CHA-1214 - ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHA-1214 ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : CHA-1214 - ALPINE


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHA-1214 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHA-1214 de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - CHA-1214 ALPINE

Comment installer l'ALPINE CHA-1214 dans ma voiture ?
Pour installer l'ALPINE CHA-1214, commencez par débrancher la batterie de votre voiture. Ensuite, suivez le manuel d'installation fourni pour connecter les fils d'alimentation, de terre et les câbles RCA aux sorties audio. Fixez ensuite l'appareil à un emplacement sécurisé dans votre tableau de bord.
Mon ALPINE CHA-1214 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez d'abord si les câbles d'alimentation sont correctement connectés et si la batterie de votre voiture est chargée. Assurez-vous également que le fusible n'est pas grillé. Si tout semble en ordre, essayez de réinitialiser l'appareil en débranchant la batterie pendant quelques minutes.
Comment puis-je connecter mon téléphone à l'ALPINE CHA-1214 ?
Pour connecter votre téléphone à l'ALPINE CHA-1214, utilisez un câble USB compatible ou activez le Bluetooth sur l'appareil. Suivez les instructions affichées pour coupler votre téléphone avec l'autoradio.
Pourquoi le son de l'ALPINE CHA-1214 est-il faible ?
Assurez-vous que le volume de l'appareil est réglé correctement et que les réglages d'égalisation ne sont pas trop faibles. Vérifiez également les connexions des haut-parleurs et assurez-vous qu'ils fonctionnent correctement.
L'ALPINE CHA-1214 lit des fichiers audio, mais pas tous les formats, que faire ?
L'ALPINE CHA-1214 prend en charge certains formats audio comme MP3 et WMA. Si vous avez des fichiers dans d'autres formats, utilisez un logiciel de conversion pour les transformer en un format compatible avant de les lire sur l'appareil.
Comment mettre à jour le firmware de l'ALPINE CHA-1214 ?
Pour mettre à jour le firmware, téléchargez la dernière version depuis le site officiel d'Alpine. Ensuite, copiez le fichier sur une clé USB et insérez-la dans l'appareil. Suivez les instructions à l'écran pour effectuer la mise à jour.
Est-ce que l'ALPINE CHA-1214 est compatible avec les commandes au volant ?
Oui, l'ALPINE CHA-1214 est compatible avec de nombreuses télécommandes au volant. Vérifiez le manuel de votre véhicule pour les instructions sur l'intégration avec votre système de commande au volant.
Que faire si l'ALPINE CHA-1214 ne lit pas ma clé USB ?
Assurez-vous que la clé USB est formatée en FAT32 et qu'elle ne dépasse pas 32 Go. Vérifiez également que les fichiers audio sont dans un format compatible. Essayez de brancher une autre clé USB pour voir si le problème persiste.

MODE D'EMPLOI CHA-1214 ALPINE

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:

Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas o pérdidas materiales.

Realice la instalación en un lugar plano.

Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha quitado la llave contacto. Consulte las secciones “Conexiones ” y “ Operación” antes de proceder a la instalación.

Install the Shuttle properly using the “L” type brackets Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant supplied. Improper installation can degrade perfor- les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect mance (causing the player to skip, mis-track, etc.). peut dégrader la performance (le lecteur sautera les pistes ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.).

Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasajero de algunos automóviles, en la guantera, por debajo del salpicadero o en la consola central, podrá haber espacio para acomodar el CHA-1214. Cerciórese de que la instalación no interfiera con la operación segura del vehículo o con el espacio para las piernas del pasajero.

The CHA-1214 should be mounted to a stable surface.

Fiadores de transporte En la parte inferior del cambiador han sido provistos tres fiadores de transporte para protección durante el transporte. Quite estos fiadores antes de usar el aparato. Guarde los fiadores de transporte en la bolsa plástica sujeta al conector del cambiador.

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.

2. Choisissez les orifices de montage appropriés sur les pattes en L en fonction de l’angle de montage.

3. Monter le support de type "L" selon I'angle de montage. Utilisez les boulons à six pans à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux supports de montage, type "L" (fournis) sur les côtés du changeur (Shuttle) des disques compacts.

Instalación de los soportes tipo “L“

1. Determine el lugar y el ángulo de instalación. 2. Elija los agujeros de montaje adecuados en los soportes, para el ángulo de montaje. 3. Monte el soporte tipo “L” de acuerdo con el ángulo de instalación. Use los pernos con cabeza hexagonal de arandela (M4 x 8) para fijar los dos soportes de instalación tipo “L” (proporcionados) a los costados del cambiador (Shuttle) CD. 2. Mettez votre main devant le chargeur pour le bloquer au cas où il tomberait, puis appuyez sur la touche EJECT. 3. Si le chargeur tombe du changeur guand il est éjecté, réglez l’angle d’installation du changeur vers le haut. Cette opération permet d’éviter d’abîmer le chargeur et son contenu.

Si piensa instalar el cambiador de forma inclinada, asegurese de que el cargador no se vaya a caer cuando lo abra. Compruebe lo siguiente: Utilice los tornillos de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15) para fijar los soportes de montaje tipo “L” (suministrados) en el piso del vehículo. 2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et montez les supports fermement avec les boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les ècrous six pans à rebord (M6).

Instalación debajo de la repisa posterior

1. Usando pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x 8), fije los soportes tipo “L” en ambos lados del cambiador. 2. Haga las perforaciones con una broca de aproximadamente 6mm de diámetro y monte firmemente los soportes usando los pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50) y las tuercas hexagonales de pestaña (M6).

