MRP-F550 - Amplificateur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MRP-F550 ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : MRP-F550 - ALPINE


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MRP-F550 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MRP-F550 de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - MRP-F550 ALPINE

Comment installer l'amplificateur ALPINE MRP-F550 dans ma voiture ?
Pour installer l'amplificateur ALPINE MRP-F550, commencez par débrancher la batterie de votre voiture. Connectez les câbles d'alimentation et de masse à l'amplificateur, puis reliez les câbles RCA de votre autoradio aux entrées de l'amplificateur. Fixez l'amplificateur à un endroit sûr et ventilé, puis rebranchez la batterie.
Pourquoi mon amplificateur ALPINE MRP-F550 ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que le câblage est correct et que l'amplificateur est bien alimenté. Assurez-vous que le fusible n'est pas grillé et que la batterie de votre voiture est chargée. Si le problème persiste, il se peut que l'amplificateur soit défectueux.
Comment régler le niveau de gain sur l'ALPINE MRP-F550 ?
Pour régler le niveau de gain, utilisez un tournevis pour ajuster le potentiomètre de gain sur l'amplificateur. Commencez par un réglage bas, puis augmentez progressivement tout en écoutant le son pour éviter la distorsion.
Quels types de haut-parleurs puis-je utiliser avec l'ALPINE MRP-F550 ?
L'ALPINE MRP-F550 est compatible avec des haut-parleurs de 4 à 8 ohms. Assurez-vous que les haut-parleurs sont capables de gérer la puissance de l'amplificateur pour éviter tout dommage.
Mon amplificateur ALPINE MRP-F550 s'éteint-il après quelques minutes d'utilisation ?
Cela peut être dû à une surchauffe. Assurez-vous que l'amplificateur est bien ventilé et qu'il n'est pas obstrué. Vérifiez également que l'impédance des haut-parleurs correspond à celle recommandée et que l'amplificateur n'est pas sous-alimenté.
Comment puis-je connecter un subwoofer à l'ALPINE MRP-F550 ?
Pour connecter un subwoofer, utilisez les sorties prévues pour le subwoofer sur l'amplificateur. Assurez-vous que le subwoofer est compatible avec l'impédance et la puissance de l'amplificateur, puis reliez les câbles d'alimentation et de signal.
Y a-t-il des réglages spécifiques pour le crossover sur l'ALPINE MRP-F550 ?
Oui, l'ALPINE MRP-F550 dispose de réglages de crossover. Vous pouvez ajuster la fréquence de coupure selon vos préférences d'écoute, en fonction des haut-parleurs que vous utilisez et de la réponse en fréquence souhaitée.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de l'ALPINE MRP-F550 ?
Le manuel d'utilisation est généralement disponible sur le site officiel d'Alpine dans la section support ou téléchargement. Vous pouvez également le trouver dans l'emballage de votre amplificateur.

MODE D'EMPLOI MRP-F550 ALPINE

DIAGRAMMES DU SYSTÈME 11 SPÉCIFICATIONS 15

En cas de problèmes lors de l’installation du MRP-F550, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE. PRÉCAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRP-F550 le brinde muchos años de placer auditivo.

En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRP-F550, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado para el ajuste.

This symbol means important instructions.

Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instrucATTENTION tions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De

ADVERTENCIA no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o muerte. Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De PRUDENCIA no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.

MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.

KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.

(comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.

DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.

De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.

4. Positionner le MRP-F550 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.

1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.

2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros. 3. Perfore los agujeros para los tornillos. La fijación de las tapas del terminal mejorará la apariencia de la unidad.

How to attach the terminal covers:

Attach the left and right terminal covers using the supplied screws (M3 x 12), as shown in the figure below. • Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture. • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l’appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles. • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.

Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.

• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/ 16") por lo menos del conjunto de cables del automóvil. • Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil. • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido. Solicítele más información. • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.

El MRP-F550 tiene dos juegos de salida de altavoz.

Asegúrese de observar las conexiones correctas de salida del altavoz y la puesta en fase en relación con los otros altavoces del sistema. Conecte la salida positiva al terminal del altavoz positivo y la negativa al negativo. No conecte el terminal del altavoz (-) al chasis del vehículo.

In the bridged mode, connect the left positive to the positive terminal on the speaker and the right negative to the negative terminal of the speaker.

à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce câble sur le châssis du véhicule.

En el modo de puente, conecte la salida izquierda positiva al terminal positivo del altavoz y la salida derecha negativa al terminal negativo del altavoz.

No utilice los terminales de altavoz (–) conjuntamente entre los canales derecho e izquierdo, ni los conecte al chasis del vehículo.

2. Pour l’entrée, utiliser un adaptateur en forme de

Y (vendu séparément) en cas de connexion en pont des sorties. (Se reporter à « Connexions pontées », page 12)

1. Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis. 2. En caso de conexión derivada de las salidas, use un adaptador Y (se vende por separado) para la entrada. (Consulte la sección “Conexiones derivadas”, página 12) à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre.

