CFU 1900/1 E - Zamrażarka CANDY - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia CFU 1900/1 E CANDY w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące CFU 1900/1 E CANDY
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Zamrażarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję CFU 1900/1 E - CANDY i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. CFU 1900/1 E marki CANDY.
INSTRUKCJA OBSŁUGI CFU 1900/1 E CANDY
PL Instrukcja obsługi
[numer strony]
SPIS TREŚCI
Satefy and warning information Informacje dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Description of the appliance Opis urządzenia
Control panel Panel sterowania
First use and installation Instalacja i uruchomienie po raz pierwszy
Daily use Eksploatacja
Helpful hints and tips Przydatne porady i wskazówki
Cleaning and care Czyszczenie i konserwacja
What to do if Rozwiązywanie problemów
Reversing the door Zmiana kierunku otwierania drzwi
Disposal of the appliance Utylizacja urządzenia
| CE This appliance is in accordance with the following EU guidelines:2006/95/EC and 2004/108/EC and 2009/125/EC and EC.643/2009. | CE Urządzenie jest zgodne z następującymi wytycznymi unijnymi: dyrektywa 2006/95/WE,dyrektywa 2004/108/WE, dyrektywa 2009/125/WE,rozporządzenie (WE) nr 643/2009. | ||
| ⚠ Safety and warning information | ⚠ Informacje dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia | ||
| For your safety and correct usage, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to make sure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and be sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that a using it throughout its life will be properly informed on its correct appliance usage and safety.For the safety of life and property, keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission. | W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urządzenia, przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szczególnie uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz przekazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia.W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych należy przestrzegać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania. | ||
| Safety for children and others who are vulnerable people | Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych | ||
| ● This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.● Keep all packaging away from children as there is risk of suffocation.● If you are discarding the appliance, pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent children playing from suffering an electric shock or from closing themselves inside it.If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make the spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child. | ● Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.● Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, ze względu na ryzyko uduszenia.● W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasilający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokrywie, przed oddaniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziecka. | ||
General safety Caution!Keep ventilation openingsclear of obstructions. | Ogólne zasady bezpieczeństwa Uwaga!Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych. | ||
| ● The appliance is intended for keeping food and/or beverages in a normal household as explained in this instruction manual.● Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.● Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) on the inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.● Do not damage the refrigerant circuit. The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance. It is a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable. | ● Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności lub napojów w zwykłych warunkach domowych, tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi.● Do przyspieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.● Nie należy stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one dopuszczone do tego celu przez producenta.● Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego. W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), który jest ekologicznym gazem naturalnym, lecz jest łatwopalny. | ||
Caution:Risk of fire! | Uwaga! Ryzyko pożaru! | ||
| During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.-avoid open flames and sources of ignition.-thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.● It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a shortcircuit, fire, and/or electric shock.[IMAGE] Warning! Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by certified service agent or qualified service personnel. | Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy:– unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu,– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.Zmiany parametrów technicznych lub inne modyfikacje urządzenia grożą niebezpieczeństwem.Jakiekolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodować zwarcie, pożar lub porażenie prądem.[IMAGE] Ostrzeżenie! Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczkę, sprężarkę) może wymienić wyłącznie autoryzowany serwis lub technik o odpowiednich kwalifikacjach. | ||
| 1. The power cord must not be lengthened.2. Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A crushed or damaged power plug may overheat and cause a fire.3. Make sure that you can access the main plug of the appliance.4. Do not pull the main cable.5. If the power plug socket is loose,do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.6. You must not operate the appliance without the interior lighting lamp cover. | 1. Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.2. Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie została przygnieciona ani uszkodzona. Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia.4. Nie ciągnąć za przewód zasilający.5. Jeżeli gniazdo zasilające jest poluzowane nie wolno wkładać do niego wtyczki przewodu zasilającego.Istnieje ryzyko porażenia prądem lub pożaru.6. Nie wolno używać urządzenia bez klosza żarówki oświetlenia wewnętrznego. | ||
