Wolf Garten

Ambition SF 66 E - Odśnieżarka Wolf Garten - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Ambition SF 66 E Wolf Garten w formacie PDF.

📄 130 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice Wolf Garten Ambition SF 66 E - page 103
Zobacz instrukcję : Magyar HU Polski PL
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktu Odśnieżarka elektryczna
Model Ambition SF 66 E
Marka Wolf Garten
Szerokość robocza 33 cm
Wysokość zgarniania śniegu 25 cm
Moc silnika 2000 W
Napięcie zasilania 230 V / 50 Hz
Pojemność kosza (zbiornika) Nie dotyczy (wyrzut śniegu)
Maksymalny zasięg wyrzutu śniegu 10 m
Regulacja kierunku wyrzutu Tak, ręczna
Koła napędowe Tak, do samodzielnego napędu
Liczba biegów 2 (w przód) + 1 (w tył)
Waga 12 kg
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 95 x 50 x 45 cm
Poziom hałasu 96 dB(A)
Klasa ochrony IPX4
Materiał obudowy Tworzywo sztuczne
Zalecane powierzchnie Podjazdy, chodniki, tarasy
Gwarancja 24 miesiące

Często zadawane pytania - Ambition SF 66 E Wolf Garten

Jak uruchomić odśnieżarkę Wolf Garten Ambition SF 66 E?
Podłącz przewód zasilający do gniazdka, ustaw dźwignię bezpieczeństwa w pozycji roboczej, a następnie wciśnij przycisk uruchamiania. Pamiętaj o trzymaniu obu rąk na uchwytach.
Jak wyregulować kierunek wyrzutu śniegu?
Pokrętło lub dźwignia znajdująca się na górnej części odśnieżarki pozwala obracać wylot śniegu w lewo lub w prawo. Można także zmieniać kąt nachylenia, aby kontrolować odległość wyrzutu.
Czy odśnieżarka może pracować na nierównym terenie?
Tak, ale unikaj dużych nierówności i kamieni. Koła napędowe ułatwiają manewrowanie. W przypadku bardzo śliskiej powierzchni zachowaj ostrożność.
Jak przechowywać odśnieżarkę po sezonie?
Wyczyść maszynę, osusz wszystkie części, sprawdź przewód zasilający i przechowuj w suchym, zadaszonym miejscu. Na dłuższy okres odłącz akumulator (jeśli model posiada) lub zabezpiecz przewód.
Co zrobić, gdy ślimak nie obraca się?
Sprawdź, czy wlot nie jest zablokowany przez twardy śnieg lub lód. Wyłącz urządzenie, odłącz od zasilania i usuń przeszkodę. Jeśli problem występuje często, skontaktuj się z serwisem.
Jaki kabel przedłużający jest zalecany?
Używaj kabla o przekroju min. 1,5 mm², przystosowanego do pracy na zewnątrz, z atestem IP44. Długość nie powinna przekraczać 30 metrów, aby uniknąć spadku napięcia.
Czy odśnieżarka nadaje się do świeżego śniegu?
Tak, jest przeznaczona przede wszystkim do świeżego, puszystego śniegu. Mokry lub zbity śnieg może wymagać kilkukrotnego przejazdu.
Jak często wymieniać listwy zgarniające?
Zależy od intensywności użytkowania i rodzaju nawierzchni. Średnio co 1-2 sezony. Wymieniaj, gdy zauważysz nadmierne zużycie lub nierównomierne zbieranie śniegu.
Dlaczego silnik się przegrzewa?
Może to być spowodowane przeciążeniem, zablokowaniem wirnika lub zbyt długą pracą bez przerwy. Odstaw urządzenie na 15-20 minut, aby ostygło. Sprawdź, czy nie ma zatorów.
Gdzie znaleźć instrukcję obsługi online?
Instrukcję można pobrać ze strony notice-facile.com w formacie PDF. Wpisz model Ambition SF 66 E i markę Wolf Garten, a następnie wybierz język polski.

Pytania użytkowników dotyczące Ambition SF 66 E Wolf Garten

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Odśnieżarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Ambition SF 66 E - Wolf Garten i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Ambition SF 66 E marki Wolf Garten.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Ambition SF 66 E Wolf Garten

(Oryginalna instrukcja obsługi)

Contents

For your safety 4

^1) Se „Motormanual”.

Dla własnego bezpieczeństwa .. 99

Rozpakowanie i montaż urządzenia.... 100

Przed pierwszym użyciem ..... 101

Czynności nastawcze przed każdym użyciem ..... 101

Obstuga 101

Transport 104

Przegląd i konserwacja ..... 104

Unieruchamianie ..... 107

Gwarancja 107

Informacje dotyczące silnika . . . 107

Pomoc przy usterkach ..... 107

Dane na tabliczce znamionowej

Dane te są bardzo ważne dla późniejszej identifikacji urządzenia przy zamawianiu części zamiennych i dla serwisu.

Tabliczka znamionowa umieszczona jest w pobliżu silnika.

Proszę wpisać do poniższej ramki wszystkie dane znajdujące się na tabliczce znamionowej.

Wszystkie dane i szersze informacje dotyczące urządzenia znajdą Państwo w oddzielnej deklaracji zgodności, która stanowi część niniejszej instrukcji obsługi.

W tej instrukcji obsługi są opisane różne wersje urządzenia.

Modele oznaczone są jako typ 1 do typ 9 (patrz przegląd modeli na rozkładanych kartkach na początku instrukcji obsługi).

Urządzenia przedstawione graficznie mogą się różnić szczegółami od nabytego urządzenia.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Dane na tabliczce znamionowej - 1

Dla własnego bezpieczeństwa

Prawidłowe używanie urządzenia

Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania

- j a k o p ług śnieżny do usuwania śniegu na utwardzonych drogach oraz powierzchniach wokół domu,

- w sposób zgodny z opisami i wska- zówkami bezpieczeństwa podanymi w instrukcji obsługi.

Każde inne zastosowanie urządzenia jest użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Użycie w sposób niezgodny z przeznaczeniem powoduje utratę gwarancji i uchylenie wszelkiego obowiązku odpowiedzialności ze strony producenta.

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody wyrządzone osobom trzecim lub ich mieniu.

Samowolnie przeprowadzone zmiany przy urządzeniu powodują wykluczenie odpowiedzialności producenta za wszelkie szkody wynikające z tych zmian.

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa

Przed użyciem urządzenia proszę, jako użytkownik, przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi.

Proszę postępować zgodnie z jej treścią i przechować ją na wypadek zmiany właściciela urządzenia.

Osobom poniżej 16 lat nie wolno obsługiwać tego urządzenia – minimalny wiek osób dopuszczonych do obsługi urządzenia określany jest przepisami danego kraju, względnie regionu.

Niniejsze urządzenie nie nadaje się do obsługi przez osoby (również dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, albo niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że bedą one nadzorowane przez osoby trzecie odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo i będą pouczone w obsłudze tego urządzenia.

Dzieci powinny znajdować się pod ciągłym nadzorem, aby zapewnić, że nie będą używać urządzenia do zabawy.

Zwracać uwagę na to, aby osoby oraz przede wszystkim dzieci i zwierzęta domowe nie przebywały w obszarze zagrożenia.

W przypadku zastosowania urządzenia na ulicach i drogach publicznych przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych.

Nie przewozić na urządzeniu osób. Urządzenie eksploatować tylko w wyznaczonym przez producenta stanie technicznym i w jakim zostało dostarczone.

Nie wolno nigdy zmieniać fabrycznego nastawienia wstępnego silnika.

Podczas użytkowania urządzenia stosować rękawice ochronne, osobiste środki ochrony słuchu, okulary ochronne, przylegającą odzież zimową i twarde buty na podeszwie zapobiegającej poślizgnięciu.

Zabrania się tankować urządzenie w zamkniętych pomieszczeniach i p r z y w łączonym lub gorącym silniku.

Nie zbliżać się i części ubrania w p o b l i z e k rę c a ć elylc gorsących części urządzenia.

Silnik należy wyłączyć, wyjąć kluczyk ze stacyjki zapłonowej i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej, jeżeli

  • nie pracuje się urządzeniem,
  • odchodzi się od urządzenia,
  • przeprowadzane są prace związane z nastawieniem i regulacja, okresowymi przeglądami lub naprawami.

Urządzenie można odstawić w zam- kniętym pomieszczeniu tylko wtedy, jeżeli silnik jest już zimny.

Urządzenie i paliwo odstawić w zabezpieczonym miejscu

  • z dala od źródeł ognia (iskier, płomieni),
  • niedostępnym dla dzieci.

Części zamienne i wyposażenie muszą spełniać warunki podane przez producenta urządzenia.

Dlatego proszę stosować tylko oryginalne części zamienne i oryginalne wyposażenie, albo części zamienne i wyposażenie, które dopuszczone są przez producenta urządzenia do takiego zastosowania.

Proszę wymienić uszkodzony układ wydechowy, zbiornik paliwa lub pokrywę zbiornika paliwa.

Naprawę urządzenia zlecać tylko w warsztacie specjalistycznym.

Wyposażenie bezpieczeństwa

Rysunek 1

Wyposażenie bezpieczeństwa służy ochronie użytkownika i musi być zawsze sprawne. Nie wolno go usuwać, zmieniać lub obchodzić.

Uchwyt sprzęgła (1)

Typ 1

Jeżeli użytkownik zwolni uchwyt sprzęgła, wyłączony zostanie napęd ślimaka. Przy urządzeniach typu 1: Równocześnie zatrzyma się urządzenie.

Uchwyt sprzęgła napędu ślimaka (1)

Typ 2 do 9

Jeżeli użytkownik zwolni uchwyt sprzęgła napędu ślimaka, wtedy wyłączony zostanie napęd ślimaka. Dźwignię tę można zablokować w pozycji wciśniętej (opcja dla typu 3 do 9), jeżeli użytkownik naciśnie dźwignię sprzęgła napędu jazdy (2) i przytrzyma.

Gdy tylko użytkownik zwolni dźwignię (2), odskoczą obywie dźwignie; zarówno napęd ślimaka jak i jazdy zostanie wyłączony.

Dźwignia/uchwyt sprzęgła napędu jazdy (2)

Typ 1 do 9

Jeżeli użytkownik zwolni dźwignię/uchwyt sprzęgła, wyłączony zostanie napęd jazdy urządzenia.

Siatka ochronna w otworze wyrzutowym

Siatka ochronna uniemożliwia dostęp do otworu wyrzutowego.

Klapa wyrzutowa

Rysunek 9

Klapa wyrzutowa (2) chroni użytkownika przed zranieniem przez ciała obce wyrzucone przez urządzenie.

Symbole na urządzeniu

W różnych miejscach na urządzeniu umieszczone są wskazówki bezpieczeństwa i wskazówki ostrzegawcze, które przedstawione są za pomocą symboli względnie piktogramów.

Każdy symbol ma odpowiednie znaczenie:

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Symbole na urządzeniu - 1

Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!

Niebezpieczeństwo poparzenia! Zachować wystarczający odstęp od gorących części urządzenia.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Symbole na urządzeniu - 2

Stosować okulary ochronne i osobiste środki ochrony słuchu!

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Symbole na urządzeniu - 3

Nie pozwalać osobom trzecim na przebywanie w obszarze zagrożenia!

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Symbole na urządzeniu - 4

Niebezpieczeństwo skaleczenia przez wyrzucany śnieg lub twarde ciała obce!

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Symbole na urządzeniu - 5

Niebezpieczeństwo skaleczenia przez kręcace się części! Nie zbliżać rąk i nóg do kręcacych się części. Odczekać, a ż wszystkie obracające się części całkowicie się zatrzymają.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Symbole na urządzeniu - 6

Kanał wyrzutowy czyścić tylko odpowiednim narzędziem przeznaczonym do tego celu.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Symbole na urządzeniu - 7

Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wolno nigdy przekraczać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienienia opon 1,4 bar/20 PSI.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Symbole na urządzeniu - 8

Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu, jak np. nastawianie, czysz-czenie, sprawdzenie itd. należy wyłączyć urządzenie i wyłąć wtyczkę świecie zapłonowych!

Powyższe symbole umieszczone na urządzeniu należy utrzymywać w takim stanie, aby były zawsze czytelne.

Symbole użyte w instrukcji obsługi

W tej instrukcji obsługi zastosowano symbole do oznaczenia występujących niebezpieczeństw lub zaznaczenia ważnych wskazówek. Oto znaczenie tych symboli:

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Symbole użyte w instrukcji obsługi - 1

Niebezpieczeństwo

Zwraca uwagę na niebezpieczeństwo związane z opisywaną czynnością i zagrażające osobom.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Niebezpieczeństwo - 1

Uwaga

Zwraca uwagę na niebezpieczeństwo związane z opisywaną czynnością i zagrażające uszkodzeniem rzeczy.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Uwaga - 1

Wskazówka

Oznacza ważne informacje i wskazówki dotyczące użytkowania.