3 Cable de tierra (negro) (vendido separadamente)

Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe continuidad entre este punto y el terminal negativo (–) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra.

4 Remote Turn-On Lead (Blue/White) (Sold Separately)

Asegúrese de añadir un fusible de 60A tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un cortocircuito. Si necesita extender este cable, utilice únicamente tamaños 13mm2 – 8mm2 (los tamaños del cable) para realizar esta conexión.

6 Clavijas de salida de preamplificador Estos conectores proporcionan una salida delantera + trasera conjunta (sin desvanecedor). Esta salida es ideal para excitar un amplificador de altavoz de frecuencias ultrabajas separado. Esta salida es de gama completa, y no es afectada por el filtro separador. équipées de sorties de préamplificateur. Si vous n’utilisez pas des connecteurs d’entrée de ligne RCA, vous devez connecter ces câbles aux conducteurs de sortie de hautparleur de l’unité principale. Le MRP-F550 accepte entrée à partir d’unités principales de haute puissance ou de puissance normale.

8 Conector de entrada de nivel del altavoz

Son cables de entrada para uso con unidades principales sin salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables de salida de altavoz de la unidad principal. El MRP-F550 acepta entrada a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia normal.

9 Cables de entrada del altavoz

Son cables de entrada para uso con unidades principales sin salidas de preamplificador. Conecte estos cables a los cables de salida de altavoz de la unidad principal. El MRP-F550 acepta entrada a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia normal.

Faire correctement les connexions en se référant à la description suivante.

Si vous avez des doutes, contactez votre revendeur.

Precauciones durante la conexión de alambres

Si utiliza un cable de terceros (alambre de alimentación), utilice los tornillos hexagonales y la llave para tuercas hexagonales proporcionados, para hacer más fácil la conexión. Asegúrese de efectuar correctamente las conexiones siguiendo el procedimiento que se describe a continuación. Si tiene dudas sobre la forma de hacer las conexiones, consulte a su distribuidor.

1. Check the wire size.

• Si le calibre des fils utilisés est inconnu, se renseigner auprès du revendeur. 2. Retirer l’isolation des bouts des fils de connexion de 7 – 10mm (9/32" – 3/8"). (Fig. 4) REMARQUES : • Si la longueur des conducteurs avec l’isolation retirée est trop courte, une connexion incorrecte risque de se produire et cela peut provoquer une panne de fonctionnement ou l’interruption du son. • D’autre part, si la longueur du conducteur est trop longue, un court-circuit électrique risque de se produire. 3. Tourner la vis fixée à la borne. Insérer le bout du conducteur exposé dans la borne du conducteur. Serrer la vis à six pans à l’aide d’une clé hexagonale (fournie), pour fixer le conducteur. (Fig. 5) Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine rétrécissable isolante afin de couvrir les câbles dénudés dépassant la borne. REMARQUES : • Utiliser uniquement les vis à six pans fournies. • Par mesure de sécurité, connecter les fils de la batterie en dernier. • Pour éviter le débranchement des conducteurs ou de faire tomber l’appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du transport de l’appareil.

• Tamaño de los alambres (Cable de la batería, cable de puesta a tierra): El tamaño del alambre recomendado para esta unidad es de 13mm2 – 8mm2. a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica. b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente está activado cuando la radio está encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD). c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su MRP-F550 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el MRP-F550 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado.

If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single

S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie.

Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del MRP-F550.

Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el MRP-F550. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería.

Se apaga cuando la alimentación está desactivada.

+ Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor

(de frecuencias) Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 400 Hz como punto de intersección. à la position minimale (4V). En utilisant une cassette ou de préférence un CD comme source, augmenter le volume de l’unité principale jusqu’à ce que le son s’altère. Puis, réduire le volume d’un pas. Vous pouvez augmenter le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le son des hautparleurs devienne altéré.

, Controles de ajuste de ganancia de entrada

Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRP-F550 a su posición mínima (4V). Utilizando una cassette o mejor un CD como fuente, ajuste el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión. Después reduzca de un paso el volumen. Usted podrá entonces aumentar la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado.

- Bass EQ Selector Switch (3/4 ch)

3) L’adaptateur Y n’est pas nécessaire si une sortie de ligne ou un couple stéréo sont utilisés pour les deux sorties de l’amplificateur ponté.

Proper connection/Connexion correcte/

Conexión correcta Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con el almacén donde haya realizado su compra.

Tout autre commentaire ou demande doit

être adressé à l’attention de: Responsable du service consommateur Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany 4. Tienda de accesorios automovilísticos 5. Otros

Q6. Tipo de vehiculo en que la unidad está instalada:

Marca: Año de compra: