BABY-SAFE PLUS SHR II - Siège auto pour bébé BRITAX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BABY-SAFE PLUS SHR II BRITAX au format PDF.
| Type de produit | Siège auto pour nourrissons |
| Homologation | Norme ECE R44/04 |
| Âge recommandé | De la naissance jusqu'à 13 kg (environ 12-15 mois) |
| Dimensions approximatives | Dimensions : 44 x 67 x 58 cm |
| Poids | 3,5 kg |
| Système de sécurité | Protection latérale renforcée, harnais à 5 points |
| Installation | Installation avec ceinture de sécurité ou base ISOFIX (vendue séparément) |
| Matériaux | Tissu rembourré, housse lavable en machine |
| Entretien et nettoyage | Housse amovible et lavable, nettoyage avec un chiffon humide pour la structure |
| Accessoires inclus | Réducteur pour nouveau-né, notice d'utilisation |
| Compatibilités | Compatible avec de nombreux modèles de poussettes BRITAX |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - BABY-SAFE PLUS SHR II BRITAX
Questions des utilisateurs sur BABY-SAFE PLUS SHR II BRITAX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Siège auto pour bébé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BABY-SAFE PLUS SHR II - BRITAX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BABY-SAFE PLUS SHR II de la marque BRITAX.
MODE D'EMPLOI BABY-SAFE PLUS SHR II BRITAX
Nous sommes heureux que notre BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II puisse accompagner votre enfant en toute sécurité durant les premiers mois de sa vie.
Pour protéger efficacement votre bébé, le BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II doit impérativement être utilisé et installé de la manière décrite dans le présent mode d'emploi.
Veuillez toujours garder le mode d'emploi à portée de main dans le compartiment prévu à cet effet sur le siège enfant.
Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à nous contacter.
Le présent mode d'emploi est valable pour le modèle avec ou sans adaptateur Travel System. Les différences dans l'utilisation sont décrites en séparation :
sans adaptateur Travel System
BABY-SAFE plus II
avec adaptateur Travel System intégré
BABY-SAFE plus SHR II
- Habititation 6
- Utilisation dans le véhicule 12
2.1 avec la ceinture à 3 points du véhicule (universal) 16
- Protection de votre bébé 18
3.1 Ajustage de l'anse 22 3.2 Desserrage des bretelles 26 3.3 Réglement de l'appui-tête 26 3.4 Mise en place de la ceinture du bébé 30 3.5 Serrage des sangles 32 3.6 Comment savoir si votre bébé est bien protégé 34
- Montage dans le véhicule 34
4.1 Fixation de la coque pour bébé 38 4.2 Démontage de la coque pour bébé 42 4.3 Montage correct de votre coque pour bébé 44
- Utilisation du pare-soleil 48
- Utilisation en tant que Travel System 50
6.1 Fixation de la coque pour bébé sur une poussette 52 6.2 Retrait de la coque pour bébé de la poussette 56
- Utilisation des accessoires 58
- Consignes d'entretien 64
8.1 Entretien du fermoir de ceinture 68 8.2 Nettoyage 70

8.3 Retrait de la housse 72 8.4 Remise en place de la housse 76
- Remarques relatives à l'élimination 76
- Sièges ultérieurs 78 11.2 ans de garantie 78
- Carte de garantie / Procès-verbal de remise..88
Homologation
Le siège BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II est homologué pour deux types d'applications différentes :

En tant que siège auto fixé dans le véhicule
- Le siège auto est conçu, contrôlé et homologué conformément aux exigences de la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/04).
Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le numéro d'homologation se trouvent sur l'étiquette d'homologation (autocollant sur le siège auto).

- Le siège auto perd son homologation dès que vous réalisez des modifications. Toute codification doit exclusivement être réalisée par le fabricant. Le siège BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II est exclusivement réservé à l'installation sécuritaire de votre enfant dans votre véhicule ou sur la poussette adaptée. Il ne convient en aucun cas à un usage domestique en tant que nacelle ou jouet.
| Britax / RÖMER Siège auto | Examen et homologation selon ECE* R 44/04 | |
| Groupe | Poids | |
| BABY-SAFE plus II | 0+ | jusqu'à 13 kg |
| BABY-SAFE plus SHR II | 0+ | jusqu'à 13 kg |
*ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité


en tant que Travel System sur un chassis de poussette :
Cette coque pour bébé est conçue et fabriquée en tant que Travel System conformément à la norme EN1888:2005-11.

de la naissance jusqu'à 13 kg.
Baby-Safe plus II
L'adaptateur Travel System de « type A » est disponible en tant qu'accessoire et est simplement clippé sur le bord de la coque pour bébé par le bas
Baby-safe plus SHR II
L'adaptateur Travel System est déjà intégré dans la coque pour bébé.
La coque pour bébé peut être utilisée en tant que Travel System avec tous les chassis de poussette équipés de l'adaptateur de « type A » et dont l'utilisation avec des coques pour bébé Britax/RÖMER est autorisée.


Utilisation dans le véhicule

Veuillez consulter à ce sujet les indications d'utilisation des systèmes de retenue des sièges auto figurant dans le manuel d'utilisation de votre véhicule.

DANGER! Les forces produites en cas d'accident sont considérables. N'essayez en aucun cas de sécuriser un enfant sur vos genoux avec la ceinture ou en le tenant.

Sécurisez votre enfant dans le siège auto pour chaque déplacement!
Sécurisez toujours la coque pour bébé dans les sens contraire à la marche sur le siège du véhicule.
DANGER! Un airbag heurtant la coque risque de blesser gravement votre enfant ou même de le tuer.

Ne pas utiliser sur les sièges passager à airbag frontal !
Pour les places assises équipées d'airbags latéraux, veuillez respecter les instructions figurant dans le manuel d'utilisation de votre véhicule.
Le siège BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II est homologué pour trois types de montage différents :

avec la ceinture à 3 points du véhicule (universal)
Ou complète par l'objet disponible en tant qu'accessoire Britax/RÖMER :
| BABY-SAFE Belted Base avec la ceinture à 3 points du vehicule et la jambe de support (semi-universal) |
| BABY-SAFE ISOFIX Base : avec la fixation ISOFIX et le pied de maintien (semi-universal) |
La fixation avec BABY-SAFE ISOFIX Base et BABY-SAFE Belted Base se fait via une homologation semi-universelle. Le siège ne doit être utilisé avec la base que dans des véhicules figurant dans la liste des types de véhicules de la base. Cette liste de véhicules est constamment complétée. Pour obtenir la version la plus récente, veuillez nous contacter directement ou consulter notre site Internet www.britax.eu



2.1 Avec la ceinture à 3 points du véhicule (universal)

Danger! L'utilisation d'une ceinture à 2
points augmente considérablement le risque de blessure pour votre enfant en cas d'accident.

Utilisez toujours le siège avec une ceinture à 3 points contrôle!
La ceinture doit être homologuée selon ECE R 16 (ou une norme comparable), ce qui est par exemple signalé par la lecture « E », « e » entourée d'un cercle et figurant sur l'étiquette de contrôle de la ceinture.
Voici comment vous pouvez utiliser le siège auto :
| dans le sens de la marche | non |
| dans le sens contraire de la marche | oui |
| avec ceinture à 2 points | non |
| avec ceinture à 3 points | oui |




| ! | sur le siège passager sans airbag frontal | oui |
| sur les sièges arrêté latéraux | oui | |
| ! | sur le siège arrêté central avec une ceinture à 3 points | oui |
| sur des sièges orientés vers l'arrière | non | |
| sur les sièges orientés latéralement | non |
Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays.