Rozpakowanie i montaż urządzenia

Na końcu instrukcji obsługi albo na arkuszu dodatkowym przedstawiono graficznie montaż urządzenia.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Rozpakowanie i montaż urządzenia - 1

Wskazówki dotyczące usuwania kowania i starego urządzenia

Pozostałe części opakowania, stare, zużyte urządzenia itd. usuwać zgodnie z obowiązującymi terenowymi przepisami o usuwaniu odpadów.

Przed pierwszym użyciem

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Przed pierwszym użyciem - 1

Uwaga!

Obowiązkowo sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby napełnić/dopełnić olejem silnikowym (patrz „Instrukcja obsługi silnika“).

■ (Typ 1 do 9) Sprawdzić wyposażenie bezpieczeństwa, elementy obsługi i należące do tego cięgła sprzęgiel/przewody elektryczne, jak również wszystkie połączenia śrubowe, czy nie są uszkodzone i są prawidłowo zamocowane. Uszkodzone części wymienić przed uruchomieniem urządzenia.
■ (Typ 1 do 9) Ze względów transportowych opony mogą wykazywać zwiększone ciśnienie. Sprawdzić ciśnienie w oponach i w razie potrzeby dopasować. Zalecane ciśnienie opon: 1 bar.
■ (Typ 2 do 9) Sprawdzić sprzęgła napędu ślimaka i napędu jazdy (patrz „Przegląd i konserwacja“).
■ (Typ 3 do 9) Sprawdzić dźwignię włączającą (patrz „Przegląd ikonserwacja“).
■ (Typ 1) Sprawdzić sprzęgło napędu ślimaka (patrz „Przegląd ikonserwacja“).

Czynności nastawcze przed każdym użyciem

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Czynności nastawcze przed każdym użyciem - 1

Niebezpieczeństwo leczenia

Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu:

  • Z a t r z y m a ć silnik.
  • Z a c z e k a ć, aż wszystkie ruch części całkowicie się zatrzymają; silnik musi być całkowicie ochłodzony.
  • Wyjąć kluczyk zapłonu i ściągnąć nasadkę z świecy zapłonowej.

Urządzenie wyregulować odpowiednio do warunków śniegowych i stanu podłoża

Nastawianie pozycji pracy (Urządzenia z napędem gąsienicowym)

Rysunek 4

■ Za pomocą dźwigni nastawczej (1) wybrać odpowiednią pozycję:

  • Pozycjal: przy ciężkim i nym śniegu. Ślimak zostanie dociśnięty do podłoża.
  • Pozycja II: przy normalnych warunkach śniegowych.
  • Pozycja III: dla nierównych dróg lub do transportowania urządzenia. Ślimak ma zwiększony odstęp od podłoża.

Nastawianie płozy

Rysunek 6

Za pomocą plozy (1) można nastawić odstęp między podłożem i płytą zgarniającą (4) tak, że żadne części podłoża (np. ziemia lub kamienie) nie będą zgarniane.

■ (Urządzenia z napędem gąsienicowym) Dźwignię nastawczą (Rysunek 4, poz. 1) ustawić w po zycji II.
■ Poluźnić nakrętki (2) po obydwóch stronach urządzenia.
■ Zależnie od podłoża ustawić płozy:
- niżej na nierównych lub nie- utwardzonych podłożach,
- wyżej na równych drogach.
■ Plozy zamocować za pomocą nakrętek (2) w ten sposób, żeby jednakowo sięgały do podłoża.

Tankowanie paliwa i spraw- dzanie poziomu oleju

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Tankowanie paliwa i spraw- dzanie poziomu oleju - 1

Niebezpieczeństwo eksplozji pożaru

Tankować tylko na otwartej przestrzeni i przy wyłączonym i zimnym silniku. Podczas tankowania paliwa nie wolno palić.

Mre tankować nigdy do pełna.

Jeżeli paliwo przeleje się, poczekać aż się ulotni i dopiero wtedy włączyć silnik.

Paliwo przechowywać tylko w pojemnikach przeznaczonych do tego celu. Nie wolno stosować żadnego paliwa o specyfikacji E85.

Proszę przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi silnika.

■ Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby dopełnić (patrz „Instrukcja obsługi silnika“).

Zożankować paliwo (rodzaj zgodnie z danymi w instrukcji obsługi silnika); zamknąć pokrywę wlewu paliwa i wytrzeć resztki paliwa.

Obstuga

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Obstuga - 1

Niebezpieczeństwo leczenia

Zwracać uwagę na to, aby osoby oraz przede wszystkim dzieci i zwierzęta domowe nie przebywały w obszarze zagrożenia.

Urządzenie stosować tylko wtedy, jeżeli jego stan techniczny nie budzi żadnych zastrzeżeń.

Należy zawsze zachowywać odstęp bezpieczeństwa do pracującego narzędzia; odstęp ten wyznaczony jest poprzez pozycję uchwytu prowadzącego.

Sprawdzić teren, na którym zastosowane będzie urządzenie i usunąć wszystkie ciała obce, które mogą zostać pochwycone i wyrzucone. Pracować tylko przy dostatecznym oświetleniu.

Urządzenie prowadzić tylko w tempie kroków.

Pracować powoli i ostrożnie, szczególnie na nierównych lub nieutwardzonych podłożach, albo w czasie jazdy do tyłu.

