Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NORGE GT 8V APRILIA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NORGE GT 8V - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NORGE GT 8V de la marque APRILIA.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie Bequille Communication des défauts qui influent sur la sécurité VEHICULE Emplacement composants principaux Les compteur Instruments de bord analogiques Groupe témoins Display/ecran digital Touches de commande Fonctions avancées Contacteur des clignotants Commutateur d'éclairage Bouton appel de phares Bouton activation clignotants d'urgence Bouton du demarreur Interrupteur d'arret moteur Système ABS Controle du niveau de l'huile des freins 100 Appoint liquide systeme de freinage 101 Contrôle liquide d'embrayage 102 Appoint liquide d'embrayage 102 Dépose de la batterie 103 Mise en service d'une batterie neuve 104 Verification du niveau de l'electrolyte 105 Charge de la batterie 105 Longue inactivite 106 6
ÉLECTRONIQUE A DÉTECTÉ UNE ANOMALIE.
S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi.
Guzzi POUR EFFECTUER LES INTERVENTIONS PRÉVUES DANS LA FICHE D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
DANS CE CAS, VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE MOTEUR ET SI CELUI-CI S'AVÈRE INCORRECT, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR ET POURVOIR AU REMPLISSAGE.
Ufficiale Moto Guzzi PER LA VERIFICA DELL'IMPIANTO.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT. IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
IL LIQUIDO FRENI E FRIZIONE SONO ESTREMAMENTE DANNOSI PER GLI OCCHI. IN CASO DI CONTATTO ACCIDENTALE CON GLI OCCHI, SCIAC- L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM-
CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
Réservoir de carburant Flanc de carénage latéral gauche Boîte à fusibles ABS Batterie
Levier de commande de la boîte de vitesses Béquille latérale Jauge de niveau d'huile moteur Embout du carénage (si prévu) Feu arrière Boîte à gants Coffre porte-documents Porte-fusibles secondaires Flanc de carénage latéral droit Réservoir de liquide du frein arrière Filtre à air Rétroviseur droit Réservoir de liquide du frein avant Roue phonique avant Filtre à huile moteur Carénage latéral (si prévu) Levier de commande du frein arrière Repose-pieds droit pilote Carénage latéral arrière (si prévu) Transmission à arbre de cardan Repose-pieds droit passager Fourche à bras unique Valises latérales (si prévu)
3. Interrupteur d'allumage / blocage de direction 4. Levier du frein avant 5. Poignée d'accélérateur 6. Bouton indicateur d'urgence 7. Interrupteur de démarrage et d'arrêt moteur Les autres secteurs reportent des informations spécifiques à la configuration.
(02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14) Appuyer sur le sélecteur pour confirmer la donnée sélectionnée.
Si on appuie encore sur le sélecteur, au cours des 10 premières secondes suivant le début du chronométrage, on remet le chronomètre à zéro. Une fois la période écoulée, la pression suivante commande la mémorisation des données et le lancement d'une nouvelle mesure. En appuyant de façon prolongée sur le sélecteur, la mesure est annulée et le compteur est remis à zéro sur l'afficheur. Pour relancer la session, appuyer brièvement sur le sélecteur. Pour revenir à la fonction CHRONOMÈTRE : •
CON LO STACCO CHIAVE L'ACQUISIZIONE TERMINA, AL SUCCESSIVO RIATTACCO IL DISPLAY NON TORNA NELLA FUNZIONE CRONOMETRO MA ATTENTION IL EST POSSIBLE DE MÉMORISER UN MAXIMUM DE 40 SESSIONS DE CHRONOMÉTRAGE ; D'AUTRES MÉMORISATIONS SERONT POSSIBLES EXCLUSIVEMENT APRÈS LA SUPPRESSION DES MÉMORISATIONS PRÉCÉDENTES.
Une pression prolongée du sélecteur mémorise la valeur et fait passer au mode de réglage des minutes.
Une fois la valeur maximale atteinte, à la prochaine pression du sélecteur, la valeur sera soustraite.
Elle est utilisée au cas où l'on branche un antivol externe.
À la fin de l'opération, le tableau de bord revient au menu RÉGLAGES.
À la fin de l'opération, le tableau de bord revient au menu RÉGLAGES.
Si on est dans la condition de réserve au démarrage du moteur, la visualisation des kilomètres parcourus en réserve survient 40 secondes après la mise en marche, de façon à pouvoir lire aussi le totalisateur (ODOMÈTRE).
LOCK ». Extraire la clé.
LES FREINAGES DANS LES VIRAGES SONT SOUMIS À DES LOIS PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE MÊME L'ABS NE PEUT PAS ÉLIMINER.
été détecté et l'ABS est désactivé.
Après environ 3 secondes, le voyant du cadre (ABS) commence à clignoter. Relâcher immédiatement le bouton. À ce point, le voyant ABS sur le tableau de bord continue à clignoter lentement. Le système
ABS sera réactivé seulement après avoir dépassé 5 km/h (3.1 mi/h).
POUR LE CONTRÔLE ET LE RÉGLAGE, S'ADRESSER À UN GARAGE AGRÉÉ Moto Guzzi.
Déposer la protection de la culasse. Dévisser et enlever les trois vis.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, soulever et extraire la selle par l'arrière.
• • POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER LE VÉHICULE, NE PAS ACTIONNER EN MÊME TEMPS LES BOUTONS DE SOULÈVEMENT (1) ET D'ABAISSEMENT (2) DU PARE-BRISE.
être attaché avec des élastiques qui se fixeront aux quatre crochets (deux de chaque côté).
Si nécessaire, effectuer le remplissage du liquide de frein.
; l'embrayage doit fonctionner sans broutages ni patinages.
Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur de sécurité.
éléments de fixation.
Contrôler le niveau et ravitailler, si nécessaire.
Controllare. Se fosse necessario il rabbocco rivolgersi ad un'officina autorizzata Moto Guzzi. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, tirer et ouvrir le volet du carburant. Ravitailler.
Refermer le cache (1).
- d'une vis de réglage (1), pour régler le freinage hydraulique en extension ; - d'une molette de réglage (2), pour régler la précharge du ressort (3).
Per accedere al pomello (2) di regolazione è necessario rimuovere la paratia posteriore sinistra sfilandola dagli incastri. QUAND ON AUGMENTE LA PRÉCHARGE DU RESSORT, IL FAUT ÉGALEMENT AUGMENTER LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS IMPRÉVUS ALORS QU'ON CONDUIT. SI NÉCESSAIRE, CONTACTER UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHICULE SUR ROUTE, JUSQU'À OBTENIR LE RÉGLAGE OPTIMAL.
Contrôler le serrage de tous les organes et la fonctionnalité des articulations des suspensions avant et arrière.
Précharge de la fourche conditions de charge moyenne
Pour le réglage : déplacer le levier de commande en avant et tourner le régulateur jusqu'à porter le numéro désiré au niveau de la flèche de contrôle.
(03_08) Pour le réglage : déplacer le levier de commande en avant et tourner le régulateur jusqu'à porter le numéro désiré au niveau de la flèche de contrôle.
» le travail des composants et ensuite de le « décharger », en refroidissant les pièces du moteur.
(62 mi), agir avec prudence sur les freins et éviter les freinages brusques et prolongés. Cela autorise un correct ajustement du matériel de frottement des plaquettes sur les disques de frein.
AFIN D'ÉVITER DE SE BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES ET/OU D'ENDOMMAGER LE VÉHICULE.
S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET EN PARTICULIER SES PARTIES BRÛLANTES, NE REPRÉSENTENT AUCUN DANGER POUR LES PERSONNES ET LES ENFANTS. NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS SURVEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOPPIO E' ESTREMAMENTE INFIAMMABILE E PUO' DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMINATE CONDIZIONI.
(oxydes d'azote) pour les convertir en oxygène et azote présents dans les gaz d'échappement.
Incliner le véhicule jusqu'à appuyer la béquille au sol.
NE PAS DESCENDRE NI MÊME TENTER DE DESCENDRE DU VÉHICULE EN PASSANT OU EN ALLONGEANT LA JAMBE POUR TOUCHER TERRE. DANS LES DEUX CAS, L'ÉQUILIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SERAIENT COMPROMIS.
Arrestare il veicolo.
RISQUE DE CHUTE ET RENVERSEMENT. S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST BIEN DESCENDU DU VÉHICULE. NE PAS CHARGER SON POIDS SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
ATTENTION POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEMPÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR AU RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊTÉ. LA PROCÉDURE CORRECTE PRÉVOIT D'EFFECTUER LE CONTRÔLE APRÈS UN VOYAGE OU APRÈS AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 km (10 mi) SUR UN PARCOURS EXTRAURBAIN (SUFFISANTS POUR PORTER L'HUILE MOTEUR À TEMPÉRATURE).
