DVD-800 - Lecteur dvd DENON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DVD-800 DENON au format PDF.

📄 61 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DENON DVD-800 - page 42
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Type de produit Lecteur DVD
Formats supportés DVD, CD, MP3, JPEG
Résolution vidéo 720 x 480 pixels (NTSC), 720 x 576 pixels (PAL)
Connectivité Sortie vidéo composite, S-Video, composante, HDMI
Alimentation électrique AC 100-240V, 50/60Hz
Dimensions approximatives 430 x 300 x 50 mm
Poids 2,5 kg
Fonctions principales Lecture de DVD, CD, fonction de répétition, lecture aléatoire
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité variable, vérifier auprès du service client Denon
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, utiliser sur une surface stable
Informations générales Compatible avec la plupart des téléviseurs, garantie limitée de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - DVD-800 DENON

Pourquoi mon DENON DVD-800 ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne. Essayez une autre prise si nécessaire.
Le lecteur ne lit pas les DVD. Que faire ?
Assurez-vous que le disque est propre et exempt de rayures. Essayez un autre DVD pour vérifier si le problème persiste.
Le son est déformé ou absent lors de la lecture. Comment résoudre cela ?
Vérifiez les connexions audio et assurez-vous que le bon mode de sortie audio est sélectionné dans le menu des paramètres.
Comment réinitialiser le DENON DVD-800 aux paramètres d'usine ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Réinitialisation' et suivez les instructions à l'écran pour restaurer les paramètres d'usine.
Le télécommande ne fonctionne pas. Que faire ?
Vérifiez que les piles de la télécommande sont correctement installées et qu'elles ne sont pas usées. Essayez de remplacer les piles si nécessaire.
Comment connecter le DENON DVD-800 à un téléviseur ?
Utilisez un câble HDMI ou des câbles audio/vidéo RCA pour connecter le lecteur à votre téléviseur. Assurez-vous de sélectionner la bonne source sur le téléviseur.
Le lecteur affiche un message d'erreur. Que signifie-t-il ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur spécifique et suivez les recommandations pour résoudre le problème.
Comment mettre à jour le firmware du DENON DVD-800 ?
Visitez le site Web de DENON pour télécharger la dernière version du firmware et suivez les instructions fournies pour effectuer la mise à jour.
Le DVD se bloque pendant la lecture. Que faire ?
Cela peut être dû à un disque sale ou endommagé. Nettoyez le disque ou essayez un autre DVD pour déterminer si le problème persiste.
Puis-je lire des fichiers multimédias à partir d'une clé USB ?
Le DENON DVD-800 ne prend pas en charge la lecture de fichiers multimédias à partir d'une clé USB. Il est conçu principalement pour la lecture de DVD.

Téléchargez la notice de votre Lecteur dvd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DVD-800 - DENON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DVD-800 de la marque DENON.

MODE D'EMPLOI DVD-800 DENON

Operazioni base Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . Informations relatives aux disques . . . . . . . . . . Manipulation des disques . . . . . . . . . . . . . . . . . La télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement au téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection du type d’écran de téléviseur . . . . . .

Operazioni avanzate Lecture de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Fonction de reprise de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture à partir d’un titre ou d’une plage sélectionné . . . . . . . . Saut de chapitres ou de plages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture image par image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avance rapide et rembobinage—RECHERCHE . . . . . . . . . . . Lecture au ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Lecture répétée/Lecture répétée A-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Modification de la séquence de lecture . . . . . . . 57 Lecture programmée/Lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Utilisation des bandes d’icônes GUI . . . . . . . . . 59 Procedimenti comuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Barra GUI delle informazioni del disco/Barra shuttle . . . . . . . . 61 Barra GUI delle informazioni dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Procédures communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Bande d’icônes GUI d’informations sur le disque/Bande d’icônes de vitesse variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Bande d’icônes GUI d’informations sur le lecteur . . . . . . . . . . . 63 Cambiamento delle regolazioni iniziali . . . . . . . 65 Modification des réglages initiaux . . . . . . . . . . . 65 Procedimenti comuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sommario delle regolazioni iniziali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Immissione della password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uscita digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Home Cinema Home Cinema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Raccordement d’un amplificateur à décodeur intégré ou combinaison décodeur-amplificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement d’un amplificateur ou composant de système analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement d’un amplificateur ou composant de système numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement d’un subwoofer actif (en option) . . . . . . . . . . . . Enregistrement sur MD ou bandes de cassettes . . . . . . . . . . .

