BABY-SAFE SLEEPER - Lit pour bébé BRITAX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BABY-SAFE SLEEPER BRITAX au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : BABY-SAFE SLEEPER - BRITAX


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Lit pour bébé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BABY-SAFE SLEEPER - BRITAX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BABY-SAFE SLEEPER de la marque BRITAX.



FOIRE AUX QUESTIONS - BABY-SAFE SLEEPER BRITAX

Comment installer le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER correctement ?
Pour installer le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que le siège est bien fixé avec la ceinture de sécurité ou la base ISOFIX, selon votre véhicule.
Peut-on utiliser le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER avec un nouveau-né ?
Oui, le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER est conçu pour être utilisé dès la naissance jusqu'à 13 kg. Assurez-vous que votre bébé est correctement attaché avec le harnais.
Comment nettoyer le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER ?
Pour nettoyer le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER, retirez la housse et lavez-la à la machine à 30°C. Ne pas utiliser d'agent de blanchiment ni de sèche-linge. Essuyez la coque avec un chiffon humide.
Le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER est-il compatible avec toutes les poussettes ?
Le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER est compatible avec certaines poussettes BRITAX et d'autres marques. Vérifiez la liste de compatibilité dans le manuel ou sur le site web de BRITAX.
Que faire si le harnais du BRITAX BABY-SAFE SLEEPER est difficile à ajuster ?
Si le harnais est difficile à ajuster, assurez-vous qu'il n'est pas enroulé ou coincé. Vérifiez également que le réglage est effectué correctement selon les instructions du manuel.
Quelle est la durée de vie du BRITAX BABY-SAFE SLEEPER ?
La durée de vie du BRITAX BABY-SAFE SLEEPER est de 6 ans à compter de la date d'achat. Vérifiez la date sur l'étiquette du produit.
Comment savoir si le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER a été impliqué dans un accident ?
Si le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER a été impliqué dans un accident, il est recommandé de le remplacer, même si aucun dommage visible n'est apparent. Les chocs peuvent compromettre la sécurité du siège.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le BRITAX BABY-SAFE SLEEPER ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement sur le site web de BRITAX ou auprès de revendeurs agréés.

MODE D'EMPLOI BABY-SAFE SLEEPER BRITAX

2.4 Réglage du dossier 16 3. Protection de votre bébé 18 3.1 Desserrage des bretelles 18

4. Utilisation dans le véhicule 24 4.1 Montage dans le véhicule 28 4.2 Démontage du véhicule 38 4.3 Montage correct de votre nacelle pour bébé dans le véhicule 40 5. Utilisation comme nacelle de poussette 42 5.1 Mise en place sur la poussette 46 5.2 Retrait de la poussette 48 6. Consignes d’entretien 50 6.1 Entretien du fermoir de ceinture 54 6.2 Nettoyage 56 6.3 Décrochage du pare-soleil 58 6.4 Fixation du pare-soleil 58 6.5 Retrait de la housse 60 6.6 Remise en place de la housse 64 7. Remarques relatives à l’élimination 64 8. Sièges ultérieurs 66 9. 2 ans de garantie 66 10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise .. 76

Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le numéro d’homologation se trouvent sur l’étiquette d’homologation (autocollant sur la nacelle pour bébé).

équipés du symbole nacelle pour poussette « type A » et dont l'utilisation avec des nacelles pour bébé est autorisée.

Cette nacelle de poussette est conçue et fabriquée conformément à la norme EN1888:2005-11 et

• Attention ! Les parties en matière plastique de la nacelle pour bébé se réchauffent en plein soleil. Votre bébé risque de se brûler. Protégez votre bébé et la nacelle pour bébé contre le rayonnement intensif du soleil (recouvrez-la par ex. de linge).

2.1 Verstellen des Tragebügel

Þ Tirez le bord élastique de la couture au-dessus du bord de la coque.

Þ Passez l'anneau D 12 dans la fente du coupevent 30.

...dans le sens horaire : le dossier 6 s'abaisse. ...dans le sens anti-horaire : le dossier 6 se redresse. Attention ! Le dossier 6 ne peut être réglé que lorsque les bretelles 3 sont entièrement relâchées.

Þ Tendez les bretelles 3 jusqu’à ce qu’elles reposent sur le corps de votre bébé.

Þ Couchez votre bébé dans la nacelle.

Þ Passez les bretelles 3 sur les épaules de votre bébé. Attention ! Veillez à ne pas torsader ou confondre les bretelles.

Þ Rapprochez les deux languettes 2 l’une de l’autre...

Þ ...and engage in the harness buckle 1 with an audible CLICK!

3.4 Comment savoir si votre bébé est bien protégé

For your baby's safety, check that...

Voici comment vous pouvez utiliser la nacelle pour bébé :

crossways to the direction of travel in the direction of travel against the direction of travel with 2-point belt with 3-point belt on outer rear seat on centre rear seat

2) Il faut toujours deux ceintures de siège arrière situées l'une à côté de l'autre.

Pour protéger tous les passagers

In the case of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants. Please always check that...

Þ Astuce ! Lorsque la nacelle pour bébé est posée de manière instable ou de biais sur les sièges du véhicule, consolidez sa position au moyen d’une couverture.

