć urządzenie ze źródłem energii USB (np. PC, laptop itp.).

UWAGA! Do ładowania z gniazdka elektrycznego można wykorzystać wyłącznie odpowiednią ładowarką USB 5V/2A (ładowarki nie ma w komplecie). Nie pozostawiać noktowizora podczas ładowania bez nadzoru. Po zakończeniu ładowania urządzenie odłączyć od źródła ładowania.

Podczas ładowania na ekranie (11) widoczny będzie symbol ładowania akumulatorów.

Uwaga: W przypadku dłuższego nieużytkowania, zalecamy ładowania akumulatorów raz na 3 miesiące, co pozowili na uniknięcie dogłębnego rozładowania. Regularne ładowanie akumulatorów wydłuża ich żywotność.

05.2 Wskazanie statusu baterii

Po włączeniu urządzenia przyciskiem (04) w lewej i prawej dolnej części ekranu (11) pojawi się status odpowiednich akumulatorów. Symbole statusu baterii wskazują w poszczególnych krokach pozostałą część energii dla normalnego trybu użytkowania lornetki w dzień, bez korzystania z oświetlenia podczerwonego (IR).

Dörr ZB-500 PVE - Wskazanie statusu baterii - 1

100%, do ok. 18 godzin

90%, do ok. 16 godzin

60%, do ok. 9 godzin

40%, do ok. 5 godzin

25%, do ok. 1,5 godziny

18%, akumulator należy niezwłocznie naładować

05.3 Wymiana preinstalowanych akumulatorów

Gdy preinstalowane akumulatory ulegną zużyciu (nie będzie się ich dało naładować, urządzenia nie będzie dało się włączyć), należy podczas zakupu nowych akumulatorów zwrócić uwagę na następujące szczegóły:

  • Ładowalne akumulatory Li-Ion typu 18650 3,7V
  • Z podwyższonym biegunem plus (High-Top)
  • Zalecana pojemność minimalna 3000mAh
  • Średnica 18-19mm, wysokość 67-69mm

Flat-Top High-Top 18650 3.7V min. 3000 mAh 67 - 69 mm 18 - 19 mm

UWAGA: stosować tylko wysokiej jakości, markowe ogniwa, które mają zabezpieczenia przed zbyt niskim i zbyt wysokim napięciem, oraz mają ochronę przeciw zwraciu i pomyleniu polaryzacji. Podczas wkładania akumulatorów zwrócić uwagę na ich właściwe ułożenie (+/-). Zużytych akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi, więcej informacji na ten temat w dalsszej części instrukcji.

Komory na akumulatory (15) otworzyć za pomocą śrubokręta. Włożyć nowe akumulatory do komór zgodnie z oznaczeniem polaryzacji (+/-). Zamknąć pokrywki komór i dokręcić śruby.

05.4 Wkładanie / wyjmowanie karty microSD

Jeśli chcemy zarejestrować zdjęcia i filmy za pomocą tego urządzenia, potrzebna jest karta micro SD/SDHC/SDXC (karty nie ma w komplecie).

Wykonane pliki zostaną zapisane na karcie. Zalecamy stosowanie karty SD/SDHC/SDXC o pojemności od 4GB do maks. 512GB (dostępne w handlu).

WAŻNE:

Karty SDXC od pojemności 64GB ze względu na ich standardowe formatowanie, przed ich użyciem w noktowizorze muszą być sofromatowane w sposób następujący:

System plików: exFAT (Standard)

Rozmiar jednostki alokacji: 256 KB

Formatuj Dysk USB (F:) Pojemność: 981 MB System plików exFAT Rozmiar jednostki alokacji 256 KB Przywróć ustawienia domyślne urządzenia Etykieta woluminu Opcje formatowania ✓ Szybkie formatowanie Rozpocznij Zamknij

Uwaga: jeżeli chcemy wykorzystać kartę, na której są jakieś dane, zalecamy najpierw skopiować te dane na inny nośnik (np. dysk komputera) i sformatować kartę przed jej użyciem w noktowizorze.

UWAGA: podczas wkładania lub wyjmmowania karty pamięci urządzenie musi być wyłączone (brak danych na wyświetlaczu)!