Pour protéger bébé
- Attachez toujours votre bébé dans la coque pour bébé.
- Les principales suivants sont à respecter : Plus la ceinture est proche du corps de votre enfant, plus celui-ci est en sécurité.
Attention! voiture enfant risque de se brûler.
Protégez votre enfant et le siège enfant contre le rayonnement intensif du soleil (recouvrez par ex. le siège d'un linge).
La coque pour bébé n'occupe qu'un seul siège. Cet avantage présuppose cependant la position semi-couchée du bébé.
Retirez votre bébé aussi souvent que possible de la coque pour soulager ainsi sa colonne vertébrale. Pour ce faire, prévoyez des pauses lors de longs trajets. N'oubliez pas qu'il ne faut pas laisser votre bébé trop longtemps dans la coque pour bébé à l'extérieur du véhicule.


3.1 Ajustage de l'anse
Vous pouvez enclencher l'anse 5 en quatre positions :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage gris clair 4 au niveau de l'anse et poussez-la complètement sur le côté jusqu'en butée. Basculez l'anse 5 vers l'avant ou vers l'arrière en maintenant le bouton de déverrouillage enfoncé 4. Relâchez le bouton de déverrouillage 4 et basculez l'anse 5 jusqu'à ce qu'elle s'encliquète dans la position souhaitée.
Pour porter la nacelle et pour la transporter dans la voiture. Attention! Assurez-vous que l'anse 5 est correctement enclenchée avant de soulever la coque pour bébé.
B: Arrêt de sécurité Astuce! Cette position permet d'éviter un basculement involontaire de l'anse 5 vers l'arrière. C: Pour coucher votre bébé ou à utiliser en tant que Travel System D: Pour déposer la coque à l'extérieur de la voiture




3.2 Desserrage des bretelles
Appuyez sur la touche de réglage 7 et tirez les deux bretelles 3 en même temps vers l'avant.
3.3 Réglage de l'appui-tête
Un appui-tête 16 bien réglé assure le maintien optimal de votre bébé dans la coque.
Le réglage de l'appui-tête 16 permet également un réglage de l'inclinaison du dossier en fonction de l'âge de l'enfant.
L'appui-tête 16 doit être réglé de telle manière à ce que les bretelles 16 se trouvent à la hauteur des épaules du bébé ou un peu en dessous.



Voici comment adapter la hauteur de l'appui-tête 16 à la taille de votre bébé :
Desserrez les sangles autant que possible (voir 32). Basculez l'appui-tête 16 vers l'avant. Le système de réglage de l'appui-tête est à présent déverrouillé. Faites glisser l'appui-tête 16 à la hauteur de bretelles appropriée.
Rabattez l'appui-tête 16 sur la coque, pour verrouiller à nouveau le système de réglage de l'appui-tête.



3.4 Mise en place de la ceinture du bébé
Desserrez les bretelles (voir point 3.2). Ouvrez le fermoir de la ceinture 1 (appuyez sur la touche rouge). Couchez votre bébé dans la coque. Passez les bretelles 3 sur les épaules de votre bébé.
Attention! Veillez à ne pas torsader ou confondre les bretelles.
Rapprochez les deux languettes 2 l'une de l'autre... et enclenchez-les dans le fermoir 1 de manière audible. CLIC!



Tendez les sangles jusqu'à ce qu'elles adhérent bien au corps de votre bébé.
(voir point 3.6)
Attention! Les sangles ventrales 25 doivent passer le plus bas possible au-dessus de l'aine de votre bébé.
3.5 Serrage des sangles
Tirez sur la sangle de réglage 8, jusqu'à ce que le harnais exerce un maintien homogène et soit ajusté aussi près que possible du corps de votre enfant. Retirez la sangle de réglage 8 à l'horizontale.
Attention! Il ne doit en aucun cas être possible de passer plus d'un doigt entre les bretelles et les épaules de votre enfant.
Faites attention à la sangle de réglage. Pendant le trajet, elle doit en permanence être reliée aux crochets de l'extrémité pied sous le bord de la coque.



Vérifiez, pour la protection de votre bébé, que...
les sangles du siège auto sont bien ajustées contre le corps de votre enfant, sans le comprimer, les bretelles 3 sont correctement ajustées, les sangles ne sont pas torsadées, les languettes 2 sont enclenchées dans le fermoir 2.
4. Montage dans le véhicule


Ne laissez pas votre enfant dans le siège auto dans la voiture sans surveillance.