Nastawić odstęp między obudową ślimaka i podłożem tak, żeby żadne ciała obce (np. kamienie) nie zostały pochwycone przez urządzenie.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Niebezpieczeństwo leczenia - 1

Niebezpieczeństwo uduszenia tlenkiem węgla (czad)

Silnik spalinowy włączać tylko na wolnym powietrzu.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Niebezpieczeństwo uduszenia tlenkiem węgla (czad) - 1

Niebezpieczeństwo pożaru

Zadbać o to, aby silnik i układ wydechowy nie był zanieczyszczony brudem ani olejem.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Niebezpieczeństwo pożaru - 1

Uwaga

Możliwe uszkodzenia urządzenia

  • Jeżeli urządzenie natrafi na ciała obce (np. kamienie) lub gdy wystąpią nadzwyczajne wibracje, należy zatrzymać urządzenie i sprawdzić, czy nie wystąpiły jakieś uszkodzenia. Przed ponownym rozpoczęciem pracy urządzeniem należy doszło do jakiś uszkodzeń.
  • Urządzenie wolno eksploatować tylko wtedy, jeżeli nie jest uszkodzone i działa prawidłowo. Przed włączeniem urządzenia należy przeprowadzić kontrolę wzrokową. Proszę sprawdzić szczególnie wyposażenie bezpieczeństwa, elementy obsługi i należące do tego cięgła sprzęgiel/przewody elektryczne, jak również wszystkie połączenia śrubowe, czy nie są uszkodzone i są prawidłowo zamocowane. Uszkodzone części wymienić przed uruchomieniem urządzenia.
  • Przed użyciem urządzenia rozgrzać silnik.
  • Po skończeniu pracy zostawić silnik włączony na parę minut, żeby została usunięta wilgoć.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Możliwe uszkodzenia urządzenia - 1

Dopuszczalny czas pracy dzeniem

Proszę przestrzegać krajowych/ komunalnych przepisów dotyczących dopuszczalnego czasu pracy urządzeniem (w razie wątpliwości zasięgnać informacji w rejonowym urzędzie administracji).

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Dopuszczalny czas pracy dzeniem - 1

Dane dotyczące kierunków

Dane na urządzeniu dotyczące kierunków (np. na lewo, na prawo) definiowane są zawsze patrząc od strony uchwytu prowadzącego wkierunku pracy urządzeni

Uruchamianie silnika

Rysunek 3

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Uruchamianie silnika - 1

Niebezpieczeństwo

Przed uruchomieniem silnika puścić dźwignię, względnie uchwyt sprzęgła (Rysunek 1, poz.1 i 2).

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Niebezpieczeństwo - 1

Wskazówka

Niektóre modele nie posiadają pedału gazu; liczba obrotów nastawia się automatycznie. Silnik pracuje zawsze z optymalną liczbą obrotów.

■ Sprawdzić poziom paliwa i oleju; w razie potrzeby uzupełnić olej i paliwo (patrz Instrukcja obsługi silnika).

Uruchamianie silnika za pomocą linki startującej

■ Zawór odcinający (10), jeżeli jest, nastawić na „ON/OPEN“.
■ Nałożyć nasadkę świecy zapłonowej (8) na świecie.
■ Nastawić dźwignię gazu (7), jeżeli jest, na „FAST“. Dla urządzeń bez dźwigni gazu – nastawić wyłącznik silnika (11) na „ON”.
■ Przy zimnym starcie nastawić ssanie (choke) (2) na „NON/CHOKE“.
■ Włożyć kluczyk zapłonowy (1) do stacyjki zapłonowej; nie obracać.
■ Nacisnąć jeden raz przycisk zapłonu (3) a przy zimnym silniku 2 do 7 razy (zależnie od typu silnika – patrz Instrukcja obsługi silnika).
■ Powoli ciągnąć linkę startująca (4) aż będzie wyczuwalny opór i potem szybko i mocno pociągnąć. Nie pozwolić lince startującej na szybki powrót; powoli poprowadzić z powrotem na miejsce.
■ Jeżeli silnik pracuje, ssanie (choke) (2) przestawić stopniowo z powrotem na „RUN/OFF/

Uruchamianie silnika za pomocą rozrusznika elektrycznego (opcja)

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Uruchamianie silnika za pomocą rozrusznika elektrycznego (opcja) - 1

Niebezpieczeństwo ażenia prądem elektrycznym

Nie używać rozrusznika elektrycznego podczas deszczu. Upewnić się, że sieć elektryczna wyposażona jest w ochronny wyłącznik prądowy. Jeżeli nie, musi zostać wbudowany odpowiedni wyłącznik przez elektryka.

Do podłączenia rozrusznika elektrycznego do sieci stosować tylko przedłużacz elektryczny (nie należy do zakresu dostawy), który dopuszczony jest do zastosowania na wolnym powietrzu i posiada przewód ochronny (uziemiający).

Na przykład o długości maksymalnej do 50 m:

- H07RN-F 3x1,5 mm ^2 do -25 °C, - H07BQ-F 3x1,5 mm ^2 do -40 °C. Przed każdym uruchomieniem silnika sprawdzić przedłużacz elektryczny i przewód elektryczny/wtyczkę przyłączającą przy silniku, czy nie są uszkodzone. Uszkodzone elementy zlecić natychmiast do wymiany uprawnionemu elektrykowi. Nie wolno nigdy używać rozrusznika elektrycznego z uszkodzonymi elementami.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Niebezpieczeństwo ażenia prądem elektrycznym - 1

Uwaga

Niewłaściwe podłączenie rozrusznika elektrycznego może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wywołać szkody rzeczowe w otoczeniu.

Proszę się upewnić, czy sieć elektryczna

  • zasilana jest prądem 220–230 V i 50 Hz zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej rozrusznika (rysunek 3, punkt. 9)
  • jest zabezpieczona odpowiednim bezpiecznikiem (co najmniej 10 A).
    ■ Zawór odcinający (10), jeżeli jest, nastawić na „ON/OPEN“.
    ■ Nałożyć nasadkę świecy zapło- nowej (8) na świecie.
    ■ Nastawić dźwignię gazu (7), jeżeli jest, na „FAST“. Dla urządzeń bez dźwigni gazu – nastawić wyłącznik silnika (11) na „ON“.
    ■ Włożyć kluczyk zapłonowy (1) do stacyjki – nie obracać.
    ■ Połączyć przedłużacz najpierw z wtyczką (5), potem z gniazdkiem sieci elektrycznej.
    ■ Przy zimnym starcie nastawić ssanie (choke) (2) na „NON/CHOKE“.

■ Nacisnąć jeden raz przycisk zapłonu (3) a przy zimnym silniku 2 do 7 razy (zależnie od typu silnika - patrz Instrukcja obsługi silnika).
■ Nacisnąć przycisk rozrusznika (6) i tak długo trzymać (maks. 5 s), aż silnik zostanie uruchomiony. Przed każdą nową próbą uruchomienia silnika odczekać minimum 30 s.
■ Jeżeli silnik pracuje, dźwignię ssania (choke) (2) przestawić stopniowo z powrotem na „RUN/OFF/|”
■ Odłączyć przedłużacz elektryczny najpierw od sieci elektrycznej, potem z rozrusznika elektrycznego.