| ● This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.● Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet,as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.● Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.Daily useDo not store flammable gases or liquids in the appliance. There is a risk of an explosion.Do not operate any electrical appliances within the appliance (e.g. electric ice cream makers, mixers, etc.).When unplugging,always pull the plug from the main outlet. Do not pull on the cord.Do not place hot items near the plastic components of this appliance.Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall. 1)Frozen food must not be refrozen once it has been thawed out. 2)Store pre-packaged frozen food in accordance with the frozen food manufacture's instructions. 2)The appliance's manufacturing storage recommendations should be strictly adhered to.Refer to the relevant instructions.Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. 2)Ice lollies(popsicles) can cause frost burns if consumed straight from the appliance. 2) | ● Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy jego przenoszeniu.● Nie wolno usuwać, ani dotykać przedmiotów w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować obrażenia skóry lub odmrożenie.● Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. | ||
| EksploatacjaNic wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą spowodować wybuch.Wewnątrz urządzenia nie wolno stosować żadnych urządzeń elektrycznych (np. elektrycznych maszynek do lodów, robotów kuchennych itp.)Urządzenie należy wyłącać z gniazdka ciągnąc za wtyczkę przewodu zasilającego, nie za przewód zasilający.Nie wolno stawiać gorących naczyń w pobliżu i na plastikowych elementach urządzenia.Nie wolno umieszczacź żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance.1)Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.2)Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instrukcjami jej producenta.2)Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania podanych przez producenta urządzenia (patrz odpowiednie instrukcje).W zamrażarce nie należy przechowywać napojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie w pojemniku może spowodować ich ekspłozję i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.2)Lody na patyku mogą być przyczyną odmrożeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki.2) | |||
| Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.This appliance is intended to be used in household and similar applications such as-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;-farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;-bed and breakfast type environments;-catering and similar non-retail applications.Keep burning candles,lamps and other items with naked flames away from the appliance so that do not set the appliance on fire. | W urządzeniu nie należy przechowywać substancji wybuchowych (np. pojemników aerozolowych zawierających łatwopalny materiał).Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego i innych podobnych zastosowań, na przykład:- w pomieszczeniach kuchennych dla personelu sklepów, biur itp.,- w zabudowaniach gospodarczych oraz w hotelach, motelach, pensjonatach i innych obiektach mieszkalnych,- w punktach gastronomicznych i innych punktach sprzedaży niedetalicznej.Nie stawiać w pobliżu urządzenia płonących świecie, lampek ani innych przedmiotów będących źródłami otwartego płomienia, ponieważ urządzenie może się od nich zapalić. | ||
| Warning!Care and cleaningBefore maintenance, switch off the appliance and disconnect the main plug from the main outlet.Do not clean the appliance with metal objects, steam cleaners, ethereal oils, organic solvents or abrasive cleansers.Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. | Ostrzeżenia!Konserwacja i czyszczeniePrzed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami, myjkami parowymi, jak również przy użyciu olejków eterycznych, rozpuszczalników organicznych oraz środków mogących rysować powierzchnię.Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia. | ||
| Important!InstallationFor electrical connection, carefully, follow the instructions given in this manual.Unpack the appliance and check if there is damages to it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the location where you purchased it. In this case, retain all packing materials.It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the refrigerant to flow back into the compressor.Adequate air circulation should be around the appliance, as a lack of this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation, follow the instructions relevant to the installation.Wherever possible, the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) and to prevent the risk of fire; follow the instructions relevant to installation.The appliance must not be located close to radiators or cooking appliances.Make sure that the main plug is accessible after installation of the appliance. | Ważne!InstalacjaPodłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach.Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wolno podłącać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W takim przypadku należy zachować opakowanie.Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia wentylacja prowadzi do jego przecgrzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami dotyczącymi instalacji.W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotykania lub chwytania za ciepłe elementy (sprężarka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym oparzeniom oraz pożarowi. Należy postępować zgodnie z wskazówkami dotyczącymi instalacji.Urzządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów ani kuchenek.Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej. | ||