Pour protéger tous les passagers
En cas de freinage d'urgence ou d'accident, les objets et personnes non attachés risquent de blesser d'autres passagers. Veuillez donc toujours veiller à ce que...
- les dossiers des sièges du véhicule soient verrouillés (enclenchez par exemple la banquette arrière rabattable),
- tous les objets lourds ou à bords tranchants (par exemple sur la lunette arrière) soient bien fixés, toutes les personnes aient mis leur ceinture,
- le siège auto soit toujours fixé dans la voiture même si aucun enfant ne l'occupe.
Pour protéger votre véhicule
- Sur certaines housses de siège de véhicule recouvertes d'une matière délicate (p. ex. velours, cuir, etc.), l'utilisation de sièges auto risque de laisser des traces. Pour éviter cela, vous pouvez recouvrir le siège du véhicule d'une couverture ou une serviette, par exemple.
Attention! Dans ce cas, le siège enfant ne doit pas être surélevé par rapport à la surface d'assise.


Comment fixer votre coque pour bébé au moyen de la ceinture 3 points de votre voiture :
Placez la coque sur le siège du véhicule dans le sens contraire de la marche (le bébé regardant vers l'arrière).
Attention! L'inclinaison de la coque pour bébé est correcte lorsqu'il est possible de passer deux doigts entre les patins et la surface d'assise à l'avant et à l'arrière.
Astuce! Lorsque la coque pour bébé est posée de manière instable ou trop inclinée sur le siège du véhicule, vous pouvez améliorer sa position au moyen d'une couverture ou en choisissant une autre place assise.
Assurez-vous que l'anse 5 se trouve dans la position supérieure A. Tirez sur la ceinture du véhicule et faites-la passer sur la coque pour bébé. Enclenchez la languette dans le fermoir de la ceinture 9 du véhicule. Introduisez la sangle ventrale 10 dans les guidages de sangle bleu foncé 11 des deux côtés du bord de la coque pour bébé.
Attention! Ne torsadez pas la ceinture.


Tendez la sangle ventrale 10, en tirant sur la sangle diagonale 12.
Attention! Le fermoir de la ceinture du véhicule 9 ne doit en aucun cas se trouver dans le guidage de ceinture bleu foncé 9 ou se trouver à l'avant de sortie qu'il soit positionné devant (dans le sens de la marche) le guidage de sangle bleu foncé 9.
Astuce ! Si tel est le cas, essayez d'installer la coque sur un autre siège. En cas de doute au sujet d'une situation de montage, n'hésitez pas à nous contacter.
Tirez la ceinture diagonale 12 derrière la partie de tête de la coque pour bébé. Glissez la sangle diagonale 12 entre le support bleu clair 13 et la coque pour bébé, jusqu'à ce que la ceinture s'enclenche.
Attention! Ne torsadez pas la ceinture.


24 44

Tendez la ceinture diagonale 12.
Du côté de la portière du véhicule, bascule le D-SIP 24 vers le haut au niveau de l'articulation de l'anse jusqu'à ce qu'il s'encliquète. CLIC!
Attention! En position déployée, le D-SIP © 24 sort de protection supplémentaire contre un chocs frontal en cas d'accident. N'utilise jamais ce dispositif pour porter ou attacher la coque pour bébé.
Astuce! En cas d'utilisation de la coque sur la place assise centrale, le déploiement du D-SIP 24 n'est pas nécessaire.
4.2 Démontage de la coque pour bébé

Appuyez sur le bouton orange 44 au niveau de l'articulation de l'anse et basculez le D-SIP © 24 gris clair vers le bas.
Astuce ! Le D-SIP © 24 est ainsi protégé contre toute dépréciation.



