PDX-1-SPACE-600 - Autoradio ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDX-1-SPACE-600 ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : PDX-1-SPACE-600 - ALPINE


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDX-1-SPACE-600 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDX-1-SPACE-600 de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - PDX-1-SPACE-600 ALPINE

Comment installer l'amplificateur ALPINE PDX-1-SPACE-600 ?
Pour installer l'amplificateur, commencez par débrancher la batterie de votre véhicule. Connectez les câbles d'alimentation et de mise à la terre selon les instructions de la notice. Ensuite, branchez les câbles des haut-parleurs et enfin, reconnectez la batterie.
Quels sont les réglages de gain recommandés pour un son optimal ?
Il est recommandé de régler le gain à environ 50% du maximum. Testez le son à différents niveaux pour trouver le réglage qui vous convient le mieux tout en évitant la distorsion.
L'amplificateur ALPINE PDX-1-SPACE-600 est-il compatible avec tous les types de haut-parleurs ?
Oui, l'amplificateur est compatible avec une large gamme de haut-parleurs. Assurez-vous que l'impédance des haut-parleurs est compatible avec les spécifications de l'amplificateur.
Que faire si l'amplificateur ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord les connexions d'alimentation et de mise à la terre. Assurez-vous que la batterie est chargée. Si le problème persiste, il pourrait y avoir un problème interne et il serait conseillé de contacter un professionnel.
Comment nettoyer l'amplificateur ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'extérieur de l'amplificateur. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le boîtier.
L'amplificateur ALPINE PDX-1-SPACE-600 est-il résistant à l'eau ?
Non, l'amplificateur n'est pas conçu pour être résistant à l'eau. Il est important de l'installer dans un endroit protégé de l'humidité.
Comment puis-je augmenter la puissance de sortie ?
Pour augmenter la puissance de sortie, vous pouvez ajouter un autre amplificateur ou optimiser le réglage des haut-parleurs pour qu'ils soient plus efficaces. Assurez-vous également que l'alimentation est suffisante.
Que faire si je remarque de la distorsion dans le son ?
Vérifiez les réglages de gain et assurez-vous qu'ils ne sont pas trop élevés. Inspectez également les câblages des haut-parleurs pour déceler tout court-circuit ou mauvaise connexion.

MODE D'EMPLOI PDX-1-SPACE-600 ALPINE

En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-1.600, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE. PRECAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-1.600 le brinde muchos años de placer auditivo. En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PDX-1.600, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado para el ajuste.

Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.

♦ Pour les clients d’autres pays

AVIS IMPORTANT Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les États Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d’informations concernant la garantie.

SPÉCIFICATIONS Puissance continue RMS (à 14,4V , 20 - 200 Hz )

• Par canal à 4 ohms (≤1%DHT+N) 600W x 1 • Par canal à 2 ohms (≤1%DHT+N) 600W x 1 Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut ATTENTION entraîner des blessures ou des dommages matériels.

Vis auto-taraudées (M4 x 40, voir 1 à la Fig.2 ci-contre.) 4

Vis mécanique (M2,6 x 14, voir 2 à la Fig.3 ci-contre.) 8 Vis mécanique (M4 x 36, voir 3 à la Fig.4 ci-contre.) 4 Capuchon de joint (voir 4 à la Fig.3/4 ci-contre.) 4 Prise du haut-parleur 1

Clé hexagonale 1 JEU INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)

Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique. Selon le nombre d’unités que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous. ATTENTION ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces • Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil (alimentation, fusible, borne de sortie de hautparleur, prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou un accident. Remarque : Lorsque vous utilisez plusieurs amplificateurs, veillez à ne pas les installer horizontalement ou sur une surface inclinée. L’installation doit toujours être parallèle au sol du véhicule ; dans le cas contraire, la garantie serait invalidée. Préparation pour l’installation 1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis. 2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés. 3. Percer les trous pour les vis. 4. Positionner le PDX-1.600 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées. REMARQUE : Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit. A. Installation d’une seule unité 1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment. 2. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de l’unité à l’aide d’une clé hexagonale (grande, fournie). Voir schéma 1. 3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 40, fournies).Voir schéma 2. REMARQUE : Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis magnétique afin d'éviter que la vis tombe lorsque vous la serrez. 4. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main. B. Installation de deux unités empilées 1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus. 2. Fixez les capuchons de joint aux quatre coins de la première unité à l'aide de deux vis mécaniques (M2,6 x 14,fournies) pour chaque capuchon. Voir schéma 3. 3. Empilez la seconde unité sur celle déjà fixée en prenant soin de bien l’aligner sur les capuchons de joint de la première unité. 4. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de la deuxième unité à l’aide d’une clé hexagonale (grande, fournie). 5. Insérez les vis mécaniques (M4 x 36, fournies) aux quatre coins de l’unité supérieure dans les quatre capuchons de joint de l’unité inférieure afin de les connecter entre elles. Voir schéma 4. 6. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main. C. Installation de trois unités empilées 1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 5 du point B. 2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B). L’installation des trois unités empilées est alors terminée.