Référence Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

(Rückseite des Gerätes) (Parte posteriore unità) (Arrière du lecteur) Tensione Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio. Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua. Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente continua. Precauzioni per il cavo di alimentazione Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione. Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo si corre il rischio di scosse elettriche. Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere causa di scossa elettrica. Corpi estranei Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Non far infiltrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al rivenditore autorizzato. Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità. Riparazioni Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil. Le placer à au moins 15 cm de la surface des murs pour empêcher les distorsions et les effets acoustiques indésirables. Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil. Voltage Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haut voltage. Cela peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie. Ne pas utiliser de source d’alimentation CC. Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé. Protection du cordon d’alimentation S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mauvais raccord et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon. Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques. Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques. Corps étranger Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur. Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil. Réparation Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qualificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse elettriche. Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions se produit, contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées. Per aumentarne la durata, quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période. Non sistemare l’unità sopra l’amplificatore o un componente che potrebbe diventare molto caldo. DEUTSCH Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dell’unità. Disporla ad almeno 15 cm dalla superficie delle pareti per evitare distorsioni ed effetti acustici indesiderati. Non appoggiare oggetti pesanti sull’unità. Placement ITALIANO Sistemazione

SÉCURITÉ FRANÇAIS PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Ne pas placer le lecteur près d’amplificateurs ou de matériels qui chauffent. La chaleur détériorerait le lecteur. Il calore potrebbe danneggiare l’unità.

Voir le complément d’informations ci-dessous. PAL/ NTSC [DVD] Vidéo CD

DVD Audio, DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G, DVDiRW, DVD-RW, CVD, SVCD, SACD, disques vidéo Divx et CD Photo. Une tentative de lecture de CD photo risque de corrompre les données qu’ils comportent. º DVD pris en charge par ce lecteur [B] @ Ce lecteur comporte un décodeur Dolby Digital qui permet de lire les DVD portant ce symbole. A Ce lecteur ne comporte pas de décodeur DTS. Pour pouvoir lire les DVD, vous devez raccorder le lecteur à un appareil équipé d’un décodeur DTS. º Informations sur la gestion des zones (DVD uniquement) [C] Ce lecteur décode les informations sur la gestion des zones enregistrées sur les disques DVD. Le code de zone de ce lecteur est “2”. La lecture d’un disque DVD n’est pas possible si son numéro de code de zone ne correspond pas au code de zone inscrit sur le lecteur. La lecture des disques dont l’étiquette comporte le numéro de code “2” ou “ALL” est possible. Veuillez lire les instructions du disque attentivement. º Type de disque en fonction du type de téléviseur raccordé Les DVD et Vidéo CD sont enregistrés selon le standard PAL ou NTSC. Avant de sélectionner les disques, reportez-vous au tableau suivant. Type de téléviseur Disque Téléviseur multistandard PAL

NTSC Y¤2 Téléviseur NTSC Téléviseur PAL

Écran de téléviseur Si vous sélectionnez “NTSC” dans “NTSC Disc Output” (á page 70), il se peut que l’image soit plus nette. “NTSC Disc Output” est préréglé en usine sur “PAL60” si bien qu’aucun changement des réglages initiaux ne s’impose. (Si votre téléviseur n’accepte pas les signaux PAL525/60, l’image ne s’affichera pas correctement). Remarque En cas de lecture d’un disque non conforme au standard Vidéo CD, il se peut que la partie inférieure de l’image disparaisse. º Lecture de DVD et de Vidéo CD Les réalisateurs des enregistrements régissent la manière dont les disques sont lus. Il est donc possible que certaines opérations décrites dans ce mode d’emploi ne vous permettent pas de commander la lecture d’un disque particulier. Dans ce cas, lisez attentivement les instructions accompagnant le disque.

Manipulation des disques Non usare dischi con forma irregolare, come quelli a forma di cuore. ([A]) (Potrebbero danneggiare l’unità.) N’utilisez pas de disques de forme irrégulière, tels qu’en forme de cœur. ([A]) (Ils peuvent endommager le lecteur.) º Modo di tenere i dischi [B] º Comment tenir un disque [B] Non toccare la superficie registrata. Ne touchez pas la surface enregistrée. º Se la superficie è sporca [C] º Si la surface est sale [C] Strofinarla con un panno umido e poi asciugarla. Passez un chiffon légèrement humide sur la surface du disque puis essuyez-la. º Precauzioni per l’uso ³Non scrivere sul lato dell’etichetta con una biro o altro strumento per scrivere. ³Non usare spray di pulizia dei dischi, benzina, diluenti, liquidi di prevenzione dell’elettricità statica o un qualsiasi altro solvente. ³Non attaccare ai dischi etichette o autoadesivi. (Non usare dischi con l’adesivo del nastro esposto o rimasto dopo che l’autoadesivo si è staccato.) ³Non usare protezioni antigraffi o coperchi diversi da quelli specificati per questa unità. ³Non usare dischi con etichette stampate con le stampanti per etichette in commercio. º Non mettere o conservare i dischi nei luoghi seguenti ³Esposti alla luce diretta del sole ³Umidi o polverosi ³Esposti direttamente a uno sbocco o apparecchiatura di riscaldamento Avant d’utiliser le disque, essuyez-le avec un chiffon doux et sec non pelucheux. º Précautions d’emploi ³N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo à bille ou un autre instrument d’écriture. ³N’utilisez pas de bombes de produit nettoyant, benzine, diluant, liquides de protection antistatique ou autre solvant pour nettoyer les disques. ³N’apposez pas d’étiquettes ou d’autocollants sur les disques. (N’utilisez pas de disques montrant une partie collante exposée d’un ruban adhésif ou des restes d’autocollants.) ³N’utilisez pas de protecteurs ou de caches anti-rayures. ³N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collées des étiquettes autocollantes d’impression disponibles en magasin. º Ne rangez pas les disques dans des endroits ³exposés aux rayons directs du soleil ³humides ou poussiéreux ³exposés directement à une bouche de chaleur ou un appareil de chauffage La télécommande Telecomando

Les piles ³Insérez les piles dans le sens de polarité (i et j) indiqué dans la télécommande. ³Ne pas utiliser de piles de type rechargeable. Ne pas: ³mischiare pile vecchie e nuove. ³usare allo stesso tempo pile di tipo diverso. ³riscaldare le pile o esporle a una fiamma. ³smontare o cortocircuitare le pile. ³cercare di ricaricare le pile alcaline o al manganese. ³usare pile con il loro rivestimento rovinato. Il trattamento sbagliato delle pile può causare perdite di acido, che potrebbe danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un incendio. Se si verificano perdite di acido dalle pile, rivolgersi al rivenditore. Lavare via completamente l’acido con acqua se viene a contatto con una qualsiasi parte del corpo. ³mélanger les piles usées et neuves. ³utiliser différents types de piles en même temps. ³chauffer les piles ou les exposer aux flammes. ³démonter ou court-circuiter les piles. ³essayer de recharger les piles alcalines ou au manganèse. ³utiliser des piles sans revêtement. Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d’électrolyte risquant d’endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et de causer un incendie. En cas de fuite de l’électrolyte des piles, contactez votre revendeur. En cas de contact de l’électrolyte avec une partie du corps, lavez abondamment la partie affectée avec de l’eau. Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio. Sostituire le pile se l’unità non risponde al telecomando anche se viene usato vicino al pannello anteriore. Si la télécommande doit rester inutilisée pendant longtemps, retirez les piles et rangez-les dans un endroit frais et sombre. Remplacez les piles si le lecteur ne répond pas à la télécommande même lorsqu’elle est actionnée près du panneau avant de l’appareil.