Écartez légèrement le support bleu clair 13 de la coque pour bébé pour décrocher la sangle diagonale 12. Ouvrez le fermoir de la ceinture du véhicule 11 et retirez la sangle ventrale 9 du guidage de sangle bleu foncé 11.
4.3 Montage correct de votre coque pour bébé


Vérifiez, pour la protection de votre bébé, que...
- la coque pour bébé est bien fixée dans le sens contraire de la marche,
- la coque pour bébé est fixée sur le siège de passager et qu'aucun airbag frontal ne peut agir sur la coque pour bébé, la coque pour bébé est bien fixée au moyen d'une ceinture à 3 points,
- la sangle ventrale 10onne au travers des deux guidages de sangle bleu foncede 11se trouvant au bord de la coque pour bébé,


- la sangle diagonale 12 passée bien entre le support bleu clair 13 et la coque pour bébé,
- le D-SIP © 24 gris clair est déployé côte portière,
- le fermoire de la ceinture de vehicule 9 ne se trouve ni dans le guidage bleu foncé 11, ni avant le guidage de sangle bleu foncé 11,
- la ceinture du véhicule est bien tendue et n'est pas torsadée.


45 14
5. Utilisation du pare-soleil
Le pare-soleil 15 protège la tête de votre bébé des rayons du soleil (LSF 50). Il peut aisément être déplié et replié au niveau de l'anse de la capote 14.
Pour fixer le pare-soleil 15 sur la coque pour bébé, procédez comme suit :
Placez le pare-soleil 15 au niveau de l'anse de la capote 14 à un angle de derrière l'extrémité tête. Insérez l'articulation de l'anse dans les logements 45 à gauche et à droite de la coque pour bébé et basculez l'anse de la capote 14 vers le haut. Tirez le bord élastique de la couture au-dessus du bord supérieur de la coque pour bébé. Accrochez le bord de la couture au milieu et les bouches élastiques latérales dans les crochets 22 sous le bord de la coque pour bébé. Accrochez les boucles élastiques 21 dans les crochets au niveau des logements 45 de l'anse de la capote.
6. Utilisation en tant que travel system

Veillez respecter le mode d'emploi de votre pousette!

La coque pour bébé peut être utilisée en tant que Travel System sur tous les châssis de pousette équipés de l'adaptateur de « type A » et dont l'utilisation avec des coques pour bébé Britax/RÖMER est autorisée.

Avertissement! ce travel system ne doit pas être utilisé...
... pour replacer le lit ou le berceau. Les porte-bébés, les poussettes et les buggys doivent uniquement être utilisés pour le transport.... pour le transport de plus d'un enfant.... pour un usage professionnel.... en association avec d'autres chinois.

Pour protéger bébé
- Attachez toujours votre bébé dans la coque pour bébé.
- AVERTISSEMENT! Assurez-vous que la coque pour bébé est solidarisée correctement sur la poussette.
- Ne prenez jamais appui sur la coque pour bébé pour soulever ou pousser la poussette.
- Enclenchez toujours le frein avant de fixer la coque pour bébé sur la poussette ou de la retirer de la poussette.
6.1 Fixation de la coque pour bébé sur une poussette

Enclenchez le frein comme indiqué dans le mode d'emploi de votre poussette. Préparez la poussette à accueillir le Travel System comme indiqué dans le mode d'emploi de votre poussette (par ex. déplacer le siège de la poussette, décrocher la housse du siège)


Soulevez la coque pour bébé au-dessus de la poussette dans le sens contraire de la marche.
Attention! N'essayez jamais de fixer la coque pour bébé sur la poussette dans le sens de la marche.
Enclenchez les languettes de fixation 30 des deux côtés de la coque pour bébé dans les rainures de fixation 31.
Attention! Assurez-vous que la coque pour bébé est solidarisée correctement sur la poussette en tirant l'anse 5 vers le haut.