Otworzyć gumową przykrywkę (08) i wsunąć kartę micrSD do slotu (09) aż będzie słyszalne kliknięcie. Należy zwrócić uwagę aby zapisana strona karty skierowana była ku górze.

Jeśli karta została włóżona nieprawidłowo, lub gdy nie ma jej w slocie w ogóle lub jeśli jest uszkodzona, w lewym górnym rogu wyświetlacza (11) pojawi się przekreślony znakiem X symbol karty SD.

W celu wyjęcia karty, należy nacisnąć jej grzbiet i odsunąć palec, karta zostanie nieco wysunięta i teraz możemy ją wyjąć ze slotu. Należy pamiętać, aby wyjmowanie karty odbywało się gdy urządzenie jest wyłączone.

Gdy karta jest pełna, na ekranie LCD (11) pojawi się komunikat "Memory Full" (pamięć pełna). W takiej sytuacji należy skopiować dane z karty na inny nośnik, np. dysk komputera i usunąć dane z karty pamięci.

05.5 Mocowanie paska

Aby oganiczyć ryzyko upadku noktowizora zalecamy przymocowanie paska do urządzenia. W tym celu należy przeciągnąć pasek przez uchwyty mocowania (12) w urządzeniu i założyć sprzączki.

05.6 Zamocowanie urządzenia na statywie

Noktowizor można dzięki złączu 1/4" (14) zamocować na statywie.

  1. Obstuga

UWAGA: nigdy nie patrzeć przez noktowizor bezpośrednio w słońce. Grozi to utratą wzroku!

Rada dla noszących okulary:

Osobom noszącym okulary zalecamy obserwacje przez notkowizor bez zdejmowania okularów, zapewni to optymalne rezultaty.

06.1 Użytkowanie w dzień (lornetka)

Nacisnąć przycisk Włącznik / Wyłącznik (04) w celu włączenia lornetki. Na ekranie LCD (11) widoczny będzie obraz rzeczywisty. W celu nastawienia ostrości należy pokręcić pierścieniem (19) w prawo lub lewo aż obraz będzie ostry. Upewnić się, że oświetlenie podczerwone jest wyłączone (obraz rzeczywisty musi być kolorowy).

06.2 Użytkowanie w nocy (noktowizor)

Nacisnąć przycisk Włącznik / Wyłącznik (04) w celu włączenia lornetki. Podczas użytkowania w ciemności należy włączyć oświetlenie podczerwone (17). W tym celu nacisnąć raz przycisk IR(05). W lewymgórnym rogu ekranu (11) pojawi się symbol IR0, obraz rzeczywisty będzie czarnobiały. W celu nastawienia ostrości należy pokręcić pierścieniem (19) w prawo lub lewo aż obraz będzie ostry.

W celu zwiększenia jasności oświetlenia naciskać przycisk IR ^1 (05) aż do osiągnięcia oczekiwanej jasności. Do dyspozycji mamy nastawienie do IR7.

W celu wyłączenia oświetlenia podczerwonego naciskać przycisk IRV (06) tak często, aż z ekranu zniknie symbol IR.

DÖRR

06.3 Cyfrowy zoom

W celu przybliżenia obserwowanego obiektu nacisnąć przycisk zoom (01). W prawym dolnym rogu wyświetlacza (11) pojawi się symbol lupy z minimalnym faktorem powiększenia 1,07. Poprzez ponowne naciskanie przycisku zoom (01) można doprowadzić do maksymalnego powiększenia 3x. Aby wrócić do obrazu 1:1 należy naciskać przycisk zoom (01) aż symbol lupy zniknie z ekranu.

06.4 Nastawianie jasności wyświetlacza LCD

Aby zwiększyć jasność obrazu na żywo na wyświetlaczu LCD (11) należy krótko nacisnąć przycisk Włącznik / Wyłącznik (04) aż oczekiwana jasność będzie osiągnięta. Do dyspozycji są nastawienia od 0 do 8. W lewym dolnym rogu wyświetlacza (11) widoczna będzie wartość aktualnego nastawienia, np. 1.