Utilizzo a Sensore dei segnali telecomando Puntare il telecomando sul sensore, evitando gli ostacoli, da una distanza massima di 7 m e direttamente davanti all’unità. ³Tenere la finestrella di trasmissione e il sensore dell’unità esenti dalla polvere. ³Il funzionamento potrebbe essere ostacolato dalle forti fonti di luce, come la luce diretta del sole, e dagli sportelli di vetro del mobile. Non: ³mettere oggetti pesanti sul telecomando. ³smontare il telecomando. ³spandere liquidi sul telecomando. ITALIANO Strofinare il disco con un panno morbido, asciutto e senza filacce prima di usarlo. º Si le disque passe d’un endroit frais à une pièce chauffée, il est possible que de la condensation se forme sur sa surface FRANÇAIS º Se si porta il disco da un ambiente freddo a uno caldo, su di esso si potrebbe formare della condensa DEUTSCH Maneggiamento dei dischi Utilisation a Capteur des signaux de la télécommande Pointez la télécommande vers le capteur, en évitant les obstacles, à une distance maximale de 7 mètres directement devant le lecteur. ³Dépoussiérez régulièrement la fenêtre de transmission ainsi que le capteur du lecteur. ³La présence de sources lumineuses intenses, telles que les rayons directs du soleil, ainsi que les portes vitrées de meubles, risquent d’affecter le bon fonctionnement du lecteur. Ne pas: ³poser d’objets lourds sur la télécommande. ³démonter la télécommande. ³renverser de liquide sur la télécommande.

Bei Anschluss an die S-Video-Ausgangsbuchse wird eine höhere Bildqualität als bei Anschluss an die herkömmliche VIDEO OUT-Buchse erzielt, da Farbsignal (C) und Luminanzsignal (Y) vor der Übermittlung an das Fernsehgerät getrennt werden. (Die tatsächlich erzielte Bildqualität richtet sich nach dem jeweils verwendeten Fernsehgerät.) Collegamento a un televisore dotato del terminale di ingresso video Vedere sotto se il televisore usato è dotato del terminale SCART o terminale S-Video. a Televisore b Cavo audio/video (in dotazione) c (Rosso) (Bianco) (Giallo) d Parte posteriore unità e Alla presa di rete (C.a. 220–240 V, 50 Hz) (in dotazione) f Cavo di alimentazione (in dotazione) Collegare direttamente l’unità al televisore. Non collegare l’unità attraverso il videoregistratore installando il sistema di intrattenimento domestico, perché altrimenti le immagini potrebbero non venire riprodotte correttamente a causa della protezione contro le copie. Risparmio di corrente Questa unità consuma una piccola quantità di corrente anche se è spenta (4 W circa). Per risparmiare corrente quando non si usa l’unità per un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Collegamento a un televisore e videoregistratore dotati del terminale SCART a 21 poli Terminale SCART Per migliorare la qualità delle immagini, si può cambiare l’uscita del segnale video dal terminale AV (AV1) da “Video” a “S-Video” secondo il tipo di televisore usato [á pag. 68, Video–AV Output]. S-VIDEO produce una qualità delle immagini migliore di VIDEO. g Terminale SCART h Cavo SCART 21 poli (non fornito) Collegamento a un televisore dotato dei terminali di ingresso S-Video Collegare i terminali audio come descritto sopra. i Cavo S-Video (non fornito) j Terminale di ingresso S-Video televisore Il terminale S-Video produce immagini più vivide del terminale VIDEO OUT separando i segnali di colore (C) e di luminanza (Y). (Il risultato reale dipende dal televisore.) Avant le raccordement ³Débranchez le cordon d’alimentation secteur. ³Consultez le mode d’emploi du téléviseur. DEUTSCH Prima del collegamento ³Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. ³Riferirsi alle istruzioni per l’uso del televisore. Ces pages vous expliquent comment raccorder le lecteur à un téléviseur et le configurer afin de pouvoir percevoir le son à travers les haut-parleurs du téléviseur. Les raccordements à effectuer et procédures à suivre pour bénéficier d’un son rehaussé sont décrits au début de la page 74. Raccordement à un téléviseur comportant une borne d’entrée vidéo Si votre téléviseur est muni d’une prise Péritel ou d’une borne S vidéo. a Téléviseur b Câble audio/vidéo (fourni) c (Rouge) (blanc) (jaune) d Arrière du lecteur e Vers prise secteur murale (220 à 240V C.A., 50 Hz) (fourni) f Cordon d’alimentation secteur (fourni) Raccordez votre lecteur directement au téléviseur. Lors de l’installation de votre chaîne audiovisuelle de salon, ne raccordez pas le lecteur au téléviseur via un magnétoscope. En effet, ceci risque de perturber la lecture de certains disques en raison de la protection contre la copie. Économie d’énergie Même lorsqu’il est hors tension, ce lecteur consomme une petite quantité d’énergie (environ 4 watts). Pour économiser l’énergie lorsque le lecteur doit demeurer inutilisé pour une longue période, débranchez-le de la prise secteur murale. ITALIANO Queste pagine spiegano il modo di collegare l’unità al televisore e di prepararla per l’ascolto del suono dagli altoparlanti del televisore. I collegamenti e procedimenti che permettono di fruire di un suono più potente sono descritti a partire dalla pagina 74. Raccordement au téléviseur FRANÇAIS Collegamento al televisore Raccordement à un téléviseur et un magnétoscope avec une prise Péritel à 21 broches Prise Péritel Pour améliorer la qualité d’image, vous pouvez changer la sortie de signal vidéo de la borne AV (AV1) de “Video” à “S-Video” selon le type de téléviseur que vous utilisez [á page 70, Video–AV Output]. S-VIDEO donne une meilleure qualité que VIDEO. g Prise Péritel h Câble Péritel 21 broches (non fourni) Raccordement à un téléviseur comportant des bornes d’entrée S vidéo Raccordez les bornes audio comme cela est décrit ci-dessus. i Câble S vidéo (non fourni) j Borne d’entrée S vidéo du téléviseur La borne S vidéo donne une image plus nette que la borne de sortie VIDEO OUT en séparant les signaux de chrominance (C) et de luminance (Y). (Les résultats dépendent du téléviseur.)