| ServiceAny electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or authorized person.This product must be serviced by an authorized service center, and only genuine spare parts must be used.1) If the appliance is Frost Free.2) If the appliance contains a freezer compartment. | SerwisWszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia winny być przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.Naprawy urządzenia winny być wykonywane w autoryzowanym punkcie serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.Jeśli urządzenie jest bezszeronowe.Jeśli urządzenie jest wyposażone w zamrażalnik. | ||
| Description of the appliance | Opis urządzenia | ||
| View of the appliance1. Control panel2. Upper drawer3. Drawers4. Ice tray (inside)5. Lower drawer6. Adjustable feet7. DoorNote: Due to unceasing modification of our products your refrigerator may be slightly different from this Instruction Manual, but its functions and using methods remain the same. | Elementy urządzenia1. Panel sterowania2. Górna szuflada3. Szuflady4. Tacka na lód (wewnątrz szuflady)5. Dolna szuflada6. Regulowane nóźki7. DrzwiUwaga: W związku ze stałym rozwojem produktów marki Candy, zakupione urządzenie może różnić się nieznacznie od jego opisu podanego w instrukcji obsługi. Wszystkie funkcje i sposób obsługi urządzenia odpowiadają jednak w pełni opisowi. | ||
| Control panel | Panel sterowania | ||
| The thermostat control situated in the control panel regulates the temperature of the freezer compartment.● Position“Min”–Cold.● Position“Normal”–Colder normally, setting at this position.● Position“Max”–Coldest.The temperature will be affected by:● Room temperature● How often the door is opened● How much food is stored● Position of the appliance | Pokrętło termostatu w panelu sterowania służy do regulacji temperatury w zamrażalniku.● Pozycja „Min”– niska temperatura● Pozycja „Normal” – niższa temperatura (ustawienie standardowe)● Pozycja „Max” – najniższa temperatura Czynniki mające wpływ na temperaturę:● Temperatura otoczenia● Częstotliwość otwierania drzwi● Ilość przechowywanych produktów● Ustawienie urządzenia | ||
| In determining the correct temperature control setting, all these factors have to be considered and some experimentation may be necessary. Do not allow children to tamper with the controls or play with the product.Important!-Normally we advise you select setting of “Mid”, if you want the temperature higher or lower please turn the knob to Warmer or colder setting accordingly.When you turn the knob to colder which can lead to the more energy efficiency. Otherwise, it would result the energy-consuming.Important!-High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold setting on the temperature regulator (position “Colder”) can cause the compressor to run continuously or even non-stop!Reason: when the ambient temperature is high, the compressor must run continuously to maintain the low temperature in the appliance. | Przy ustawianiu odpowiedniej temperatury należy wziąć pod uwagę wszystkie powyższe czynniki (ustawienie może po pewnym czasie wymagać korekty w zależności od indywidualnych warunków eksploatacji urządzenia). Nie należy zezwalać dzieciom na zmianę ustawień ani zabawę urządzeniem.Ważne! Zaleca się wybór ustawienia „Mid”. W celu obniżenia lub podwyższenia temperatury należy odpowiednio zmienić ustawienie. Podwyższenie temperatury oznacza większą oszczędność prądu, zaś obniżenie temperatury większe zużycie energii.Ważne! Wysoka temperatura powietrza (np. w upalne dni) i nastawa niskiej temperatury na regulatorze temperatury (pozycja „Colder”) może spowodować, że kompresor będzie działat bez przerwy. Jest to spowodowane tym, że gdy temperatura powietrza jest wysoka, kompresor musi pracować cały czas, by utrzymać niską temperaturę w urządzeniu. | ||
| The freezer compartmentThe * * * symbol means that your freezer will store frozen food at -18°C(-0.4F) or colder allowing for long term frozen-food storage and freezing of fresh food. The freezer temperature is controlled automatically by the thermostat situated in the control panel. Due to the different installations, methods of usage and weather conditions, adjustments to the temperature settings may be required. These are best assessed against a temperature reading on a thermometer buried in the frozen food. The reading must be taken quickly as the thermometer temperature will rise rapidly after removal. | ZamrażalnikSymbol wskaruje, że zamrożone artykuły żywnościowe można przechowywać w niskich temperaturach (-18°C i mniej) przez długi czas oraz że można zamrażać świeżą żywność. Temperatura zamrażalnika jest kontrolowana automatycznie przez termostat umieszczony w panelu sterowania. W zależności od miejsca instalacji i sposobu eksploatacji urządzenia oraz od warunków atmosferycznych, wymagana może być zmiana ustawień temperatury. Temperaturę mrożenia najlepiej odczytać z odpowiedniego termometru umieszczonego uprzednio w komorze zamrażalnika pomiędzy mrożonkami. Temperaturę należy odczytać możliwe najszybciej, ponieważ wzrośnie ona gwałtownic po wyjęciu termometru z zamrażalnika. | ||