♦ Para los usuarios europeos

Tapon de junta (ver 4 en Fig.3/4 de la izquierda.) 4

Llave hexagonal 1 JUEGO INSTALACION (Fig. 1- Fig.4)

2. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas con ayuda de una llave hexagonal (grande, se suministra). Consulte la figura 1. 3. Apriete la unidad hacia abajo con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 40, se suministran). Consulte la figura 2. NOTA: Se recomienda utilizar un destornillador eléctrico para evitar que el tornillo se caiga al apretarlo. 4. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano. B. Instalación de dos unidades en una pila 1. En primer lugar, instale correctamente una de las unidades, tal como se describe en los pasos 1-3 de la sección A anterior. 2. Coloque los cuatro tapones de junta en las cuatro esquinas de la primera unidad con ayuda de 2 tornillos mecánicos (M2,6 x 14, se suministran) por cada tapón. Consulte la figura 3. 3. Apile la segunda unidad sobre la que ya ha instalado, de tal forma que la base de la segunda unidad quede alineada con los tapones de junta de la primera unidad. 4. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas de la segunda unidad con ayuda de una llave hexagonal (grande, se suministra). 5. Inserte los cuatro tornillos mecánicos (M4 x 36, se suministran) por la parte superior de la segunda unidad en los cuatro tapones de junta de la unidad inferior para conectarlas entre sí. Consulte la figura 4. 6. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano. C. Instalación de tres unidades en una pila 1. En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-5 de la sección B anterior. 2. A continuación, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la segunda unidad en la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila.

PDX-1.600 EU [EN,FR,ES] 68-08564Z34-A

• Si vous réalisez vous-même cette connexion, suivez attentivement les instructions ci-dessous.

• Veillez à utiliser les vis à six pans fournies pour effectuer cette connexion. • Pour des raisons de sécurité, raccordez le câble de la batterie en dernier. • Pour éviter que les câbles ne se déconnectent ou que l’unité ne tombe, veillez à ne pas tenir l'unité par le câble. • Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près possible de la batterie. Veillez à utiliser un fusible de l’ampérage approprié pour la câble d’alimentation.

Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.

• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture. • Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture. • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordezle le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles. • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. 1 Bornes de l'alimentation 2 Bornes de sortie du haut-parleur Insérez le câble du haut-parleur dans la prise du haut-parleur, laquelle s’insère ensuite dans la borne de sortie du haut-parleur (reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion du câble du haut-parleur »). REMARQUE: • Veillez à bien insérer la prise du haut-parleur afin d'éviter des pertes de connexion ou que le câble se débranche à cause des vibrations du véhicule, etc. • Vous pouvez brancher la prise du haut-parleur dans les deux sens, indépendamment des indications de polarité. • Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis. 3 Prises d'entrée RCA Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l’unité principale en utilisant les cables d’extension RCA (vendus séparément). 4 Prises de sortie de préamplificateur La sortie du niveau de ligne se fait par ces prises. Cette sortie est idéale pour brancher un second amplificateur de sousgraves. Il s’agit d’une sortie à gamme de fréquences étendue et qui par conséquent n’est pas affectée par le répartiteur. 5 Conducteur de la batterie (vendu séparément) Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, n’utilisez que les câbles de type AWG4-AWG6 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion. 6 Conducteur de mise sous tension télécommandée (vendu séparément) Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale. 7 Conducteur de mise à la terre (vendu séparément) Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre.

Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal positivo

Vous devez dénuder le câble d’alimentation avant de le connecter. (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque Veuillez trouver ci-dessous des explications concernant la de fusibles. connexion de l’extrémité dénudée du câble d’alimentation.

Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio

• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo menos del conjunto de cables del automóvil. • Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil. 1. Vérifiez l’épaisseur du câble. • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más Remarques : lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de • N’utilisez que les câbles de type 21mm2 (épaisseur du varios supresores de ruido. Solicítele más información. câble) pour effectuer cette connexion. • En cas de doute, consultez votre revendeur ou le service • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. client pour savoir quel type de câble utiliser. Solicítele más información. 2. Dénudez l’isolation du câble d’alimentation de 7 à 10 mm 1 Terminal de la alimentación (9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur. Remarques : 2 Terminales de salida del altavoz • Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes Según lo descrito en la sección “Precauciones sobre las de connexion peuvent se produire et provoquer un conexiones del cable del altavoz”, inserte el cable del altavoz en dysfonctionnement ou l’interruption du son. la toma del altavoz que, después, se inserta en el terminal de • Au contraire, si le conducteur dénudé est trop long, un salida del altavoz. court-circuit électrique peut se produire. 3. Desserrez les vis à six pans de la borne du conducteur de NOTA: l’unité, puis insérez le conducteur dénudé dans la borne ; • Inserte completamente la toma del altavoz para evitar pérdidas resserrez les vis pour fixer la connexion. de conexión o que el cable se suelte por la vibración del 4. Assurez-vous que le câble d’alimentation est vehículo, etc. correctement raccordé. • La toma del altavoz se puede conectar en ambos sentidos: no es preciso tener en cuenta ninguna indicación de polaridad. ◆ Précautions lors de la connexion du câble • Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de du haut-parleur tierra del chasis. Lorsque vous connectez le câble du haut-parleur à l’unité, vous 3 Clavijas RCA de entrada devez l’insérer dans la prise du haut-parleur. Vous trouverez ciConecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad dessous des explications concernant l'insertion du câble du hautprincipal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por parleur dans la prise du haut-parleur. separado). 1. Vérifiez l’épaisseur du câble. 4 Clavijas de salida de preamplificador Remarques : • L’épaisseur de câble du haut-parleur disponible pour cette Las tomas proporcionan una salida de nivel en línea. Se trata 2 2 de una salida idónea para conectar un segundo amplificador unité est 8mm -3mm . • En cas de doute, consultez votre revendeur pour savoir subwoofer. Esta salida admite todos los rangos y no se ve afectada por las frecuencias de cruce. quel type de câble utiliser. 2. Dénudez l’isolation du câble de 7 à 10 mm (9/32"-3/8") 5 Cable de la batería (vendido separadamente) pour découvrir le conducteur. Asegúrese de añadir un fusible tan cerca como sea posible del Remarques : • Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema de connexion peuvent se produire et provoquer un eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un cortocircuito. Si necesita extender este cable, utilice únicamente dysfonctionnement ou l’interruption du son. • Au contraire, si le conducteur est trop long, un court-circuit tamaños AWG4 -AWG6 (los tamaños del cable) para realizar esta conexión. électrique peut se produire. 3. 4. • Insérez le câble du haut-parleur en respectant les indications +/– situées sur la prise du haut-parleur. Insérez le câble positif du haut-parleur dans la borne positive du haut-parleur et le câble négatif dans la borne négative. Resserrez les 2 vis à six pans à l’aide de la clé hexagonale (petite, fournie).

• No olvide añadir un fusible lo más cerca que sea posible de la batería. Asegúrese de que utiliza un fusible de la potencia adecuada para el cable de alimentación. 1.

Consulte la figura 8. Nota: • Inserte el cable del altavoz teniendo en cuenta las indicaciones +/– de la toma del altavoz. Inserte el cable positivo del altavoz en el terminal positivo del altavoz y el cable negativo del altavoz en el terminal negativo del altavoz. Apriete los 2 tornillos hexagonales con ayuda de la llave hexagonal (pequeña, se suministra).

AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig.9)

Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para de la llave hexagonal (pequeña, se suministra) y, a continuación, point de recouvrement. seleccionar una frecuencia entre 50 y 200 Hz como punto de abra la cubierta de controles.