Appuyez sur [POWER] pour allumer le lecteur.

Appuyez sur [SET UP] pour afficher les menus de réglages.

Appuyez sur [2, 1] pour sélectionner l’onglet “Video”.

Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner “TV Aspect” et appuyez sur [ENTER].

³4:3 Pan&Scan (option préréglée en usine) Sélectionnez ce format avec un téléviseur standard pour visualiser un logiciel 16:9¤ avec un recadrage de l’image (=). ³4:3 Letterbox Sélectionnez ce format avec un téléviseur standard pour visualiser un logiciel 16:9 sans recadrage de l’image (>). ³16:9 Sélectionnez ce format pour un téléviseur grand écran. I supporti 16:9 che non possono essere visualizzati nella modalità pan e scan appaiono nella modalità letterbox irrispettivamente dalla regolazione operata qui.

En dépit des réglages effectués ici, les logiciels 16:9 dont l’affichage dans le style recadré est interdit apparaîtront dans le style non recadré. Viene visualizzato il menu Video.

Le menu Vidéo s’affiche.

Appuyez sur [SET UP] pour enregistrer les réglages. Pour revenir à l’écran précédent Appuyez sur [RETURN]. Référence Les DVD sont enregistrés dans une variété de formats d’écran. Vous pouvez changer la manière dont le logiciel est affiché sur un téléviseur standard (4:3) en procédant comme ci-dessus. Si vous possédez un téléviseur grand écran (16:9), utilisez les modes image du téléviseur.

> Posez le disque avec l’étiquette sur le dessus. (Avec les disques double face, posez le disque de telle sorte que l’étiquette figurant sur le côté que vous désirez lire se trouve sur le dessus.) Premere [1] (PLAY). Il cassetto si chiude e la lettura comincia. ? Display unità (p.es., il DVD è stato caricato) º Per terminare la lettura Appuyez sur [POWER] pour allumer le lecteur. Appuyez sur [OPEN/CLOSE] pour ouvrir le tiroir de disque. Placez le disque dans le tiroir de disque.