(Shuttle) sous le tapis. 2. Insérez tout d’abord les boulons à tête six-pans (M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure des plaques de fixation au plancher du support. Les têtes des boulons doivent être encastrées dans le creux situé sous la plaque de fixation du support afin que le support repose à plat sur le plancher. Montez ensuite les plaques de fixation sur le plancher de la voiture avec les vis six-pans à embase (M5 x 15). 3. Marquez le tapis d'un “+” avec un couteau pour permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de passer. 4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des écrous six pans à rebord (M6)

Instalación usando las placas base para el piso

1. Determine el lugar de montaje ubicando el cambiador (Shuttle) debajo de la alfombra. 2. Primeramente, inserte el perno de cabeza hexagonal (M6 x 25) por la parte inferior de los agujeros de las placas base para el piso. Las cabezas de los pernos deberan quedar embutidas en el agujero por debajo de la base de forma que la base asiente horizontalmente en el suelo. Luego, monte las placas base para el piso en el piso del vehículo con los tornillos de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15). 3. Corte con un cuchillo la moqueta en forma de “+” para permitir que pase a su través el eje roscado de las placas base para el piso. 4. Monte el cambiador en la alfombra usando tuercas hexagonales de pestaña (M6).

Maneje su disco como se muestra y no lo deje caer mientras lo tiene en sus manos. Tenga el disco de modo que no deje huellas dactilares en su superficie. Si la superficie estuviera rayada, el transductor podría saltar. No pegue sobre el disco cintas, papeles ni etiquetas engomadas. No se debe escribir sobre el disco. Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad en la superficie de sus discos, pueden hacer que el transductor salte . Frote la superficie con un pedazo de paño suave en un movimiento que vaya desde el centro al exterior. Si la superficie estuviera sucia en extremo, límpiela con un paño suave y limpio embebido en una solución de detergente neutral suave.

Existen a la venta varios accesorios de discos para proteger la superficie del disco y mejorar la calidad del sonido.

No obstante, muchos de ellos aumentarán el espesor y/ o el diámetro del disco. El empleo de tales accesorios puede hacer que el disco exceda las limitaciones de tamaño especificadas y cause el funcionamiento defectuoso del cambiador. Debido a la alta precisión electrónica del CHA-1214 y a su mecanismo altamente estable, estos accesorios no son necesarios ni recomendados para usar con los discos colocados en so el CHA-1214.

Caution for new discs (Fig.4)

Enlever les bavures en frottant le bord intérieur du trou et le bord extérieur du disque avec un stylo à bille ou un autre objet similaire, puis réinsérer le disque compact.

Precaución con discos nuevos (Fig.4)

Cuando se inserte en el depósito del cambiador un disco nuevo, es posible que el disco no se reproduzca tras la carga inicial. Esto es causado por pequeñas rebabas alrededor del orificio central y en el exterior del disco, que impiden la carga estable en la posición correcta. Para remover estas rebabas, frote el borde interior del orificio y el borde exterior del disco con un bolígrafo u otro objeto similar e inserte de nuevo el disco. Preparación para la reproducción Antes de usar la unidad, siga los procedimientos des critos a continuación para cargar el depósito CD.

Tenez le disque de manière à ne pas laisser d'empreintes sur sa surface (reportez-vous

à la section "ENTRETIEN DES DISQUES COMPACTS"). Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin de disques compacts, tenez-le fermement pour ne pas faire tomber le disque. 3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le disque chargé, dans le magasin de disques compacts (Fig.3). Assurez-vous d'insérer 12 plateaux de CD avec ou sans disques chargés. Assurez-vous d'insérer les plateaux CD correctement, sinon ils peuvent rester coincés (Fig. 4) 4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD en le faisant glisser vers la droite jusqu’à ce qu’il reste bloquer. (Fig. 5) 5. Insérez le chargeur de CD 1 à fond dans le changeur jusqu’à ce qu’il se bloque, avec la face la plus étroite dirigée vers l’appareil, comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion du chargeur CD 1. 6. Fermez le volet du logement de chargeur CD en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7) Attention: Le volet doit être complètement fermé et toujours le rester pour éviter les baisses de performances du changeur CD dues à la poussière, à l’eau et à la fumée. 7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet du logement de chargeur CD, puis appuyez sur la touche d’éjection 4. (Fig. 8) Remarque: Ne chercher pas à enlever le chargeur CD à la main, car le mécanisme du changeur pourrait être endommagé.

1. Para retirar el plato portadiscos 3 del depósito de CD, tire de la palanca 2 con el dedo (Fig. 1).

2. Inserte un disco en cada plato portadiscos 3 de depósito (hasta un máximo de 12). Asegúrese de que el lado con la etiqueta está orientado hacia arriba (Fig. 2). NOTA: Al tomar el disco, asegúrese de no dejar huellas dactilares en su superficie (consulte la sección “CUIDADO ADECUADO DE SU DISCO”). Cuando quite el plato portadiscos del depósito CD sosténgalo firmemente para no dejarlo caer. 3. Inserte cada plato portadisco, con el disco dentro, a fondo en el depósito de CD (Fig. 3). Precaución: Deberá cerrar completamente la puerta y mantenerla cerrada en todo momento para evitar que entren contaminantes de polvo, agua o humo que podrían reducir el rendimiento global del cambiador de CD. 7. Para sacar el cargador de CD, abra la puerta del compartimiento del cambiador de CD, luego presione el botón de expulsión 4. (Fig. 8) Nota: No saque el cargador de CD forzándolo con las manos porque ello causaría daños al mecanismo del cambiador. AVISO IMPORTANTE Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones del fabricante.

Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con el almacén donde haya realizado su compra.

AVISO IMPORTANTE Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la garantía.