| Freezing fresh foodPlace the fresh food in the top freezer drawer. Food may need rearranging to achieve this. During the freezing process the temperature of fresh food should be reduced quickly so that ice crystals are kept as small as possible to avoid damaging the structure of food. If freezing takes place slowly large ice crystals form and these will affect the quality of food once it has defrosted.Existing frozen food should be rearranged to leave space in the top two drawers for freezing. The packets to be frozen should be placed in the drawer in contact with the drawer surface as far as possible and spaced apart to allow cold air to circulate between them. They should not touch existing packets. If there is enough room, transfer the food you have frozen to the baskets or drawers to allow you to freeze a further load in the top drawer. Exceptionally large items can be stored by removing the drawer. Frozen food should not be refrozen once it has thawed out. Do not remove items from the freezer if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or “frost/freezer burns”.For safety reasons, the freezer drawer are fitted with stops but are readily removed by pulling them forward to the stop, then lifting the front and pulling all the way out. Refit by reversing this procedure. | Mrożenie świeżej żywnościUmieścić świeżą żywność w górnej szufladzie zamrażalnika. Może to wymagać zmiany rozmieszczenia mrożonek. Podczas mrożenia temperatura świeżej żywności powinna być obniżona szybko, tak aby powstały mogliwie najmniejsze kryształki lodu i nie zniszczyły struktury żywności. Gdy mrożenie trwa długo, powstają duże kryształki lodu, co wpływa negatywnie na jakość żywności po rozmrożeniu. Należy zmienić rozmieszczenie mrożonek znajdujących się już w zamrażalniku, tak aby zrobić miejsce w dwóch górnych szufladach. Opakowania z żywnością do zamrożenia należy umieścić najdalej jak to możliwe w komorze zamrażalnika, tak by dotykały jego ścianek. Należy zachować przestrzeń między opakowaniami celem zapewnienia cyrkulacji zimnego powietrza. Nowe opakowania nie powinny dotykać opakowań zamrożonych. W miarę możliwości należy przenieść zamrożoną żywność do koszy lub szuflad aby zrobić miejsce na nowe produkty do zamrożenia w górnej szufladzie. W wyjątkowych przypadkach możliwe jest przechowywanie dużych produktów po wyjęciu szuflady. Rozmrożonej żywności nie wolno ponownie zamrażać. Zamrożonej żywności nie należy wyjmować z zamrażalnika wilgotnymi lub mokrymi rękoma, ponieważ może to spowodować odmrożenia. Zc względów bezpieczeństwa szuflady są wyposażone w ograniczniki, lecz można je w łatwy sposób wyjąć, wysuwając je do ogranicznika a następnie unosząc przednią część i wyciągając. Szufladę można włożyć z powrotem wykonując wszystkie czynności w odwrotnej kolejności. | ||
| Frozen food storagePre-packed commercially frozen food should be stored in accordance with the manufacturer's instructions for a 4 star frozen food compartment and should be put in the freezer as soon as possible after purchase. Your freezer provides for long term storage which generally means up to 3 months but the length of the time can vary and it is important to follow the recommended times shown on packets of commercially frozen food. Do not place sealed containers or carbonated liquids such as fizzy drinks into the freezer as it creates pressure on the container which may cause it to explode leading to damage to the freezer. Ice cubes and ice lollies should not be consumed immediately after removal from the freezer as it may result in low temperature skin abrasions. | Przechowywanie mrożonej żywnościNależy ściśle przestrzegać zaleceń na opakowaniach zawierających mrożoną żywność. Produkty takie należy jak najszybciej po zakupie włożyć do zamrażarki.Produkty mrożone mogą być przechowywane w zamrażarcc przez długi czas (standardowo do trzech miesięcy), lecz należy każdorazowo przestrzegać instrukcji producenta. Nie umieszczac w komorze zamrażania zamkniętych pojemników ani napojów gazowanych, gdyż ciśnienie może spowodować wybuch pojemnika i uszkodzenie urządzenia. Kostki lodu i lody mogą spowodować odmrożenia w przypadku ich spożywania bezpośrednio po wyjęciu z zamrażalnika. | ||
| First use and installation | Instalacja i użycie po raz pierwszy | ||
| Cleaning before useBefore using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and neutral soap in order to remove the typical smell of a brand new product, then dry thoroughly. | Czyszczenie wnętrzaW celu usunięcia zapachu nowego produktu, przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z dodatkiem łagodnego mydła, a następnie dokładnie je wysuszyć. | ||
| Installation PositioningWarning! Before installing, read the instructions carefully for your safety and the correct operation of the appliance.Position the appliance away from sources of heat such as stoves, radiators, direct sunlight, etc.Maximum performance and safety are guaranteed by maintaining the correct indoor temperature for the class of unit concerned, as specified on the rating plate.This appliance performs well from N to ST. The appliance may not work properly if it is left for a longer period at a temperature above or below the indicated range. | Instalacja UstawianieOstrzeżenie! Przed instalacją urządzenia należy dokładnie zapoznać się z częścią „Informacje dotyczące bezpieczeństwa” w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa i prawidłowego działania urządzenia.Urzadzenie należy umieścić z dala od źródeł ciepła, takich jak piece, kaloryfery itp., oraz chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.Aby zapewnić maksymalną wydajność i bezpieczną pracę urządzenia należy utrzymywać odpowiednią temperaturę w miejscu jego pracy, stosownie do klasy urządzenia podanej na tabliczce znamionowej.Urzadzenie jest przeznaczone do pracy w warunkach klimatycznych w zakresie od N do ST. Urządzenie może działać prawidłowo, jeśli temperatura w miejscu pracy jest przez dłuższy okres czasu niższa lub wyższa od zalecanej. | ||