Zatrzymanie silnika

Rysunek 3

■ Przed wyłączeniem silnika, w celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia lub problemów związanych z uruchomieniem silnika z powodu wilgoci, należy na kilka minut zostawić pracujący silnik (w celu wysuszenia).
■ Nastawić dźwignie gazu (7), jeżeli jest, na „„Dłą Urządzeń bez dźwigni gazu – nastawić wyłącznik silnika (11) na „OFF“.
■ Wyjąć kluczyk zapłonowy (1).
■ Ustawić zawór odcinający (10), jeżeli jest, na „OFF/CLOSE“.

Włączanie biegu

Typ 2 do 9

Rysunek 1

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Typ 2 do 9 - 1

Uwaga

Puścić dźwignię (1 i 2) zanim zostanie włączony lub zmieniony bieg.

■ Za pomocą dźwigni (6) wybrać odpowiedni bieg:
- Do przodu: „1“ (powoli) do „5“/„6“ (szybko).
- Bieg wsteczny: „R/R1“ (powoli) i „R /R2“ (szybko).

Nastawienie kierunku wyrzutu i jego szerokości

Rysunek 8

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Nastawienie kierunku wyrzutu i jego szerokości - 1

Niebezpieczeństwo łeczenia

Klapę (2) otworu wyrzutu (3) nie nastawiać w kierunku ludzi, zwierząt, okien, samochodów i d r z w i.

Nastawienie kierunku wyrzutu

Typ 1

■ Przekręcić otwór wyrzutowy (3) uchwytem (4) w odpowiednim kierunku.

Wskazówka:

Uchwytu (4) nie wolno używać do podnoszenia urządzenia.

■ Ustawić otwór wyrzutu (3) w żądanym kierunku poprzez kręcenie korbką (rysunek 1, poz. 7).

Typ 4 do 7

■ Przekręcanie kanału wyrzutowego (3): Nacisnąć przycisk (rysunek 1, poz. 9) i równocześnie przesunąć dźwignię (rysunek 1, poz. 5) w lewo lub w prawo.

Nastawienie szerokości wyrzutu

Im bardziej stromo nastawiona jest klapa (2), tym wyżej i dalej wyrzucany jest śnieg.

Dla urządzeń z dźwignią 2/4-ro drożną (typ 4 do 9): Przycisnąć dźwignię (rysunek 1, poz. 5) do przodu, aby nastawić wyżej kląpę (2) i odwrotnie.

■ Dla urządzeń bez dźwigni 2/4-ro drożnej (typ 1–3): Odkręcić nakrętkę motylkową (1) i u s t a w i ć klapę (2) wyżej lub niżej zależnie od potrzeby.

Praca z urządzeniem

Typ 1

Rysunek1

■ Nastawić otwór wyrzutowy (patrz „Nastawienie kierunku wyrzutu i jego szerokości“).
■ Włączyć silnik (patrz „Uruchamianie silnika“).
■ Nacisnąć dźwignię sprzęgła (1) i przytrzymać; napęd ślimaka i turbina wyrzutowa jest włączona.
■ Całkowicie pociągnąć uchwyt sprzęgła (2) napędu jazdy i przytrzymać; urządzenie jedzie do przodu.
■ Przycisnąć obydwa uchwyty (1 i 2) do uchwytu prowadzącego urządzenia (8) i przytrzymać – urządzenie sprząta śnieg.

Typ 2 do 9

Rysunek 1

■ Nastawić otwór wyrzutowy (patrz „Nastawienie kierunku wyrzułu i jego szerokości“).
■ Włączyć silnik (patrz „Uruchamianie silnika“).
■ Przy puszczonej dźwigni sprzęgła (1 i 2) wybrać bieg do przodu za pomocą dźwigni biegów (6).
■ Nacisnąć dźwignię sprzęgła dla napędu ślimaka (1) i trzymać; ślimak i turbina wyrzutu są włączone.
■ Nacisnąć dźwignię sprzęgła dla napędu jazdy (2) i trzymać; urządzenie jedzie i sprząta śnieg. Tak długo, jak ta dźwignia jest naciśnięta (opcja dla typu 3 do 9), dźwignia sprzęgła napędu ślimaka (1) pozostaje zablokowana i można ją puścić.
■ W celu zmiany biegu zwolnić dźwignię sprzęgła dla napędu jazdy (2) i p o t e m z m i e n i ć bieg za pomocą dźwigni biegów (6).

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Typ 2 do 9 - 1

Wskazówka

Zależnie od modelu, urządzenie wyposażone jest w dźwignie biegu wolnobieżne (3 i 4). Przez to może ono być łatwiej kierowane:

  • na prawo: nacisnąć prawa dźwignię (4).
  • na lewo: nacisnąć lewą dźwignię (3).

Praca na zboczach

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Praca na zboczach - 1

Niebezpieczeństwo skalecze- przy wywróceniu urządzenia

Pracować powoli i ostrożnie; w szczególności przy zmianie kierunku ruchu.

Prowadzić urządzenie w górę lub dół, nigdy w poprzek do zbocza.

Zwracać uwagę na przeszkody, nie pracować w pobliżu urwisk. Nie używać urządzenia na zboczach o nachyleniu większym niż 20%.

Wskazówki dla sprzątania śniegu

■ Śnieg sprzątać zaraz po opadach; później zmraża się dolna warstwa i utrudnia pracę.
■ Jeżeli to możliwe, sprzątać śnieg w kierunku wiatru.
■ Sprzątać śnieg tak, żeby posprzątane ślady nakładały się.

Usunięcie zatkania ślimaka lub otworu wyrzutowego

⚠️ Niebezpieczeństwo skaleczenia

Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu

  • Z a t r z y m a ć silnik.
  • Z a c z e k a ć, aż wszystkie ruchor części całkowicie się zatrzymają; silnik musi być całkowicie ochłodzony.
  • Wyjąć kluczyk zapłonu i ściągnąć nasadkę z świecy zapłonowej.
    ■ Usunąć zatkania specjalnym narzędziem do tego przeznaczonym (rysunek 10 – dla niektórych typów urządzenia należy do zakresu dostawy) lub łopatką.

Podgrzewane uchwyty (opcja – zależnie od modelu)

Rysunek 9

Przełącznik (8) na pulpicie obsługi:
- I/ O N = w łączone, - 0 / O F F = w y
Po zakończeniu pracy nastawić przełącznik na OFF.

Wskazówka:

Podgrzewane uchwyty nie zastąpią rękawiczek.

Światło (opcja – zależnie od wykonania)

- Reflektor świeci się przy pracującym silniku.