6.2 Retrait de la coque pour bébé de la poussette

Enclenchez le frein comme indiqué dans le mode d'emploi de votre pousette. Faites basculer l'anse 5 de la coque vers le haut A (voir 3.1).
Baby-Safe plus II
Sur les adaptateurs Travel System, poussez les touches de déverrouillage gris clair 29 situées de part et d'autre de la coque pour bébé vers le haut.
Baby-safe plus SHR II
Appuyez sur les touches de déverrouillage gris clair 34 au niveau de l'anse 5. Soulevez la coque pour bébé jusqu'à ce que les languettes de fixation 30 seront dégagées des rainures de fixation 31. Attention! Tenez fermement la coque pour bébé dans le même temps. La coque pour bébé peut à présent être retirée de la poussette.
7. Utilisation des accessoires
La coque pour bébé pour être équipée d'une capote de pluie assortie, d'une chancelière, d'une housse Keep Cool et d'une housse d'été. Ces accessoires sont disponibles dans les magasins spécialisés.

Pour protéger bébé
- N'utilisez en aucun cas la capote de pluie en voiture, à l'intérieur, par temps chaud ou à proximité de sources de chaleur - votre enfant risque d'être victime d'un choc thermique.
- Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance lorsqu'il capote de pluie est installée.
- Ne laissez pas votre enfant jouer avec la capote de pluie. Veillez également, lors de l'utilisation de la chancelière, à ce que la sangle soit bien tendue et maintienne fermement votre bébé au niveau des épaules et des hanches.
Pour fixer la capote de pluie 35, procédez comme suit:
Attention! Veillez toujours à garantir une aération suffisante sous la capote de pluie 35.




Faites basculer l'anse 5 de la coque pour bébé vers le haut A (voir 3.1). Tirez le bord élastique de la capote de pluie 35 au-dessus du bord de la coque pour bébé. Assurez-vous que les orifices d'aération 36 se trouvent au-dessus du guidage de la ceinture bleu foncé 11. Fermez le volet 37 au-dessus de l'anse 5 avec la fermeture velcro.
Astuce! Pour porter la coque pour bébé, ouvrez simplement le volet 37 et saisissez l'anse 5.
Pour fixer la chancelière 38, procédez comme suit :
Astuce! La chancelière 38 peut bien évidemment également être utilisée sans coque pour bébé.
Couchez-vous bébé dans la chancelière et assurez-vous que le fourreau de ceinture 39 soit placé entre les jambes de l'enfant. Fermez les fermetures éclair et les boutons. Astuce! Vous pouvez également rabattre le bord supérieur et le fixer à l'aide des boutons inférieurs.


Couchez-vous bébé dans la coque. Enfilez le fermoir 1 à travers le fourreau de ceinture 39. Assurez-vous que les sangles passent au-dessus des épaules et de l'aine de votre enfant. Assurez-vous qu'aucun bouton ou pli de tissu ne se trouve sous les sangles. § Attachez votre bébé (voir 3.4) et tendez les sangles (voir 3.5).
Pour fixer la housse keep COOL40, procédez comme suit:
Placez la housse Keep Cool 40 dans l'appuie-tête 16 et sur le siège. Fixez les boucles élastiques derrière l'appuie-tête 16 et enfilez le fermoir 1 à travers la housse.
Tirez simplement la housse d'été par-dessus la housse de siège normale. Pour ce faire, procédez comme décrit au point 8.4.