Déposer le bouchon situé sur le carénage gauche pour l'inspection du niveau d'huile.
• Extraire de nouveau la jauge et contrôler le niveau de l'huile. Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau « MAX ». Dans le cas contraire, procéder au remplissage d'huile moteur.
• Vidanger et laisser goutter pendant quelques minutes l'huile à l'intérieur du récipient. Contrôler et éventuellement remplacer les rondelles d'étanchéité du bouchon de vidange (2). Retirer les résidus métalliques attachés à l'aimant du bouchon de vidange (2). Visser et serrer le bouchon de vidange (2).
(3) en le dévissant de son logement.
Vérifier que l'huile effleure le trou du bouchon de niveau. Si l'huile est en-dessous du niveau
EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JANTES. DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE. CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES ET L'USURE, DANS LA MESURE OÙ DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COMPROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉ DU VÉHICULE. CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMOLOGUÉS POUR CE VÉHICULE, SONT POURVUS D'INDICATEURS D'USURE. IL EXISTE DIFFÉRENTS TYPES D'INDICATEURS D'USURE. S'INFORMER AUPRÈS DE SON REVENDEUR POUR LES MODALITÉS DE CONTRÔLE DE L'USURE.
ÉVENTUELLE CREVAISON DANS LA ZONE DE LA BANDE DE ROULEMENT A DES DIMENSIONS SUPÉRIEURES À 5 mm (0.197 in).
LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET INVERSEMENT. CONTRÔLER QUE LES VALVES DE GONFLAGE POSSÈDENT TOUJOURS LES BOUCHONS RESPECTIFS, AFIN D'ÉVITER QUE LES PNEUS NE SE DÉGONFLENT ACCIDENTELLEMENT.
RIPARAZIONE, MANUTENZIONE ED EQUILIBRATURA SONO MOLTO IMPORTANTI, DEVONO ESSERE ESEGUITE CON ATTREZZI APPROPRIATI E CON LA NECESSARIA ESPERIEN-
DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUS.
S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL GARAGE DISPONIBLE DANS CE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
(04_11, 04_12) Pour le frein arrière, déposer le carénage droit, tenir le véhicule en position verticale de manière à ce que le liquide contenu dans le réservoir soit parallèle au bouchon. Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse la référence « MIN » :
100 Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère « MIN »
Ecarter le tuyau de purge de l'embrayage. Ecarter le couvercle (2). Dévisser et enlever la vis (3) de la borne négative (-). Mettre les câbles négatifs (4) de côté. Dévisser et enlever la vis (5) de la borne positive (+). Mettre les câbles positifs (6) de côté. Saisir solidement la batterie (7) et la retirer de son logement en la soulevant. Ranger la batterie sur une surface horizontale, dans un endroit frais et sec.
Positionner le câble positif (6) et le fixer à la borne positive (+) en serrant la vis (5). Positionner le câble négatif (4) et le fixer à la borne négative (-) en serrant la vis (3). Poser le couvercle (2) et le fixer avec les deux vis (1). Placer les fusibles principaux, les fusibles ABS et le tuyau de purge de l'embrayage.
Brancher la batterie au chargeur de batterie.
Allumer le chargeur de batterie.
4 La manutenzione / 4 L’entretien
DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Ouvrir le couvercle de la boîte (1) des fusibles secondaires (2).
Remplacer le fusible, si endommagé, par un de même ampérage.
SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTILISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGEMENT RESPECTIF.
Dévisser l'ampoule (5) et la remplacer par une autre du même type Remonter la douille (9) dans son logement. Installer la planche de bord
04_30) 9/10 de la hauteur totale).
• • Régler l'inclinaison du phare du feu de croisement en agissant sur la vis (1). Régler l'inclinaison du phare du feu de route en agissant sur la vis (3).
En agissant sur la vis (2), régler l'orientation du faisceau lumineux du phare feu de croisement. En agissant sur la vis (4), régler l'orientation du faisceau lumineux du phare feu de route.