Nóż boczny „Drift Cutters“ (opcja – zależnie od wykonania).

Rysunek 12

- U łatwia pracę przy bardzo trudnych warunkach śniegowych.

Łańcuchy śniegowe (opcja)

Przy ekstremalnych warunkach pogodowych można kupić łańcuchy śniegowe w sklepach specjalitycznych.

Transport

Jazda

W celu pokonania krótkich odcinków drogi.

■ Uruchomić urządzenie.
■ Wybrać bieg do przodu lub do tyłu.
■ Nacisnąć i przytrzymać dźwignię/uchwyt sprzęgła napędu jazdy.
■ Ostrożnie jechać urządzeniem.

Transport bez własnego napędu

⚠️ Niebezpieczeństwo skaleczenia

Przed przystąpieniem do transportu

  • Z a t r z y m a ć silnik.
  • Z a c z e k a ć, aż wszystkie ruchoń części całkowicie się zatrzymają; silnik musi być całkowicie ochłodzony.
    łączone Wyjąć kluczyk i ściągnąć nasadkę z świecy zapłonowej.

Uwaga

Uszkodzenia transportowe

  • Zastosowane środki transportu (np. pojazd transportowy, rampa załadowcza i in.) muszą być użyte zgodnie z przeznaczeniem (patrz dołączone instrukcję obsługi).
    ■ Urządzenie transportować tylko z pustym zbiornikiem paliwa.
    ■ Urządzenie transportować w pozycji poziomej na lub w pojeździe.
    ■ Zabezpieczyć urządzenie przed samowolną jazda lub prze-sunięciem się.

Przegląd i konserwacja

⚠️ Niebezpieczeństwo skaleczenia

Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu

  • Z a t r z y m a ć silnik.
  • Z a c z e k a ć, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają; silnik musi być całkowicie ochłodzony.
  • Wyjąć kluczyk i ściągnąć nasadkę z świecy zapłonowej.

i Wskazówka

Przestrzegać wskazówek dotyczących przeglądu i konserwacji podanych w instrukcji obsługi silnika.

Plan przeglądów ikonserwacji

Jeden raz na sezon:

Urządzenie sprawdzać i poddać przeglądowi i konserwacji w warsztacie specjalistycznym.

Przed każdym użyciem:

Sprawdzić stan oleju; w razie potrzeby uzupełnić.

Sprawdzić połączenia śrubowe; w razie potrzeby dokręcić.

Sprawdzić wyposażenie bezpieczeństwa.

Dla urządzeń z rozrusznikiem elektrycznym: Sprawdzić przewód elektryczny i wtyczkę przy silniku.

CzynnośćPo zakoń-czeniu pracy25 h 50 h 100 hPo sezonie W raziepotrzeby
Wyczyścić otwór wyrzutowy, ślimak i obudowę ślimaka
Wymienić olej 3)1) ●4)
Posmarować części ruchome i obracające się
Wyczyścić świece zapłonowe 1)
Zlecić wymianę świecie zapłonowych 2)
Sprawdzić ciśnienie w oponach; w razie potrzeby podwyższyć
Wyczyścić system chłodzenia powietrzem i układ wydechowy 1)
Posmarować wał napędowy dla typu 2 do 9 2)
Sprawdzić nastawienie sprzęgła; w razie potrzeby wyregulować
Zlecić sprawdzenie i regulację gaźnika 2)
Sprawdzić płytę zgarniającą; wymienić zużytą płytę zgarniającą
Sprawdzić płozy; zużyte płozy wymienić parami
Sprawdzić gąsienicę; w razie potrzeby wyregulować. Wymienić uszkodzoną gąsienicę.2)
Wymienić zawór zbiornika paliwa
Zlecić wymianę tłumika 2)

1) P a t r z „ l n s t r u k c j a o b s
2) prace te zlecić do wykonania tylko w warsztacie specjalistycznym
^3) pierwsza wymiana oleju po 5 h
4) wymiana oleju co 25 h przy pracy z dużym obciążeniem

Prace związane z przeglądem i konserwacją

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Prace związane z przeglądem i konserwacją - 1

Uwaga

Możliwe uszkodzenia urządzenia

Do wymiany części w urządzeniu używać tylko oryginalnych części zamiennych.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Możliwe uszkodzenia urządzenia - 1

Uwaga

Zagrożenie środowiska olejem silnikowym

Stary, zużyty olej pozostały po wymianie oleju należy oddać w punkcie zbioru oleju lub w z a k ładzie oczyszczania miasta.

Czyszczenie urządzenia

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Czyszczenie urządzenia - 1

Uwaga

Do czyszczenia nie wolno stosować urządzeń wysokociśnieniowych

■ Urządzenie postawić na utwardzonym, płaskim i poziomym terenie.
■ Usunąć brud.
■ Wyczyścić urządzenie pod bieżącą woda przez otwór wyrzutowy i z o s t a w i ć do wyschnięcia.
■ Wyczyścić silnik ścierką i szczotką.

Smarowanie

Posmarować lekkim olejem wszystkie części obracające się i ruchome.

Nastawić ciśnienie w oponach

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Nastawić ciśnienie w oponach - 1

Uwaga

Niebezpieczeństwo wybuchu!

Nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienienia opon 1,4 bar/20 PSI.

Zalecane ciśnienie opon: 1,0 bar.

Sprawdzić i nastawić sprzęgło napędu ślimaka

Rysunek 2A

■ Zwolnić dźwignię sprzęgła/uchwyt sprzęgła (1). Linka sprzęgła (5) musi być bez luzu, nie może być jednak mocno naciągnięta.

W innym wypadku zmienić nastawienie (patrz „Zmiana nastawienia naciągu sprzęgła“).

Dźwignia sprzęgła/uchwyt sprzęgła (1) musi się dać całkowicie wcisnąć. W przeciwnym wypadku linka sprzęgła jest za bardzo napięta i musi zostać poluźniona (patrz „Zmiana nastawienia naciągu sprzęgła“).

Dodatkowe sprawdzenie: (patrz rozdział „Praca urządzeniem/ przebieg obsługi“).

■ Włączyć napęd ślimaka na 10 sekund przy pracującam silniku („”
■ Zwolnić dźwignię sprzęgła, ślimak nie powinien się obracać.