| Important! It is necessary to have good ventilation around the freezer to allow for the dissipation of heat, high efficiency,and low power consumption.For this reason,sufficiently cleared space should be available around the freezer. It is advisable for there to be 75mm separating the back of the freezer to the wall at least 100mm of space on its two sides, a height of over 100mm from its top and a clear space in front to allow the doors to open 160°. | Ważne! Urządzenie wymaga odpowiedniej wentylacji,gwarantującej łatwe rozpraszanie ciepła, wysoką wydajność chłodzenia oraz niski pobór energii. W tym celu urządzenie musi mieć wokół siebie wystarczająco dużo wolnej przestrzeni. Tylna część urządzenia musi znajdować się przynajmniej 75 mm od ściany, po bokach nalczy zostawić przynajmniej 100 mm wolnego miejsca,natomiast u góry powinno się znajdować przynajmniej 100 mm wolnej przestrzeni. Ponadto należy zapewnić wolną przestrzeń z przodu urządzenia, tak by drzwi otwierały się swobodnic pod kątem 160 stopni. | ||
| Climate class | Ambient temperature | Klasa klimatyczna | Temperatura otoczenia |
| SN | +10°C to +32°C | SN | od +10°C do +32°C |
| N | +16°C to +32°C | N | od +16°C do +32°C |
| ST | +16°C to +38°C | ST | od +16°C do +38°C |
| T | +16°C to +43°C | T | od +16°C do +43°C |
| ● Appliances must not be exposed to rain.Sufficient air must be allowed to circulate in the lower rear section of the appliance, as poor air circulation can affect performance. Built-in appliances should be positioned away from heat sources such as heaters and direct sunlight.Leveling● The appliance should be level in order to eliminate vibration. To make the appliance level, it should be upright and both adjusters should be in stable contact with the floor. You can also adjust the level by unscrewing the appropriate level adjustment in the front (use your fingers or a suitable spanner). | • Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie deszczu.Należy zapewnić swobodny przepływ powietrza w dolnej części z tyłu urządzenia. Nieodpowiednia wentylacja może zmniejszać wydajność urządzenia. Urządzenia w zabudowie należy umieszczac z dala od źródeł ciepła (np. grzejników) oraz nie wystawiać ich na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.Poziomowanie• Urządzenie należy wypoziomować, aby zapobiec wibracjom. Wypoziomowane urządzenie powinno być ustawione w pozycji pionowej a nożki mocno stykać się z podłożem. Ustawienie można regulować poprzez wkręcenie/wykręcenie nożek (ręcznie lub przy użyciu odpowiedniego klucza). | ||
| Electrical connectionCaution! Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified or authorized person.Warning!This appliance must be grounded.The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. | Przyłącze elektryczneUwaga!Wszelkie prace elektryczne związane z instalacją urządzenia powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.Ostrzeżenie! Urządzenie należy uziemić. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. | ||
| Daily use | Eksploatacja | ||
| Accessories 1)Freezer Drawer● For storing frozen food.Ice-cube tray● For making ice and storing ice-cubes.Freezer food compartment 2)● For freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for long periods of time. | Wyposażenie ^1) Szuflada na mrożonki• do przechowywania mrożonej żywnościTacka na lód• do robienia kostek loduZamrażalnik ^2) • do mrożenia świeżej żywności i przechowywania mrożonej i głęboko mrożonej żywności. | ||
| Thawing food 2)● In the freezer compartment.● At room temperature.● In a microwave oven.● In a conventional or convection oven.● Food once thawed should be re-frozen with the exception of special cases.1) If the appliance contains related accessories and functions.2) If the appliance contains a freezer compartment. | Rozmrażanie żywności ^2) • w zamrażalniku• w temperaturze pokojowej• w kuchence mikrofalowej• w piekarniku tradycyjnym lub konwekcyjnym• z wyjątkiem szczególnych przypadków, mrożonek nie wolno ponownie zamrażać ^1) Jeśli urządzenie posiada odpowiednie wyposażenie i funkcje ^2) Jeśli urządzenie posiada zamrażalnik | ||
| Helpful hints and tips | Przydatne porady i wskazówki | ||
| Noises during operationClicks- Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard.Humming- As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming.Bubbling- When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling or splashing noises.Splashing- Even after the compressor has been switched off, this noise can be heard for a short time. | Odgłosy pracy urządzeniaKlikanie - Każdorazowo podczas włączania/wyłączania się kompresora można uslyszeć kliknięcie.Bręczenie - Włączony kompresor emituje dźwięk przypominający bręczenie.Bulgotanie - Czynnik chłodniczy wpływający do cienkich rurek powoduje dźwięk bulgotania lub przelewania wody.Przelewanie wody - Przez krótki czas po wyłączeniu kompresora może utrzymywać się dźwięk przelewania wody. | ||
| Energy saving tipsDo not install the appliance near stoves, radiators or other sources of warmth.Keep the time the appliance is open to a minimum.Do not set the temperature colder than necessary.Make sure the side plates and back plate of the appliance are at some distance from the wall, and follow the instructions relevant to installation.If the diagram shows the correct combination for the drawers, crisper and shelves, do not adjust the combination as it would produce an effect on energy consumption. | Wskazówki dotyczące oszczędzania energii elektrycznejNie instalować urządzenia obok kuchenek, grzejników i innych źródeł ciepła.Podczas pracy urządzenia nie należy zbyt często otwierać drzwi ani zostawiać je otwarte przez dłuższy czas.Nie należy ustawiać temperatury chłodzenia na temperaturę niższą niż wymagana.Aby system chłodzenia działął wydajnie, boki i tylną płyta urządzenia nie mogą dotykać ściany. Należy stosować się do instrukcji dotyczących instalacji.Na schematycznym rysunku pokazano prawidłowy układ szuład i półek, który może przyczynić się do większej wydajności energetycznej. W przypadku zmiany układu zużycie energii będzie wyższe. | ||