06.5 Pomiar odległości

W celu wykonania pomiaru odległości nacisnąć przycisk (02). Na ekranie LCD (11) pojawi się zeilona ramka. Sikerować urządzenie tak, aby ramka była wycelowana na środek obiektu. W prawym górnym rogu ekranu zostanie wyświetlona odległość w metrach.

Aby wyświetlić odległość w Yardach, należy nacisnąć przycisk (02) i przytrzymać go przez ok. 3 sek.

W celu opuszczenia funkcji pomiaru odległości nacisnąć krótko przycisk (02), zielona ramka zniknie z ekranu.

Dörr ZB-500 PVE - Pomiar odległości - 1

07. Rejestrowanie zdjęć i filmów

UWAGA: upewnić się, że w urządzeniu znajduje się karta pamięci micro SD/SDHC/SDXC.

07.1 Rejestrowanie filmów

Włączyć noktowizor poprzez naciśnięcie przycisku Włącznik / Wyłącznik (04). Noktowizor włączy się automatycznie w trybie wideo. W lewym górnym rogu widoczny będzie symbol kamery.

Za pomocą pierścienia (19) nastawić ostrość.

Podczas filmowania w nocy włączyć oświetlenie podczerwone.

W celu rozpoczęcia filmowania nacisnąć Spust/OK (07). Podczas rejestrowania w środkowej górnej części ekranu (11) pulsuje czerwony punkt. W prawej górnej części ekranu widoczny będzie czas nagrania.

W celu zakończenia rejestrowania należy ponownie nacisnąć przycisk Spust/OK (07).

Dörr ZB-500 PVE - Rejestrowanie filmów - 1

Włączyć noktowizor poprzez naciśnięcie przycisku Włącznik / Wyłącznik (04). Urządzenie włączy się w trybie wideo. Aby przejść do trybu fotografowanie należy nacisnąć przycisk zmiany trybów M (03). W lewym górnym rogu ekranu (11) widoczny będzie symbol aparatu fotogrificznego.

Za pomocą pierścienia (19) nastawić ostrość. Podczas fotografowania w nocy włączyć oświetlenie podczerwone.

Dörr ZB-500 PVE - Rejestrowanie filmów - 2

07.3 Podgląd zdjęć / Odtwarazniae filmów / Usuwanie plików

W celu wyświetlenia ujęć na ekranie LCD (11) nacisnąć przycisk zmiany trybów M (03) aż w lewym górnym rogu ekranu pojawi się symbol odpowiadający plikom zdjęciowym lub wideo (w zależności od tego czy ostatnim zarejestrowanym plikiem było zdjęcie czy film).

Dörr ZB-500 PVE - Podgląd zdjęć / Odtwarazniae filmów / Usuwanie plików - 1

2MHD = Foto

Dörr ZB-500 PVE - Podgląd zdjęć / Odtwarazniae filmów / Usuwanie plików - 2

FHD = Video

Dörr ZB-500 PVE - Podgląd zdjęć / Odtwarazniae filmów / Usuwanie plików - 3

Aby przejść do kolejnego pliku należy nacisnąć przycisk IR^ (05). W celu przejścia do poprzedniego pliku należy nacisnąć przyciskIRI(06).

W celu odtworzenia filmu lub usunięcia pliku nacisnąć jeden raz w trybie odtwarzania przycisk Spust/OK (07). Na ekranie pojawią się różne opcje menu:

Play Odtwarzanie Delete Usuwanie Delete All Usuwanie wszystkich Exit Wyjście Enter

Play (Odtwarzanie) - odtwarzanie filmu

Delete (Usuwanie) - usuwanie wybranego pliku

Delete All (Usuwanie wszystkich) - usuwanie wszystkich plików z karty pamięci

Exit - powrót do ostatnio wykonanego pliku

W celu przemieszczania się pomiędzy poszczególnymi punktami menu nacisnąć przycisk IR (w górę (05) lub w dół (06)). Aktywny punkt meny jest podświetlony kolorem żółtym. Naciśnięcie przycisku Spust/OK (07) stanowi potwierdzenie aktywnego punktu menu.

07.4 Przenoszenie plików do komputera

W celu przeniesienia wykonanych ujęć na dysk komputera należy z noktowizora wyjąć kartę z plikami i przekopiować pliki na dysk komputera za pośrednictwem czytnika kart microSD.