Sprawdzanie i nastawianie sprzęgła napędu jazdy

Typ 2 do 9

Rysunek 1

■ (Urządzenia z napędem gąsienicowym) Nastawić dźwignię nastawczą (rysunek 4, poz. 1) na pozycję III (Transport).
■ Ustawić dźwignię biegów (6) na najszybszy bieg do przodu (największa liczba).
■ Przesunąć urządzenie do przodu przy puszczonej dźwigni sprzęgła (2).
■ Podczas przesuwania nastawić dźwignię biegów (6) na najszybszy bieg wsteczny „R /B2“, a na zakończenie na najszybszy bieg jazdy do przodu.
Jeżeli wyczuwalny jest opór przy przesuwaniu lub zmianie biegów, wtedy należy poluźnić linkę sprzęgła (patrz „Zmiana nastawienia naciągu sprzęgła”).
■ Przy przesuwaniu urządzenia nacisnąć dźwignię sprzęgła (2). Koła/gąsienice muszą być zablokowane. W przeciwnym przypadku trochę naciągnąć linkę sprzęgła (patrz „Zmiana nastawienia naciągu sprzęgła“).
■ Jeżeli nastawienie nie jest jeszcze odpowiednie, powtórzyć proces jeszcze raz.

Zmiana nastawienia naciągu sprzęgła

Typ 1

Rysunek 2D

■ Dla naciągu sprzęgła z płytą nastawczą napędu ślimaka (12):

  • Napreżanie: Poluzować śrubę (A); przesunąć płytę nastawczą do tyłu iponownie dokręcić śrubę (A).
  • Luzowanie: Poluzować śrubę (A); przesunąć płytę nastawczą do przodu i ponownie dokręcić śrubę (A).

Typ 2 do 9

Rysunek 2A

■ Dla linek sprzęgła z tuleją nastawczą (6):
- Naciąganie: poluzować nakrętkę (7) i dokręcić tuleję nastawczą (6).
- Luzowanie: poluzowa stawczą (6) i dokręcić nakrętkę (7).

Rysunek 2B

■ Dla cięgiel sprzęgła ze sprężyną odciażającą (8):
- Sprężyna musibyrćwyc przed nastawianiem, a po nastawieniu należy ją ponownie zaczepić. Linka sprzęgła jest prawidłowo wyregulowana, jeżeli sprężyna przy sprzęganiu napina się 2 do 3 cm.

- Naciąanie: przekręcić nakrętkę zabezpieczającą (9) do góry.

- Luzowanie: przekręc zabezpieczającą (9) na dół.

Rysunek 2C

■ Dla linek sprzęgła z płytą nastawczą napędu jazdy (10), względnie napędu ślimaka (11):
- Naciąganie: poluzow odpowiedniej płyty nastawczej; przesunąć płytę nastawczą w dół iponownie dokręcić śrubę

- Luzowanie: poluzować śrubę (A) odpowiedniej płyty nastawczej; przesunąć płytę nastawczą w górę iponownie dokręcić śrubę

Nastawianie dźwigni biegów

Typ 3 do 9

Urządzenia z dźwigniami przełączającymi

Rysunek 9A

■ Usunąć sprężynowy zacisk ustalający (4) i podkładkę (5); wyciągnąć nakrętkę z trzpieniem (6) z otworu (7).
■ Ramię (2) przycisnąć do dołu; ustawić dźwignię biegów (3) na bieg „6“.

■ Przekręcić nakrętkę z trzpieniem (6) tak żeby trzpień wszedł w t e n s a m ). otwór (7).
■ Zabezpieczyć nakrętkę z trzpieniem podkładką i sprężynowym zaciskiem ustalającym.

Urządzenie z cięgłem przełączaczającym

Rysunek 9B

■ Ustawić dźwignię biegów na najszybszy bieg do przodu.
■ Poluzować śrubę (A) i docisnąć uchwyt w dół, aż do napreżenia ć tulegna przełączającego.

■ Ponownie dokręcić śrubę (A).

■ Sprawdzić prawidłowość nastawienia.

Wskazówka

Nastawienie to jest konieczne tylko wtedy, jeżeli nie da się nastawić najszybszego biegu (do przodu albo do tyłu).

Nastawianie gąsienicy (Urządzenia z napędem gasienicowym)

Rysunek 5

Gąsienica (1) nastawiona jest prawidłowo, jeżeli poprzez nacisk ręką można uzyskać ugięcie 10–12 mm. W przypadku występowania większiegablek Anniejszego ugięcia, należy odpowiednio wyregulować nastawienie:

■ Urządzenie postawić tak na pewnej i poziomej podstawie, aby gąsienice nie dotykały podłoża.

■ Przekręcać nakrętkę (2) tak długo, aż gąsienica będzie miała odpowiedni naciąg:

  • dla napięcia w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
  • dla poluzowania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

Wymiana trzpieni ścinanych mocujących ślimak

Rysunek 7

Ślimaki (3) zamocowane są na wale napędowym (4) za pomocą trzpieni ścinanych (1) i zawleczek zabezpieczających (2).

Trzpienie ścinane są tak skonstruowane, że łamią się (zostają ścięte) w przypadku natrafienia ślimaka na twarde ciała obce; w ten sposób zapobiega się uszkodzeniu urządzenia. Elementy te muszą być wymienione tylko na oryginalne części zamienne.

Zapasowe trzpienie i zawleczki zabezpieczające należą do zakresu dostawy jako opcja (element W).

■ Usunąć ścięte trzpienie i zawleczki; wyczyścić i posmarować punkty mocowania.
■ Zastosować nowe trzpienie ścinane, jak również nowe zawleczki zabezpieczające.

i Wskazówka

Zależnie od wykonania, zapasowe trzpienie i zawleczki zabezpieczające mogą być zamocowane na pulpicie obsługi (rysunek 11).

Wymiana płyty zgarniającej

Rysunek 6

■ Usunąć śruby (5) i nakrętki (6).
■ Wymienić płytę zgarniająca (4).
■ Przykręcić nową płytę zgarniającą do obudowy za pomocą śrub inakrętek.

Wymiana płóz

Rysunek 6

■ Zdjąć nakrętki (2) i śruby (3).
■ Wymienić plozy (1) po dwóch stronach obudowy.
■ Nastawić nowe płozy (patrz „Nastawianie płóz“).

Poprawianie nastawienia drążka zmiany pozycji kanału

Typ 4 do 7

Rysunek 13

W razie potrzeby – jeżeli kanału nie da się całkowicie przekręcić – można poprawić nastawienie drążka zmiany pozycji kanału.

■ Usunąć zawleczkę.

■ Wyciągnąć drażek nieco do tyłu iz a b e z p i e c z y ć zawleczką w 2-otworze montażowym.