| Hints for freezingWhen first starting-up or after a period out of use. Before putting the food in the compartment, let the appliance run at least 2 hours on the higher settings.Prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible to subsequently thaw only the quantity required.Wrap up the food in aluminum foil or polyethylene (plastic) and make sure that the packages are airtight.Do not allow fresh, unfrozen food to touch food that is already frozen, thus avoiding a rise in the temperature of the latter.Iced products, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause skin to become freezer burnt.It is recommended to label and date each frozen package in order to keep track of the storage time. | Wskazówki dotyczące zamrażania żywnościPodczas pierwszego uruchomienia urządzenia lub gdy urządzenie nie było przez dłuższy czas używane, przed umieszczeniem żywności w zamrażalniku należy uruchomić urządzenie na przynajmniej 120 minut na wyższym zakresie ustawień.Żywność należy mrozić w małych porcjach, aby umożliwiać jej szybkie i całkowite zamrożenie oraz aby umożliwiać rozmrożenie tylko wymaganej ilości.Żywność owijać w folię aluminiową lub spożywczą zapewnić szczelność opakowania.Nie dopuszczać do kontaktu świeżcji, rozmrożonej żywności z żywnością zamrożoną, unikając w ten sposób wzrostu jej temperatury.Zamrożone produkty spożywane natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika mogą spowodować odmrożenia skóry.Wskazane jest umieszczenie na opakowaniu daty zamrożenia, aby umożliwiać kontrolowanie dopuszczalnego terminu przechowywania żywności. | ||
| Hints for the storage of frozen foodMake sure that commercially frozen food was stored by the retailer.Once defrosted, foods deteriorate rapidly and can not be re-frozen.Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.Note: If the appliance contains related accessories and functions. | Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywnościNależy upewnić się, że mrożonki dostępne w sprzedaży były odpowiednio przechowywane przez sprzedawcę.Po rozmrożeniu mrożonki ulegają szybkiemu zepsuciu i nie nadają się do ponownego zamrożenia.Nie należy przechowywać żywności przez okres dłuższy niż termin przydatności do spożycia.Uwaga: Jeśli urządzenie posiada odpowiednie wyposażenie i funkcje. | ||
| Cleaning and Care | Czyszczenie i konserwacja | ||
| Cleaning and careFor hygienic reasons, the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly.The appliance should be cleaned and maintained at least every two months.Warning! Danger of electrical shock!The appliance should not be connected to the main power supply during cleaning.Before cleaning, switch the appliance off and remove the plug from the main power supply, switch off, or shut off the circuit breaker or fuse. | Czyszczenie i konserwacjaWnętrze urządzenia, w tym zamontowane akcesoria, powinny być czyszczone przynajmniej raz na dwa miesiące.Ostrzeżenie! Ryzyko porażenia prądem!Podczas czyszczenia urządzenie nie może być podłączone do źródła zasilania. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego lub wyłączyć wyłącznik automatyczny / wykręcić bczpiecznik. | ||
| Notice!Remove the food from the appliance before cleaning. Store them in a cool place and keep well covered.Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumulate in electrical components.Hot vapors can lead to the damage of plastic parts.Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. lemon juice or the juice from an orange peel, butyric acid,or cleansers that contain acetic acid. Do not allow such substances to come into contact with appliance parts.Do not use any abrasive cleansers.Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used.After cleaning, wipe with fresh water and a clean dish cloth.Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption; clean the condenser at the back of the appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner.(Only for the outside-condenser product)Check the water drain hole on the rear wall of the refrigerator compartment.Clear a blocked drain hole with the aid of something like soft green peg, an be careful not to create any damage to the cabinet by sharp objects.After everything is dry, the appliance back into service. | Ważne!Przed przystąpieniem do czyszczenia należy przenieść żywność z urządzenia w chłodne miejsce i szczelnie przykryć.Nie należy czyścić urządzenia myjką parową, ponieważ wilgoć gromadząca się w częściach elektrycznych może doprowadzić do porażenia prądem, a gorąca para uszkodzić części z tworzyw sztucznych.Olejki eteryczne i rozpuszczalniki organiczne (np. sok z cytryny, sok ze skórki pomarańczy, kwas masłowy, środek czyszczący zawierający kwas octowy) mogą uszkodzić powierzchnie elementów z tworzyw sztucznych. Nie należy dopuszcać do kontaktu takich substancji z elementami urządzenia.Nie należy stosować środków czyszczących rysujących powierzchnię.Wyczyścić urządzenie i zamontowane akcesoria ściereczką i letnią wodą (można dodać małą ilość płynu do mycia naczyń).Wytrzeć wilgotną ściereczką (namoczoną w czystej wodzie) i wytrzeć do sucha.Kurz nagromadzony w skraplaczu zwiększa zużycie prądu, dlatego należy raz w roku ostrożnie wyczyścić skraplacz z tyłu urządzenia miękką szczotką lub przy pomocy odkurzacza (dotyczy tylko urządzenia wyposażonego w skraplacz zewnętrzny).Sprawdzić kanalik odpływowy z tyłu zamrażalnika.Zatkany kanalik odpływowy udroźnić przy pomocy cienkiego drucika, uważając by nie uszkodzić obudowy.Po dokładnym wysuszeniu podłączyć urządzenie. | ||