Appuyez sur [º] (á page 47, fonction de reprise de lecture). Appuyez sur [;] durant la lecture. Appuyez sur [1] (PLAY) pour reprendre la lecture. Lecture d’un CD-R ou CD-RW Ce lecteur peut lire des disques audio CD-R et CD-RW au format audio CD-DA (audio numérique) et CD vidéo qui ont été finalisés¤ à la fin de l’enregistrement. Il est possible qu’il ne puisse pas lire certains CD-R ou CD-RW en raison de la condition de l’enregistrement. ¤ La finalisation est un processus qui permet aux lecteurs CD-R/CDRW de lire l’audio CD-R et CD-RW. FRANÇAIS

Preparativi Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video appropriato sul televisore secondo i collegamenti del lettore. Lecture de base Remarque Note ³Se sul televisore appare “/” L’operazione è proibita dall’unità o dal disco. ³Il disco continua a girare mentre il menu è visualizzato, anche dopo la fine della lettura. Premere [º] quando si è finito, per risparmiare il motore dell’unità e lo schermo TV. ³Il volume potrebbe essere più basso durante la lettura dei DVD a confronto con quella di altri dischi o della ricezione delle trasmissioni TV. Se si alza il volume del televisore o dell’amplificatore, ricordarsi poi di ridurlo prima di usare altre sorgenti, in modo che non si verifichi un improvviso aumento dell’uscita. º Funzione di spegnimento automatico L’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa dopo che è rimasta per circa 30 minuti nella modalità di arresto. Se sul televisore appare la schermata di un menu [DVD] [VCD] Soltanto con il telecomando Premere i tasti numerici per selezionare una opzione. = Tasti numerici Per selezionare un numero di due cifre Esempio: Per selezionare l’opzione 23, premere [S10] e poi [2] e [3]. ³Per la lettura dei DVD si possono anche usare i tasti [3, 4, 2, 1] per selezionare le opzioni. Premere [ENTER] per confermare la selezione. La lettura dell’opzione selezionata comincia. Altri tasti usati per le operazioni con i menu Per ulteriori dettagli sulle operazioni, leggere le istruzioni del disco. [9]: Mostra il menu successivo. Mostra il menu precedente. [RETURN]: Mostra la schermata del menu. [TOP MENU]: Mostra la schermata del primo menu. [DVD] [MENU]: Mostra la schermata del menu. [DVD] [B] Menu dei DVD I DVD possono avere diversi menu. Il menu visualizzato quando si preme [TOP MENU] potrebbe essere diverso da quello visualizzato quando si preme [MENU]. @ Titolo A Primo menu disco B Menu ³Si “/” s’affiche sur le téléviseur L’opération est interdite par le lecteur ou le disque. ³Durant l’affichage du menu, le disque continue de tourner, même après que vous avez fini de lire un titre. Quand la lecture s’achève, appuyez sur [º] afin de préserver le moteur du lecteur et l’écran de votre téléviseur. ³Il se peut que les DVD soient lus avec un volume inférieur à celui d’autres disques ou des émissions télévisées. Si vous augmentez le volume sur le téléviseur ou l’amplificateur, veillez à le réduire quand vous passez sur d’autres sources que les DVD afin de ne pas provoquer de hausse brutale du son. º Fonction d’arrêt automatique Lorsque le lecteur est resté inutilisé pendant 30 minutes environ, il passe automatiquement en mode de veille. Quand un écran de menu s’affiche sur le téléviseur [DVD] [VCD] Par la télécommande uniquement Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une plage. = Touches numériques Pour sélectionner un numéro à deux chiffres Exemple: Pour sélectionner l’option 23, appuyez sur [S10], puis sur [2] et [3]. ³Lors de la lecture de DVD, vous pouvez aussi sélectionner les plages au moyen des touches [3, 4, 2, 1]. Appuyez sur [ENTER] pour confirmer votre sélection. La lecture de la plage sélectionnée commence. Autres touches de sélection de menus Pour de plus amples informations sur le fonctionnement d’un disque, consultez les instructions accompagnant celui-ci. [9]: Montre le menu suivant. Montre le menu précédent. [RETURN]: Montre l’écran de menu. [TOP MENU]: Montre le premier écran de menu. [DVD] [MENU]: Montre l’écran de menu. [DVD] [B] DVD menu Les DVD peuvent avoir plusieurs menus. Le menu qui s’affiche quand vous appuyez sur [TOP MENU] (Menu supérieur) peut être différent du menu qui s’affiche quand vous appuyez sur [MENU]. @ Titre A Menu supérieur du disque B Menu