Þ Assurez-vous que l’anse 5 se trouve dans la position supérieure A.

2. Fastening the vehicle seat belt fittings 18 to the lap belt sections 15.

Þ Accrocher le passant de sangle 16 dans le verrou rouge 17 au niveau de l'attache de la ceinture du véhicule 18.

Þ Basculez à nouveau le verrou rouge 17 vers l'arrière de sorte que le verrou 17 avec le passant de sangle 16 repose au centre de l'attache 18.

Þ Fixez de la même manière la deuxième attache de la ceinture du véhicule 18 sur la ceinture ventrale 15 de l'autre siège arrière.

21 afin de placer fermement la nacelle pour bébé contre les sièges arrière.

Þ Au niveau de l'extrémité tête 20, tirez complètement sur l'anneau D 12 en le tenant à la languette verte 31.

Attention ! Si vous n'arrivez pas à retirer complètement l'anneau D 12 , le dossier arrière 6 se trouve encore en position redressée. Abaissez complètement le dossier arrière 6 (voir 2.4).

21 afin de placer fermement la nacelle pour bébé contre les sièges arrière.

Þ Caution! Make sure that the lap belt sections 15

Þ Attention ! Vérifiez sur les ceintures ventrales

Þ Décrochez de cette manière les deux attaches de la ceinture du véhicule 18. Astuce ! Pour l'usage quotidien, les attaches 18 peuvent rester sur la ceinture du véhicule. Attention ! Retirez toujours les attaches 18 avant d'attacher des sièges auto ou des personnes avec les ceintures du véhicule.

Þ Ôtez le passant de sangle 16 de l'attache de la ceinture du véhicule 18.

Þ Basculez le verrou rouge 17 sur le côté et retirez la ceinture de l'attache de la ceinture du véhicule 18.

• la nacelle pour bébé est bien fixée transversalement au sens contraire de la marche, • la tête de l'enfant se trouve du côté opposé à la portière du véhicule, • la nacelle pour bébé est fixée avec deux ceintures du véhicule, • la ceinture du véhicule est bien tendue et n'est pas torsadée, • la ceinture du dossier central est attachée à l'extrémité tête 20,

• the vehicle seat belt for the outer rear seat is hooked onto the foot end 19.

• la ceinture du siège arrière latéral est attachée à l'extrémité pied 19,

• La nacelle de poussette ne convient qu'au transport de bébés qui ne savent pas encore tenir assis seuls. •

AVERTISSEMENT ! Utiliser uniquement les rembourrages et les matelas autorisés par

Britax/RÖMER pour cette nacelle de poussette.

• N'utilisez jamais cette nacelle de poussette sur un support.

Þ Préparez la poussette à accueillir la nacelle de poussette comme indiqué dans le mode d'emploi de votre poussette (par ex. déplacer le siège de la poussette, décrocher le siège)

Þ Soulevez la nacelle pour bébé au-dessus de la poussette dans le sens contraire de la marche.

Attention ! N'essayez jamais de fixer la nacelle pour bébé sur la poussette dans le sens de la marche.

Þ Enclenchez les languettes de fixation 22 des deux côtés de la nacelle pour bébé dans les rainures de fixation 23.

« CLIC ! » Attention ! Assurez-vous que la nacelle pour bébé est solidarisée correctement sur la poussette en tirant l'anse 5 vers le haut.

Þ Press the release button 25 on the handle 5.

Þ Appuyez sur la touche de déverrouillage 25 de l’anse 5.

Þ La nacelle pour bébé peut à présent être retirée de la poussette.

10 km/h, il est possible que la nacelle pour bébé soit endommagée, les dégâts n’étant pas forcément visibles. Dans ce cas, la nacelle doit impérativement être contrôlée par le fabricant ou remplacée, le cas échéant. • Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces importantes. Assurez-vous du bon fonctionnement de toutes les pièces mécaniques. • Veillez à ce que la nacelle pour bébé ne soit pas coincée entre des pièces en matériaux durs (portière du véhicule, glissière du siège, etc.), ce qui risquerait de l’endommager. • Faites impérativement contrôler une nacelle pour bébé endommagée (par exemple après une chute) par le fabricant. • Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou accessoires autres que ceux livrés ou autorisés par le fabricant.

• Ne jamais déposer d'objets lourds sur la capote.

Store the carrycot in a safe place when it is not in use:

Conserver soigneusement la nacelle pour bébé en cas de non utilisation :

• Vous pouvez laver les éléments en matière plastique à l'eau savonneuse. N'utilisez pas pas de détergents ou de produits corrosifs (solvants par exemple).

Þ Accrochez les deux armatures courtes dans l'ourlet du pare-soleil 9 dans les crochets de l'étrier 10.

Þ Accrochez les armatures longues dans les crochets du support de housse 26.

Þ Sortez le fermoir 1 de la housse. Þ Sortez les bretelles 3 de la housse avec les languettes 2 .

Þ Redressez complètement le dossier arrière 6 dans sa position haute (voir 2.4).

Þ Retirez la housse du dossier 6 .

Þ Maintenant vous pouvez retirer la housse.