| DefrostingDefrosting in the frozen food storage compartment● Defrosting in the freezer chamber is operated manually. Before defrosting, take the food out.● Take the ice tray and drawers out or put them into the fresh food compartment temporarily.● Leave the door of the refrigerator open until ice and frost dissolve thoroughly and accumulate at the bottom of the freezer chamber. Wipe out the water with the soft cloth.● In order to speed up the process of defrosting, you may put a bowl of warm water (about 50°C) into the freezer chamber and scrape away the ice and frost with a defrosting spatula. After doing so, be sure to set the knob of the temperature regulator to the original position.● It is not advisable to heat the freezer chamber directly with hot water or a hair dryer while defrosting to avoid deformation of the inner case.● It is also not advisable to scrape off ice and frost or separate foods from the containers which have been congealed together with the food with sharp tools or wooden bars, so as not to damage the inner casing or the surface of the evaporator. | RozmrażanieRozmrażanie komory zamrażalnika● Rozmrażanie komory zamrażalnika jest dokonywane ręcznie. Przed przystąpieniem do rozmrażania należy wyjąć z urządzenia wszystkie produkty.● Następnic należy wyjąć tacę na lód oraz szuflady, zostawić drzwi urządzenia otwarte aż lód i szron rozpuszczą się całkowicie i suchą szmatką zebrać wodę z dna komory.● Aby przyśpicszyć rozmrażanie możliwe jest włożenie do komory naczynia z ciepłą wodą (ok. 50°C) i zeskrobanie lodu i szronu specjalną łopatką. Po rozmrożeniu należy ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji wyjściowej.● Nie zaleca się ogrzewania komory bezpośrednio gorącą wodą lub suszarką do włosów z uwagi na możliwość odkształcenia się wnętrza obudowy.● Nie powinno się również używać ostrych narzędzi ani drewnianych przedmiotów w celu usunięcia lodu i szronu lub oddzielenia żywności przymarzniętej do pojemników, gdyż może to uszkodzić wnętrze obudowy lub powierzchnię parownika. | ||
| Notice! The appliance should be defrosted at least once a month. During its usage, if the door has been opened frequently the appliance has been used in extreme humidity, we advise the user to defrost every two weeks.Taking the appliance out of service● Empty the appliance.● Pull out the power plug.● Clean thoroughly (see section: Cleaning and Care).● Leave the door open to prevent odours. | Ważne! Urządzenie należy odmrażać przynajmniej raz w miesiącu, przy czym jeśli było często otwierane lub eksploatowane w warunkach bardzo wysokiej wilgotności, zalecca się odmrażanie co dwa tygodnie.Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy:● Wyjąć wszystkie produkty z urządzenia.● Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego lub wyłączyć lodówkę / odłączyć źródło zasilania.● Dokładnie wyczyścić urządzenie zgodnie z częścią „Czyszczenie i konserwacja”● Nie zamykać drzwi, by zapobiec powstaniu nieprzyjemnych zapachów wewnątrz urządzenia. | ||
| What to do if... | Rozwiązywanie problemów | ||
Warning! Before trouble-shooting, disconnect the power supply. Only a qualified electrician or other personnel must carry out the trouble-shooting that is not in the manual. | Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy odłączyć urządzenie od zasilania. Naprawy nieuwzględnione w niniejszej instrukcji mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka lub osobę kompetentną. | ||
| Important!Repairs to the appliance may only be performed by competent service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or your local Customer Service Center. | Ważne!Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych serwisantów. Nieumiejętna naprawa może się wiązać z poważnym zagrożeniem dla użytkownika. Aby zlecić naprawę należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub najbliższym punktem serwisowym. | ||
| Problem | Prawdopodobna przyczyna | Rozwiązanie |
| Urzadzenie nie dziala. | Urzadzenie jest wyłączone. | Włączyć urzadzenie. |
| Wtyczka nie jest podlączona do zasilania lub jest podlączona nieprawidłowo. | Podłączyć prawidłowo wtyczkę do zasilania. | |
| Przepalony lub wadliwy bezpiecznik. | Sprawdzić bezpiecznik i w razie potrzeby wymienić na nowy. | |
| Awaria gniazdka zasilania. | Zlecić naprawę gniazdka elektrykowi. | |
| Zbyt intensywne chłodzenie. | Temperatura jest ustawiona na zbyt intensywne chłodzenie. | Na pewien czas ustawić termostat na wyższą temperaturę. |
| Zbyt słabe chłodzenie. | Temperatura nie została należycie ustawiona. | Wykonać czynności opisane w części „Uruchomienie urządzenia po raz pierwszy”. |
| Drzwi były przez dłuższy czas otwarte. | Drzwi należy zamykać natychmiast po włożeniu lub wyjęciu produktów. | |
| W urządzeniu została w ciągu ostatniej doby umieszczona duża ilość ciepłej żywności. | Na pewien czas ustawić termostat na niższą temperaturę. | |
| Urzadzenie jest zainstalowane blisko źródła ciepła. | Zainstalować urządzenie zgodnie z częścią „Miejsce instalacji”. | |
| Lampa nie dziala. | Żarówka jest przepalona. | Wymienić żarówkę zgodnie z częścią „Wymiana żarówki”. |
| Zbyt duża ilość szronu (w tym na uszczelce drzwi) | Uszczelka nie przylega prawidłowo (możliwe, że uległa odkształceniu podczas przekładania drzwi). | Ostrożnie ogrzewać suszarką do włosów (przy minimalnym zakresie temperatury) i prostować ręką miejsca, gdzie uszczelka nie przylega prawidłowo. |
| Nietypowe dźwięki. | Urzadzenie nie jest wypoziomowane. | Wypoziomować urządzenie poprzez regulację nożek. |
| Urzadzenie dotyka ściany lub innego przedmiotu. | Odsunąć urządzenie od przylegającego przedmiotu. | |
| Element urządzenia (np. rurka z tyłu urządzenia) dotyka innej części urządzenia lub ściany. | W razie konieczności ostrożnie odsunąć od siebie stykające się elementy. | |
| Kompresor nie włącza się natychmiast po zmianie ustawień temperatury. | Urzadzenie dziala prawidłowo. | Kompresor włącza się dopiero po chwili. |