Fonction de reprise de lecture Si vous appuyez sur [º] pendant la lecture, le lecteur se souvient de la position. Si vous appuyez sur [1] (PLAY) pendant que “!” clignote, la lecture reprend à partir de la position où vous l’avez arrêtée. Pour reprendre la lecture à partir d’une position mémorisée après avoir placé le lecteur en mode de veille Appuyez sur [PLAY MODE] pendant la lecture. (Le message “Position memorized” s’affiche sur le téléviseur.) Ensuite, lorsque vous appuyez sur [1] (PLAY) après avoir placé le lecteur en mode de veille puis sous tension, la lecture reprend à partir de la position mémorisée. Même après que vous avez mémorisé une position en appuyant sur [PLAY MODE], la lecture reprendra à partir du point où vous avez arrêté la lecture si vous appuyez sur [1] (PLAY) avant de placer le lecteur en mode de veille. Chapter Review (Revue des chapitres) Si vous lisez un DVD, le message illustré s’affiche lorsque vous avez appuyé sur [1] (PLAY) pendant que “!” clignote. Si vous appuyez sur [1] (PLAY) durant l’affichage de ce message, le lecteur lira le commencement de chaque chapitre jusqu’au chapitre en cours et reprendra la lecture complète à partir de l’endroit où vous aviez arrêté la lecture ou appuyé sur [PLAY MODE]. (La fonction Chapter Review est opérationnelle uniquement durant la lecture d’un titre.) DEUTSCH Funzione di continuazione della lettura ITALIANO

Lecture de base Si vous n’appuyez pas sur [1] (PLAY), le message disparaît et la lecture reprend là où vous l’aviez arrêtée ou que vous aviez appuyé sur [PLAY MODE]. Pour annuler la fonction Appuyez sur [º] jusqu’à ce que “!” disparaisse de l’affichage du lecteur. Remarque ³La fonction de reprise de lecture est inopérante si la durée de lecture du disque n’est pas affichée. ³Une ouverture du tiroir efface la position mémorisée. ³La position mémorisée lorsque vous appuyez sur [º] est effacée si vous placez le lecteur en mode de veille ou s’il se met automatiquement en veille (á page 45, Fonction d’arrêt automatique).

Lecture à partir d’un titre ou d’une plage sélectionné Par la télécommande uniquement Le lecteur étant arrêté Appuyez sur les touches numériques. = Touches numériques Pour sélectionner un numéro à deux chiffres Exemple: Pour sélectionner la plage 23, appuyez sur [S10], puis sur [2] et [3]. La lecture commence à partir du titre ou de la plage sélectionné. Remarque Ceci peut ne pas fonctionner avec certains disques. Référence Vous pouvez aussi vous servir des touches numériques durant la lecture de certains disques, tels que les DVD karaoké, Vidéo CD ou CD. Si le Vidéo CD comporte une fonction de commande de lecture Annulez d’abord la lecture par menu.

1. Appuyez sur [º] durant la lecture jusqu’à ce que “PBC PLAY”

(lecture par commande de lecture) disparaisse de l’affichage du lecteur.

2. Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une plage

où commencer la lecture. Pour revenir à la lecture par menu, appuyez sur [º] et [MENU].

Saut de chapitres ou de plages

DEUTSCH Salto dei capitoli o brani En mode de pause Appuyez sur [2] ou [1]. L’image change à chaque nouvelle pression de touche. ³Les images défileront les unes après les autres si vous maintenez la touche enfoncée. ³La pression de [;] déclenche aussi un défilement image par image vers l’avant.

Moviola [DVD] [VCD] Durante la pausa Premere [6] o [5]. Appuyez sur [6] ou [5]. Référence Sur la plupart des disques, la recherche s’accompagnera d’audio. Vous pouvez arrêter ce son si vous le désirez (á page 70, Audio– Audio during Search).