UWAGA: przed wyjęciem karty pamięci z noktowizora, urządzenie musi być wyłączone (na ekranie nie może być nic wyświetlane).

Po zakończeniu pracy z noktowizorem urządzenie należy wyłączyć. W tym celu naicsnąć i przytrzymać przez ok. 3 sek. przycisk Włącznik / Wyłącznik (04).

08. Menu / Nastawienia

Istnieje możliwość zmiany predefiniowanych nastawień urządzenia. W tym celu nacisnąć przycisk zmiany trybów M (03) aż na ekranie pojawią się różne opcje menu:

Auto power off Format SD card Lidar stamp Lidar unit Date Time Auto wyłączenie Formatowanie karty Stempel pomiaru Jednostka pomiaru Data Czas Enter

Format SD card Formatowanie karty Lidar stamp Stempel pomiaru Lidar unit Jednostka pomiaru Date Data Time Czas Date/Time tag Tag Daty/Czasu Enter

W celu przemieszczania się pomiędzy poszczególnymi punktami menu nacisnąć przycisk IR (w górę (05) lub w dół (06)). Aktywny punkt meny jest podświetlony kolorem żółtym. Naciśnięcie przycisku Spust/OK (07) umożliwia przejście do następujących nastawień:

Punkt menuFunkcjaMożliwości wyboru
AUTO POWER OFFAutomatyczne wyłączenieWybór czasu, po którym w przypadku bezczynności urządzenie wyłączyć sięOff = funkcja nieaktywna10 Minut30 Minut60 MinutCancel = powrót do menu głównego
FORMAT SD CARDFormatowanie karty SDUsuwa wszystkie pliki z karty i formatuje jąYes = Tak, usuńNo = Nie, wróć do menu głównegoUpewnić się przed formatowaniem, że na karcie nie ma już plików, na których nam zależy
LIDAR STAMPStempel pomiaruWybór czy pomiar odległości ma się pojawić na ujęciach czy nieOff = wyłączoneOn = włączoneNastawienie fabryczne = On (włączone)
LIDAR UNITJednostka pomiaruWybór czy pomiar ma być w metrach czy jardachM = MetryYD = JardyNastawienie fabryczne = Metry
DATE DataYY = Rok, MM = Miesiąc, DD = DzieńNacisnąć Spust/OK (07) aby wprowadzić rok. Za pomocą IR↑ (05) i IR↓ (06)nastawić wartość. Nacisnąć Spust/OK (07) aby potwierdzić wybór.Za pomocą IR↓ (06) przejść do opcji miesiąc. Nacisnąć Spust/OK (07) aby wprowadzić miesiąc. Za pomocą IR↑ (05)i IR↓ (06) nastawić wartość. Nacisnąć Spust/OK (07) aby potwierdzić wybór.Za pomocą IR↓ (06) przejść do opcji dzień. Nacisnąć Spust/OK (07) aby wprowadzić dzień. Za pomocą IR↑ (05) i IR↓ (06) nastawić wartość. Nacisnąć Spust/OK (07) aby potwierdzić wybór.
TIME Czashr = Godzina, min = Minuty, sec = SekundyNacisnąć Spust/OK (07) aby wprowadzić godzinę. Za pomocą IR↑ (05) i IR↓ (06)nastawić wartość. Nacisnąć Spust/OK (07) aby potwierdzić wybór.Za pomocą IR↓ (06) przejść do opcji minuty. Nacisnąć Spust/OK (07) aby wprowadzić minutę. Za pomocą IR↑ (05)i IR↓ (06) nastawić wartość. Nacisnąć Spust/OK (07) aby potwierdzić wybór.Za pomocą IR↓ (06) przejść do opcji sekundy. Nacisnąć Spust/OK (07) aby wprowadzić sekundy. Za pomocą IR↑ (05) i IR↓ (06) nastawić wartość.Nacisnąć Spust/OK (07) aby potwierdzić wybór.
DATE/TIME TAGStempel daty/czasuWybór, czy data i czas mają być na ujęciachOff = brak stemplaOn = stempel na ujęciachNastawienie fabryczne = Off (wyłączone)

09. Czyszczenie i przechowywanie

Urządzenie nie należy czyścić przy pomocy benzyny ani innych ostrych środków czystości.