Pour conserver l'efficacité de la protection
- En cas de collision à une vitesse supérieure à 10 km/h, il est possible que le siège auto soit endommagé, les dégâts n'étaient pas forcément visibles. Dans ce cas, le siège auto doit être remplacé. Veuillez éliminer l'ancien siège auto de manière appropriée (voir point 9).
- Contrôlez régulièrement l'état de toutes les pièces importantes. Assurez-vous du bon fonctionnement de toutes les pièces mécaniques.
- Veillez à ce que le siège auto ne soit pas coincé entre des objets durs (porte du véhicule, glissière du siège, etc.), ce qui risquerait de l'endommager.
- Faites impérativement contrôler un siège auto endommagé (par exemple, après une chute) par le fabricant.
- Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou accessoires autres que ceux livrés ou autorisés par le fabricant.
- Bewahren Sie den Kindersitz, wenn er nicht benutzt wird, an einem sicheren Ort auf. Stellen Sie keine schweren Dinge darauf. Lagern Sie ihn nie in der Nähe von direkten Hitzequellen oder direktem Sonnenlicht.
- The buckle tongues are ejected only slowly when the red release button is pressed.
- The buckle tongues will no longer lock home (are ejected again).
- The buckle tongues engage without an audible "click".
- The buckle tongues are difficult to insert (you feel resistance).
- The buckle only opens if extreme force is applied.
- Veuillez ne pas graisser, ni huiler les pièces du siège auto.
- Conservez le siège auto dans un lieu approprié lorsque vous ne l'utilisez pas. Ne posez aucun objet lourd sur le siège auto. Ne l'entreposez jamais à proximité de sources de chaleur ou exposé à la lumière directe du soleil.
8.1 Entretien du fermoir de ceinture
Le bon fonctionnement du fermoir contribue de manière essentielle à la sécurité. Dans la plupart des cas, les dysfonctionnements du fermoir sont causés par l'encrassement.
Dysfonctionnement
L'éjection des languettes est ralentie lors de l'actionnement de la touche rouge. - Les languettes ne s'enclenchent plus (rejet hors du fermoire). - Les languettes s'enclenchent sans « clic » audible. - Les languettes sont freinées lors de l'introduction (impression de blocage pâteux). - Le fermoire ne peut être ouvert qu'en appliquant une grande force.
20 19


Vous pouvez laver le fermoire pour qu'il fonctionne de nouveau parfaitement :
- Démontage du fermoire Ouvrez le fermoir de la ceinture 1 (appuyez sur la touche rouge). Desserrez les sangles (voir point 3.4). Poussez la plaque métallique 1 par laquelle le fermoir est fixé à la coque du siècle au travers de la fente 1 en positionABOUT.
- lle pendant 1 heures au minimum. Rincez-le, puis laissez-le sécher.
- Remontage du fermoir
Poussez la plaque métallique 20 en position verticale, du haut vers le bas, au travers de la fente pour ceinture 20 dans la housse et au travers de la coque de siège. Tirez fortement sur le fermoir 1 pour contrôler sa fixation.
Veillez à seulement utiliser une housse de rechange d'origine Britax/RÖMER car la housse représentée un élément fonctionnel essentiel du système. Les housses de rechange sont disponibles dans les magasins spécialisés ou dans une filiale de l'ADAC (automobile club allemand).

Le siège auto ne doit pas être utilisé sans housse.
- La housse peut être enlevée et lavée en machine à avec une lessive pour linge délicat. Veuillez respecter exactement les instructions de lavage sur l'étiquette de la housse. Si vous lavez la housse à des températures supérieures à 30°C, le tissu risque de déteindre. N'essorez pas la housse et ne la mettez en aucun cas dans un sèche-linge (le tissu risque de se décoller du rembourrage).
- Vous pouvez laver les éléments en matière plastique à l'eau savonneuse. N'utilisez pas de détergents ou de produits corrosifs (des solvants, par exemple).
- Les sangles peuvent être lavées à l'eau savonnée tiède. Attention! N'enlevez jamais les languettes 2 des ceintures.


8.3 Retrait de la housse
Desserrez les bretelles autant que possible (voir 32). Ouvrez le fermoir de la ceinture 1 (appuyez sur la touche rouge). Faites glisser l'appui-tête 16 sur la position inférieure (voir 3.3). Retirez la housse de l'appui-tête 16. Ouvrez les épaulettes 26 et retirez-les.
Ouvrez les boutons-pressions 27 à gauche et à droite sur la partie dos 28 de la housse. Repliez la partie dos 28 de la housse sur la surface d'assise. Enfilez les sangles dans l'évidement de la housse.



