Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SL3487 TOYOTA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SL3487 - TOYOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SL3487 de la marque TOYOTA.
17. Tacón de la lengüeta de puntada
1. Tige porte bobine 2. Levier du pied de biche 3. Vis de réglage de pression du pied de biche 4. Guide fil à tube télescopique 5. Levier releveur de fil 6. Support de tension de fil 7. Boutons régulateurs de tension 8. Cache avant 9. Bouton d’entrainement (différentiel) 10. Couvercle lateral 11. Réglage de longueur de point 12. Pied de biche 13. Bouton de réglage de largeur de point 14. Couteau superieur 15. Couvercle frontal 16. Volant (à droite de la machine) 17. Languette d’escamotage du doigt mailleur La force de pression sur le rhéostat agit sur la rapidité de couture de la machine. ❈ Rhéostat de type électronique Ce rhéostat est puissant et stable même à petite vitesse. Il est possible de coudre simplement et d’obtenir une finition nette, même pour un travail de précision.
Netzspannung mit der Angabe auf der (3) Règler la tension sur “0” de facon à ce que le noeud du fil puisse passer aisément S’il s’agit du fil d’un boucleur, le tirer jusqu’à ce le noeud dépasse le pied de biche d’environ 10 cm.
Pour faciliter l’enfilage utiliser les pinces.
(1) Amener les aiguilles à la position la plus haute en tournant le volant vers soi. (2) Desserrer la vis serre aiguille et oter les aiguilles ensemble. (3) Avec le côté plat à l’inverse de soi, insérer les 2 nouvelles aiguilles ensemble dans la barre aiguille aussi loin que possible. Utiliser les aiguilles “HA ✕ 1SP (705/130)” n ° 80 ou 90, ou les mêmes aiguilles que pour les machines à coudre familiales.
Achtupg: Vor dem Wechsel der (orange) aiguille de droite, (D) (jaune) aiguille de gauche.
➄ et enfin dans le bouton de tension de fil ➅ en suivant le parcours vert- (Fig.A).
Teleskop-Fadenführung, dann durch die Fadenführungen ➂ ➃ ➄ und die Puis ramener légèrement le boucleur inférieur vers la droite en tournant le volant vers soi. (Fig. B).
Führungen ➆ ⑧ ➈ und ➉. Bringen Sie nun den unteren Greiferhaken durch 10 cm de fil après le pied de biche. (Fig. E) • Fermer le capot frontal.
Greiferhaken durch Drehen des Handrades in seine äußerst linke 10 cm de fil après le pied de biche. (Fig. D) • Fermer le capot frontal.
• Tourner le volant vers soi et vérifier que les boucles se font bien autour du doigt de point de la plaque aiguille. Si les boucles ne se font pas correctement, vérifier les différents points d’enfilage.
Vorbereitung Zum Nähen Quand vous commencez la couture, poussez le tissu juste devant le pied-debiche et il sera transporte sous celuici. Pour le tissu epais, abaissez le levier du pied-debiche, placez le matériel en dessous et emsuite soulevez le levier.
Drücken Sie den Nähfußheber nach unten (Pfeilrichtung), wodurch sich der Pour réaliser la chainette, tirer le tissu doucement en arriére et à gauche en continuant de faire fonctionner la machine.
En fonction de l’épaiseur, coudre les tissus plus fins avec moins de pression et les tissus plus épais avec plus de pression. Augmenter la pression du pied de biche en resserrant la vis de règlage. Règlage De La Tension Du Fil Equilibrage des tensions. Tension des fils de boucleurs: Lorsque le fil du boucleur inférieur est trop tiré sur le dessus du tissu desserrer le bouton de tension ➂ (ou resserrer le ➃). Si le fil du boucleur supérieur est trop tiré sur le dessous, resserrer le bouton de tension ➂ (ou desserrer le ➃).
Füßchendruck-Regulierung • La largeur de couture standard est de 5 mm. • Ouvrir le capot latéral pour régler la largeur de couture.
(vers un chiffre plus petit)
Stichbreite ist, drehen Sie die étroite que la largeur du surfilage, tourner le bouton de réglage de la largeur de coupe dans le sens de la flèche. (vers un chiffre plus important)
❈ Le ratio d’entrainement différentiel est (normalement) “N”.
4. Tenir la ➀ à la main et le pousser doucement vers le bas. Attention: Si vous appuyez trop fort sur le convertisseur vous risquez de le tordre.
2. Verwenden Sie einen Nadelfaden (links oder rechts) und den Untergreiferfaden. 3. Drehen Sie das Handrad zu sich, bis der Obergreifer rechts der Nähnadel steht. (4) Poner el regulador de la largura de la puntada en el 1.
(2) Ziehen Sie den Stichfinger-Hebel auf sich zu. ❈ Utilisez le pied de biche marqué “A” et la plaque aiguille marquée “A”.
äußerst dekorative Überwendlingnaht, die sich vor allem für Kinderkleidung oder Damenblusen hervorragend eignet. Damit jedoch der Stoff nicht abgeschnitten wird, muß der obere (3) La tension est la même que celle pour le surjet. ❈ Repassez les plis piqués à l’avance. ❈ Le ratio d’entrainement différentiel est (normalement) “N”.
(naai slechts met één naald) (4) Vuelva la cubierta a su lugar.
(2) Otez le capot de la lampe (3) Changez l’ampoule (4) Remettre le capot de la lampe
être ou non fournie avec votre machine, couvrez, s’il vous plaît votre machine quand vous avez fini de coudre. 3. Rangez la machine à l’abri de la lumière et de l’humidité. SERVICE Pour toute question concernant la maintenance ou l’utilisation de la machine, vous pouvez vous adresser au magasin ou vous l’avez achetée.
(Option bei manchen modellen)