8 Contrôle du réglage du gain d’entrée intersección. " Commutateur sélecteur du mode filtre subsonique Réglez le gain d’entrée du PDX-1.600 sur la position minimale a) Réglez ce commutateur sur la position 8 Control de ajuste de ganancia de entrada SUBSONIC " Interruptor selector del modo filtro subsónico avec un CD dynamique comme source, puis augmentez le vol« OFF » pour éviter que ne filtrent les FILTER Ajuste la ganancia de entrada del PDX-1.600 en la posición a) Ajuste este interruptor en “OFF” para eliminar SUBSONIC ume de l’unité principale jusqu’à la distorsion du son. basses fréquences. mínima utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el FILTER cualquier filtrado de las frecuencias bajas. Réduire ensuite le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que le son ne soit volumen de la unidad principal hasta que se distorsione el sonido. plus distordu). Augmentez alors le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que OFF 15Hz 30Hz b) Réglez sur « 15 Hz » lors de la connexion aux A continuación, reduzca el volumen 1 paso (o hasta que el sonido le son des haut-parleurs se distorde. Réduire le gain petit à petit afin que haut-parleurs de sous-graves comme les haut- ya no esté distorsionado). Ahora, aumente la ganancia del OFF 15Hz 30Hz b) Ajústelo en “15 Hz” si está conectado a SUBSONIC le son se soit plus distordu pour obtenir un réglage du gain optimal. amplificador hasta que el sonido de los altavoces vuelva a parleurs de graves 10 pouces (25 cm). Cela subwoofers como altavoces de graves de 10 FILTER distorsionarse. Reduzca ligeramente la ganancia para que el sonido SUBSONIC permet à l’amplificateur et aux haut-parleurs pulgadas (25 cm). De este modo, el La plage de réglage du gain d’entrée varie selon le réglage du FILTER de sous-graves de reproduire des fréquences deje de distorsionarse y conseguir así el ajuste de ganancia óptimo. amplificador y los subwoofers podrán commutateur de gain d’entrée (reportez-vous au point 9 supérieures à 15 Hz. Les fréquences OFF 15Hz 30Hz reproducir frecuencias superiores a 15 Hz. « Commutateur sélécteur de gain d’entrée »). inférieures à 15 Hz, inaudibles, sont filtrées et El ajuste de ganancia de entrada varía en función del ajuste del Las frecuencias por debajo de 15 Hz, que OFF 15Hz 30Hz interruptor de selección de ganancia de entrada (consulte “9 Interruptor ne chauffent donc plus l’amplificateur. son inaudibles, se filtran y no calientan el Réglage du commutateur sélécteur de gain d’entrée La plage de réglage de selección de la ganancia de entrada”). amplificador. c) Réglez sur « 30 Hz » lors de la connexion aux SUBSONIC 0,1V-1,0V 0,1V-1,0V c) Ajústelo en “30 Hz” si se conecta a altavoces Ajuste del interruptor de selección de ganancia de entrada Gama de ajuste haut-parleurs ordinaires (à l’exception des FILTER SUBSONIC 1,0V-8,0V 1,0V-8,0V (no subwoofers) que no puedan reproducir haut-parleurs de sous-graves) ne pouvant pas Réglez ce commutateur selon le niveau de sortie de l’unité principale. 9 Interruptor de selección de ganancia de entrada OFF 15Hz 30Hz que se elimina simplemente girando el filtro entendiez une distorsion ; celle ci peut être Réglez sur la position « 0,1V-1,0V » si le niveau de sortie de subsónico. éliminée en faisant pivoter le filtre subsonique. Ajuste este interruptor según el nivel de salida de la unidad principal. l’unité principale est compris entre 0,1 V et 1,0 V. Réglez sur la Ajústelo en la posición “0,1V-1,0V” cuando el nivel de salida de la #$ Indicador de alimentación position « 1,0V-8,0V » si le niveau de sortie de l’unité principale #$ Indicateur d’alimentation unidad principal sea 0,1 V - 1,0 V. Ajústelo en la posición “1,0V-8,0V” est compris entre 1,0 V et 8,0 V. Encendido Cuando el aparato está en marcha. Allumé lors de la mise en marche. cuando el nivel de salida de la unidad principal sea 1,0 V - 8,0 V. Apagado Cuando el aparato está apagado. Eteint lord de l’extinction. % Indicador de estado % Indicateur d'état Se ilumina cuando la unidad está encendida. Puede confirmar el estado del amplificador mediante la iluminación S'allume lorsque l'appareil est sous tension. Vous pouvez vérifier l'état de l'amplificateur selon la couleur de del indicador, tal como se muestra en la siguiente tabla. Se apaga cuando la unidad está apagado. l'indicateur (voir tableau ci-dessous). S'éteint lorsque l'appareil est hors tension. État de l'indicateur

Amplifier circuit is abnormal. An Turn off the power supply and eliminate the cause. Then turn on the electrical short has occurred, or unit and verify that the indicator color has changed to blue. If it supply current is too high. remains red, turn off the unit and consult your dealer.

Faites baisser la température intérieure du véhicule à un niveau normal. La protection de sortie est désactivée et l'indicateur passe au bleu.

Parpade- Se ha activado la protección de salida

(debido a la alta temperatura). ando

Reduzca la temperatura interior del vehículo hasta alcanzar un nivel normal.

La protección de salida se anula y el color del indicador cambia a azul.

3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le PDX-1.600 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé.

Por favor compruebe el estado de su unidad principal según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 10) a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica. b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente está activado cuando la radio está encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD). c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su PDX-1.600 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el PDX-1.600 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado.

Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné cidessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du PDX-1.600. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le PDX-1.600. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie.

1 Conducteur de mise sous tension télécommandée 2 Antenne électrique 3 Conducteur de mise sous tension télécommandée 4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine • Ne pas embobiner le câble à fibre optique avec un rayon inférieur à 30 mm. • Ne rien placer sur le câble à fibre optique.

Remote Turn-On Lead / Fil de mise sous tension à distance / Cable de encendido remoto

Remote Turn-On Lead /