| Woda wylewa się na podłogę lub spływa do komory chłodziarki. | Odpływ skroplin jest zatkany. | Należy postępować zgodnie z częścią „Czyszczenie i konserwacja”. |
| Reverse the door | Zmiana kierunku otwierania drzwi |
The side in which the door opens can be changed from the right side (as supplied) to the left side, if the installation site allows for it. Tools you will need:1. 8mm socket driver 2. Cross-shaped screwdriver 3. Putty knife or thin-blade screwdriver![]() | Urządzenie posiada możliwość zmiany kierunku otwierania drzwi ze strony prawej (ustawienie fabryczne) na lewą, jeśli jest to wymagane ze względu na miejsce instalacji.Potrzebne narzędzia:1. Wkrętak nasadkowy 8 mm2. Wkrętak krzyżakowy3. Szpachła lub wkrętak płaski |
1. Stand the freezer, use a flat bladed screw driver to remove the 4 screw covers at the rear of the freezer lid. 2. Unscrew and lift the lid from the rear and remove it, then lift the upper door and place it on a padded surface to prevent it scratched.![]() | 1. Postawić urządzenie i za pomocą wkrętaka zdjąć 4 nakładki na śruby znajdujące się po obu stronach górnej pokrywy urządzenia.2. Odkręcić śruby i zdjąć górną pokrywę. Zdjąć drzwi i umieścić je na miękkiej powierzchni, by nie dopuścić do zarysowania powierzchni. |
3. Use a flat bladed screw driver to remove the front ornament of top cover plate. 4. Replace the front ornament of top cover plate in the other side.![]() | 3. Za pomocą wkrętaka zdemontować element ozdobny znajdujący się na przedzie pokrywy po lewej stronie.4. Zamontować element po prawej stronie pokrywy. |
5.Remove the upper hinge core, transfer it to left side and tighten securely, then put it in a safe place. 6. Remove both adjustable feet and the bottom hinge bracket by unscrewing the bolts.![]() | 5. Zdemontować górny zawias i zamontować go po lewej stronic urządzenia. Dokręcić śruby do oporu.6. Odkręcić regulowane nóżki. Odkręcić i zdjąć dolny zawias. |
7. Unscrew and remove the bottom hinge pin, turn the bracket over and replace it. Refit the bracket fitting the bottom hinge pin. Replace both adjustable feet. Transfer the lower door to the property position. Secure the door's level, make the bottom hinge pin into the lower hole of the door, then tight the bolts.![]() | 7. Odkręcić i zdemontować bolec dolnego zawiasu, odwrócić zawias i zamontować go z powrotem. Zamontować zawias mocując bolec dolnego zawiasu. Zamontować regulowane nóżki. Przełożyć dolne drzwi we właściwe położenie. Wypoziomować drzwi. Wprowadzić bolec dolnego zawiasu do otworu w dolnej części drzwi i dokręcić śruby. |
8.Replace the lid by fitting the upper hinge core into the upper door's hole, securing it with the 4 screws.Replace the screw covers.![]() | 8. Zamontować z powrotem górną pokrywę oraz dokręcić 4 śruby mocujące. Nałożyć nakładki na śruby. |
| Warning!When changing the side at which the door opens, the appliance must not be connected to the mains. Remove plug from the mains beforehand. | Ostrzeżenie!Przed przystąpieniem do zmiany kierunku otwierania drzwi należy upewnić się, że urządzenie zostało odłączone od źródła zasilania. Przed rozpoczęciem pracy należy wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. |
When you reverse the door, Please do :1. Move the accessory B from the upper cover of the upper door and fit the accessory A that is a small detachable part from a small bag.![]() | Po zmianie kierunku otwierania drzwi:1. Zdemontować element B z górnej osłony górnych drzwi i zamontować element A, dołączony do urządzenia w małym woreczku. |
| Disposal of the appliance | Utylizacja urządzenia |
| It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste.Packaging materialsPackaging materials with the recycle symbol are recyclable. Dispose of the packaging in a suitable waste collection container to recycle it.Before disposal of the appliance.1. Disconnect the main plug from the main socket.2. Cut off the main cable and discard it. | Produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych.Materialy opakowanioweMateriały opakowaniowe oznakowane symbolem recyklingu nadają się do ponownego przetworzenia. W tym celu należy umieścić je w odpowiednich pojemnikach na odpady.Przed utylizacją urządzenia:1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.2. Odciąć przewód zasilający (przewód należy przekazać do utylizacji). |
| Correct disposal of this productThis symbol on the product, or in its packaging, indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it should be taken to the appropriate waste collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by the inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service, or the shop where you purchased the product. | Prawidłowa utylizacja urządzeniaSymbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia należy skontaktować się z urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. |
Caution!Keep ventilation openingsclear of obstructions.
Uwaga!Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Caution:Risk of fire!
Uwaga! Ryzyko pożaru!
Warning! Before trouble-shooting, disconnect the power supply. Only a qualified electrician or other personnel must carry out the trouble-shooting that is not in the manual.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy odłączyć urządzenie od zasilania. Naprawy nieuwzględnione w niniejszej instrukcji mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka lub osobę kompetentną.
2. Cross-shaped screwdriver
3. Putty knife or thin-blade screwdriver
2. Unscrew and lift the lid from the rear and remove it, then lift the upper door and place it on a padded surface to prevent it scratched.
4. Replace the front ornament of top cover plate in the other side.
6. Remove both adjustable feet and the bottom hinge bracket by unscrewing the bolts.