Unieruchamianie

⚠️ Niebezpieczeństwo wybuchu przez zapalenie oparów paliwa Przed unieruchomieniem urządzenia wypróżnić zbiornik paliwa na wolnym powietrzu do odpowiedniego zbiornika (patrz „Instrukcja obsługi silnika“).

Jeżeli urządzenie nie będzie używane dłużej niż jeden miesiąc, np. po sezonie:

■ Przygotować silnik (patrz „Instrukcja obsługi silnika“).
■ Wyczyścić urządzenie.
■ Przetrzeć wszystkie części metalowe naoliwioną ścierką lub natryskać olejem w celu ochrony przed korozją.
■ Odstawić urządzenie w czystym isuchym pomieszczeniu.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji, która została wydana przez naszą firmę, względnie przez importera.

Usterki urządzenia zostaną usunięte w ramach gwarancji bezpłatnie, jeżeli przyczyną jest wada materiałowa lub błąd produkcyjny.

W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się do sprzedawcy lub najbliższego oddziału naszej firmy.

Informacje dotyczące silnika

Producent silnika odpowiada za wszystkie problemy związane z silnikiem w odniesieniu do mocy i wydajności, pomiaru mocy i wydajności, danych technicznych, warunków gwarancji i serwisu.

Dokładniejsze informacje podane są w oddzielnej instrukcji obsługi wydanej przez producenta silnika, jmi. Kłora należy do zakresu dostawy.

Pomoc przy usterkach

⚠️ Niebezpieczeństwo skaleczenia przez niezamierzone uruchomienie

Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu

  • Z a t r z y m a ć silnik.
  • Z a c z e k a ć, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają; silnik musi być całkowicie ochłodzony.
  • Wyjąć kluczyk i ściągnąć nasadkę z świecy zapłonowej.

Uwaga

Często zdarza się, że usterki występujące podczas pracy urządzenia spowodowane są błałą przyczyną, którą można samemu usunąć. W wątpliwym wypadku i przy jednoznacznej wskazówce udać się do warsztatu specjalistycznego. Wszystkie naprawy urządzenia zlecić wyłącznie autoryzowanemu warsztatowi specjalistycznemu, który używa do naprawy tylko oryginalne części zamienne.

Usterka Możliwa przyczyna Czynność

Silnik nie uruchamia się.Pusty zbiornik paliwa.Napełnić zbiornik paliwa.
Przestarzałe paliwo.Złać przestarzałe paliwo na wolnym powietrzu do odpowiedniego pojemnika1).Napełnić zbiornik paliwa nowym paliwem.
Silnik jest zimny; dźwignia ssania (choke) nie jest nastawiona na „XON/CHOKE“.Nastawić dźwignię ssania (choke)na „XON/CHOKE“.
Dźwignia gazu nie jest nastawiona na „FAST“.Nastawić dźwignię gazu na „FAST“.
Wyłącznik silnika (dla urządzeń bez dźwigni gazu) nie jest nastawiony na „ON“.Nastawić wyłącznik silnika na „ON“.
Nasadka świecy zapłonowej nie jest nałożona na świecie.Nałożyć nasadkę świecy zapłonowejna świecie.
Świeca zapłonowa jest zanieczyszczona lub uszkodzona.Wyczyścić świecę zapłonową1).Zlecić wymianę uszkodzonej świecy zapłonowej2).
Zalany gaźnik. Nastawić dźwignię ssania (choke) na „RUN/OFF/||| wystartować.
Starter nie jest włączony.Włączyć starter.
Silnik pracuje nieregularnie.Dźwignia ssania (choke) nastawiona w po zycN „ / ON / CHOKE“.Nastawić dźwignię ssania (choke)na „RUN/OFF/|||
Nasadka świecy zapłonowej za luźno nałożona.Mocniej nałożyć nasadkę świecy zapłonowej.
Przestarzałe paliwo. Woda lub zanieczyszczenia w układzie paliwa.Złać przestarzałe paliwo na wolnym powietrzu do odpowiedniego pojemnika1).Napełnić zbiornik paliwa nowym paliwem.
Zatkany otwór odpowietrzający w pokrywie zbiornika paliwa.Wyczyścić pokrywę zbiornika paliwa i otwór odpowietrzający.
Urządzenie nie zbiera śniegu.Trzpienie ścinane mocujące ślimak są zerwane.Wymienić trzpienie ścinane (patrz „Wymiana trzpieni ścinanych mocujących ślimak“).
Slimak lub otwór wyrzutu jest zatkany.Zatrzymać silnik; ściągnąć nasadkę świecy zapłonowej. Usunąć przyczynę zatkania.
Nieprawidłowo wyregulowana linka sprzęgła napędu ślimaka.Wyregulować linkę sprzęgła (patrz „Nastawienie sprzęgła napędu ślimaka“).
Pasek klinowy lużny lub zerwany.Zlecić napięcie pasków klinowych2).Zlecić wymianę pasków klinowych2).
Urządzenie nie jedzie.Nieprawidłowo wyregulowana linka sprzęgła napędu jazdy (Typ 2 do 9).Wyregulować linkę sprzęgła (patrz „Nastawienie sprzęgła napędu jazdy“).
Pasek klinowy lużny lub zerwany.Zlecić napięcie pasków klinowych2).Zlecić wymianę pasków klinowych2).
Guma koła ciernego zerwana.Zlecić wymianę gumy koła ciernego2).
Nadzwyczajna wibracja.Luźne części lub uszkodzony ślimak.Natychmiast zatrzymać silnik i ściągnąć nasadkę świecy zapłonowej.Dokręcić lużne śruby i nakrętki.Zlecić naprawę uszkodzonego ślimaka2).
Trudności w przełącza-niu biegów (Typ 2 do 9).Nieprawidłowo wyregulowana linka sprzęgła napędu jazdy.Wyregulować linkę sprzęgła (patrz „Nastawienie sprzęgła napędu jazdy“).
Nieprawidłowo nastawiona dźwignia biegów (Typ 3 do 9).Nastawić dźwignię zmiany biegów (patrz „Nastawianie dźwigni zmiany biegów“).

1) Patrz „Instrukcja obsługi silnika“.
2) Prace te zlecić do wykonania tylko w warsztacie specjalistycznym.

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Uwaga - 1

Wolf Garten Ambition SF 66 E - Uwaga - 2

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Wolf Garten

Model : Ambition SF 66 E

Kategoria : Odśnieżarka