Zalecamy korzystanie z nie pozostawiającej frędzli, lekko wilgotej szmatki mikrofazowej w celu wyczyszczenia zewnętrznych elementów urządzenia. Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć zasilanie i wyjąć z urządzenia akumulatory.

Noktowizor przechowywać w miejscu wolnym od kurzu, suchym i chłodnym. To urządzenie nie jest zabawką, należy je przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci a także zwierząt domowych.

  1. Dane techniczne
EkranHD 3" 16:9
Jasność ekranunastawna w 8-miu stopniach
Oświetlenie podczerwoneIR LED 850 nm, nastawna w 7-miu stopniach
Średnica obiektywuok. 38mm
Sensor2MP
Kąt obrazuok. 10,5°
Zasięgok. 500m w dzień, ok. 200m w nocy
Powiększenie optyczne6x
Zoom cyfrowydo 3x
Nastawianie ostrościmanualnie
PrzysłonaF/5,5 w dzień, f/1,3 w nocy
Możliwości rejestrowaniaZdjęcia / filmy z dźwiękiem
Rozdzielczość zdjęć2MP (1920x1080)
Rozdzielczość wideoFull HD 1080P (1920x1080)
Format zdjęćJPG
Format wideoAVI
Pomiar odległościelektroniczny EVF (Electronic View Finder)
Zakres pomiarudo ok. 200m
Kąt pomiarudo ok. 80°
Karta pamięcimicro SD/SDHX/SDXC od 4GB do 512GB
Zasilanie2x Li-Ion 16850 3,7V 3200mAh, preinstalowane
Czas pracyok. 10 godz. w dzień / ok. 6 godz. w nocy
Złącze statywowe1/4"
Obudowagumowana, ABS
Wymiaryok. 21x14x7,5cm
Wagaok. 604g

Możliwość zmiany szczegółów technicznych bez uprzedzenia zastrzeżona.

11. W kompecie

1x noktowizor

1x kabel USB

1x pasek

1x etui

1x Instrukcja z uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa

12. Utylizacja / Znak CE

12.1 Utylizacja baterii / akumulator

Dörr ZB-500 PVE - Utylizacja baterii / akumulator - 1

Baterie i akumulatory są oznaczone przekreślonym symbolem pojemnika na odpady. Symbol ten wskazuje na to, że wyczerpanych baterii i akumulatorów, które ni nadają się już do ładowania nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Zużyte ogniwa mogą zawierać szkodliwe dla zdrowia i środowiska związki. Jako użytkownik są Państwo zobligowani odpowiednimi przepisami prawa do prawidłowego zutylizowania zużytych baterii lub akumulatorów. Takie ogniwa można oddać ich sprzedawcy lub w miejscach zbiórki zużytych baterii w zlokalizowanych w Państwa pobliżu.

12.2 Informacja o WEEE

Dörr ZB-500 PVE - Informacja o WEEE - 1

Unijna dyrektywa WEEE (o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym) określa sposób postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Symbol stanowiący swoiste logo tej dyrektywy to przekreślony pojemnik na odpady z dodatkowym podkreśleniem, które umieszczone jest na produkcie i jego opakowaniu oznacza, że takiego produktu nie wolno wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi. Jako właściciel zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego są Państwo zobowiązani do dostarczenia takiego sprzętu do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji o punktach zbiórki takiego sprzętu można uzyskać we właściwych urzędach i wydziałach zajmujących się środowiskiem.

12.3 Zgodność z ROHS

Dörr ZB-500 PVE - Zgodność z ROHS - 1

Ten produkt jest zgodny z wymogami dyrektywy ROHS o ograniczeniach w stosowaniu niebezpiecznych surowców do produkcji urządzeń elektrycznych i elektronnicznych jak również ich wariantów.

12.4 Znak CE

Dörr ZB-500 PVE - Znak CE - 1

Umieszczony na produkcie znak CE odpowiada wymaganym normom UE i potwierdza, że produkt spełnia wszystkie aktualnie wymagane dla tego produktu dyrektywy UE.

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Dörr

Model : ZB-500 PVE

Kategoria : Lornetki