Décrochez les anneaux en matière plastique 22 et boucles élastiques 21 de la housse des crochets situés sous le bord de la coque pour bébé.
Sortez le fermoir de la ceinture 1 et la sangle de réglage 8 de la housse. Tirez légèrement la housse vers le haut et faites-la passer avec l'évidement par-dessus l'appui-tête 16.


Procédez simplement en sens inverse, comme décrit au point 8.3. Attention! Assurez-vous que les sangles ne sont pas torsadées et qu'elles ont bien été passées dans les fentes pour ceinture 29 de la housse.
- Remarques relatives à l'élimination Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays.
| Élimination de l'emballage | |
| Conteneur pour le carton | |
| Élimination des pièces détachées | |
| Housse | Déchets résiduels, recyclage thermique |
| Éléments en matière plastique | Suivant le marquage, dans le conteneur spécifique prévu à cet usage |
| Pièces métalliques | Conteneur pour métaux |
| Sangle | Conteneur pour polyester |
| Fermoir & languette | Déchets résiduels |
10. Sièges ultérieurs
| Britax / RÖMER Sièges auto | Vérification et homologation selon ECE R 44/04 | |
| Groupe | Poids | |
| • ECLIPSE | ||
| • KING plus | I | 9 à 18 kg |
| • DUO plus | ||
| • SAFEFIX plus | ||
| • SAFEFIX plus TT | ||
11. Deux ans de garantie
Pour ce siège auto / bicyclette, nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériel. La garantie début le jour de l'achat. Pour apporter la preuve de la garantie, veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie : la carte de garantie pliée, le procès-verbal de remise que vous avez signé ainsi que la facture d'achat.
Pour toute réclamation, le bon de garantie doit être joint au siège infant. La prestation de garantie est limitée aux sièges auto/bicyclette qui ont été traités comme il convient et qui sont renvoyés propres et completes.
La garantie ne couvre pas les défauts suivants :
- usure naturelle et dommages dus à une sollicitation excessive
- dommages dus à une utilisation inappropriée ou non conforme
Cas de garantie ou non?
Tissus : tous nos tissus répondent à des exigences élevées quant à la résistance des couleurs aux rayons UV. Malgré tout, les tissus se décolorent lorsqu'ils sont soumis aux rayons UV. Dans ce cas, il ne s'agit pas d'un défaut de matériel mais d'une usure normale qui n'est pas couverte par la garantie.
Fervoir : au cas où le fervoir présenterait des dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un encrassement qui peut être éliminé par un simple lavage. Veuillez vous conformer aux instructions de la mode d'emploi.
En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser immédiatement à votre revendeur spécialisé. Il vous assistera volontiers. Lors du traitement des réclamations, les taux d'amortissement spécifiques au produit sont
appliqués. Pour cela, veuillez consulter nos conditions générales de vente disponibles chez le revendeur.
Utilisation, entretien et maintenance
Le siège auto/bicyclette doit être traité conformément au mode d'emploi. Nous signalons expressément que seuls les accessoires et les pièces de rechange d'origine doivent être utilisés.

12. Carte de garantie / procès-verbal de remise
Nom : Adresse : Code postal : Ville : Téléphone (avec indicatif) : E-mail : Siège auto/bicycle : Référence : Couleur du tissu (dessin) : Accessoires :

Proces-verbal de remise :
- Intégralité
Contrôlée/en ordre
- Contrôle fonctionnel
-Mécanisme de réglage siège
- Réglage des sangles
- Absence de dommages
- Contrôle du siège
Le contrôle en ordre
- Contrôle des éléments textiles
Le contrôle/en ordre
- Contrôle des éléments en matière plastique
Le contrôle/en ordre
Date d'achat :
Acheteur (signature) :
Revendeur :
O J'ai contrôlé le siège auto/bicyclette et vérifié qu'il m'a été remis en bon état et complet, et que toutes les fonctions sont parfaitement opérationnelles.
O J'ai reçu des informations suffisantes concernant le produit et ses fonctions avant l'achat, et j'ai pris connaissance des instructions d'entretien et de maintenance.
Cachet du revendeur