Débrancher le connecteur. Dévisser la douille dans le sens des aguilles d'une montre. Appuyer modérément sur l'ampoule et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Extraire l'ampoule de son logement. Insérer une ampoule du même type dans la douille, en faisant coïncider les deux broches de guidage avec les guides correspondants de la douille.
Nel rimontaggio inserire la parte anteriore dell'indicatore di direzione nella carena, farlo ruotare sino ad inserirlo in posizione e fissarlo tramite la vite.
Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Dépose des rétroviseurs : • • LORS DU REMONTAGE, AVANT DE SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE, S'ASSURER QUE LA TIGE DE SUP-
Répéter les opérations pour le réglage de l'autre rétroviseur. •
ATTENTION POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE ARRIÈRE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
- sur le côté opposé de la moto, à travers la jante, pour l'étrier du frein arrière (2). ATTENTION L'USURE AU-DELÀ DE LA LIMITE DU MATÉRIAU DE FROTTEMENT PROVOQUERAIT LE CONTACT DU SUPPORT MÉTALLIQUE DE LA PLAQUETTE AVEC LE DISQUE, CE QUI PRODUIRAIT UN BRUIT MÉTALLIQUE ET DES ÉTINCELLES À L'ÉTRIER. L'EFFICACITÉ DU FREINAGE, LA SÉCURITÉ ET L'INTÉGRITÉ DU DISQUE SERAIENT AINSI COMPROMIS.
(même d'une seule plaquette avant (3) ou arrière (4)) est réduite jusqu'à une valeur d'environ 1,5 mm (0.059 in) (ou bien si même un seul des indicateurs d'usure n'est plus visible), faire remplacer toutes les plaquettes des étriers de frein chez un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Gonfler les pneus. Ranger le véhicule dans un local frais, sec, à l'abri du soleil, et non sujet aux fortes variations de températures. Enfiler et nouer un sac en plastique sur les extrémités du pot d'échappement pour éviter que l'humidité ne rentre.
à éviter l'accumulation sur la carrosserie de dépôts, de résidus de poussières industrielles et polluantes, de taches de goudron, d'insectes morts, de fientes d'oiseau, etc. • Éviter de stationner le véhicule sous les arbres. En effet, à certaines saisons, des résidus, de la résine, des fruits ou des feuilles contenant des substances chimiques qui altèrent la peinture tombent des arbres. • Nettoyer le tableau de bord avec un chiffon doux et humide.
126 ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPROMISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE D'EAU SUR LES SURFACES DE FROTTEMENT DU SYSTÈME DE FREINAGE. IL FAUT PRÉVOIR DE LONGUES DISTANCES DE FREINAGE POUR ÉVITER LES ACCIDENTS. ACTIONNER LES FREINS À PLUSIEURS REPRISES POUR RÉTABLIR SES CONDITIONS NORMALES. EFFECTUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES.
UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN FROTTANT DÉLICATEMENT LES SURFACES ET EN RINÇANT FRÉQUEMMENT ET ABONDAMMENT À L'EAU. RETENIR QUE LE POLISSAGE AVEC DES CIRES AUX SILICONES DOIT ÊTRE RÉALISÉ APRÈS UN NETTOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE EFFECTUÉ AU SOLEIL, SPÉCIALE-
ÉCHAPPEMENT DU SILENCIEUX, INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE / BLOCAGE DE DIRECTION. POUR LE NETTOYAGE DES PIÈCES EN CAOUTCHOUC OU EN PLASTIQUE ET DE LA SELLE NE PAS UTILISER D'ALCOOL NI DE DISSOLVANTS ; EMPLOYER AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE. ATTENTION POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS UTILISER DE DISSOLVANTS NI DE
ÉVITER SON GLISSEMENT.
Pour obtenir des informations sur le concessionnaire officiel et/ou le centre d'assistance le plus proche, s'adresser aux pages jaunes ou rechercher directement sur la carte géographique disponible sur notre site internet officiel :
Seulement en demandant des Pièces de Rechange d'Origine Moto Guzzi, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les Pièces de Rechange d'Origine Moto Guzzi sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée de vie. Les descriptions et illustrations fournies dans la présente publication ne sont pas contractuelles. Moto Guzzi se réserve donc le droit, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-après restant inchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera nécessaires pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.
© Copyright 2010- Moto Guzzi. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. Moto Guzzi - Service après-vente. La marque Moto Guzzi est la propriété de Piaggio & C. S.p.A.