Lecture au ralenti [DVD] [VCD] En mode de pause Note ³La velocità di ricerca e della moviola aumenta in 5 tempi. ³Premere [1] (PLAY) per continuare la lettura. ³Quando si rilascia la manopola shuttle durante la ricerca o la moviola, l’unità torna allo stato precedente (lettura o pausa). ³Non si può tornare indietro con i CD video durante la lettura quadro per quadro o la moviola. ³[:], [2] o [6]: Indietro [9], [1] o [5]: Avanti Durante la lettura dei CD video con il controllo della lettura Girando la manopola shuttle o premendo i tasti per le operazioni di salto, ricerca o moviola si potrebbe tornare alla schermata di un menu. Appuyez sur [6] ou [5]. Remarques ³La vitesse de recherche et de lecture au ralenti augmente en 5 étapes. ³Appuyez sur [1] (PLAY) pour reprendre la lecture. ³Lorsque vous relâchez le bouton rotatif pendant la recherche ou la lecture au ralenti, le lecteur retourne dans son état précédent (lecture ou pause). ³Durant une lecture image par image ou au ralenti avec un Vidéo CD, vous ne pouvez pas revenir en arrière. ³[:], [2] ou [6]: Arrière [9], [1] ou [5]: Avant Lors de la lecture de Vidéo CD à commande de lecture La rotation du bouton rotatif ou la pression des touches de saut, de recherche ou de ralenti peuvent éventuellement vous mener sur un écran de menu.

Sottotitoli Certains DVD comportent plusieurs langues de pistes son et de sous-titrage et plusieurs angles de vue qu’il vous est possible de changer durant la lecture.

Pistes son Durant la lecture Appuyez sur [AUDIO]. Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche. > Numéro de la langue de la piste son ? Indique qu’une piste son multicanal peut être reproduite sur deux canaux (downmix). @ S’allume lors de la lecture d’une piste son multicanal. ³Vous pouvez aussi utiliser cette touche pour activer ou désactiver les voix sur les disques karaoké. Pour de plus amples informations, consultez les instructions qui accompagnent le disque.

Sous-titres Durant la lecture Durante la lettura Appuyez sur [SUBTITLE]. Premere [SUBTITLE]. Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche. A Numéro de la langue de sous-titrage Il numero cambia ad ogni pressione del tasto. A Numero lingua sottotitoli Per cancellare/visualizzare i sottotitoli

Angoli Pour supprimer/afficher les sous-titres

1. Appuyez sur [SUBTITLE].

3. Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner “ON” ou “OFF”.

{=OFF: Cancellazione (Regolazione della fabbrica) ³L’indicatore V.S.S. si accende quando Virtual Surround Sound è attivato. Activez le V.S.S. (son surround virtuel) pour jouir d’un effet Surround si vous utilisez 2 enceintes avant. En cas de lecture d’un disque avec effets surround, le son est élargi et semble provenir d’enceintes virtuelles de chaque côté. Appuyez sur [V.S.S.]. Chaque nouvelle pression de la touche donne: [)1: L’effet naturel

l 2: L’effet accentué

{=OFF: Annulation (valeur préréglée en usine) ³Le témoin V.S.S. s’allume durant la lecture en Virtual Surround Sound. Note ³Advanced Surround non opera o ha meno effetto con alcuni dischi, anche se si seleziona “VSS 1” o “VSS 2”. ³Disattivare gli effetti surround del suono del componente collegato quando si usa questo effetto. ³Disattivare Advanced Surround se causa distorsione. ³Quando Advanced Surround è attivato, il suono esce soltanto dai due diffusori anteriori. Remarque ³Le surround évolué sera inopérant ou moins performant avec certains disques, même si vous sélectionnez “VSS 1” ou “VSS 2”. ³Si vous activez le surround évolué sur le lecteur, coupez les effets de son Surround sur l’appareil auquel le lecteur est raccordé. ³Coupez le surround évolué s’il entraîne des distorsions. ³En surround évolué, le son ne provient que des deux enceintes avant. Posizione ottimale di ascolto (=) > Diffusore ? Da 3 a 4 volte la distanza A @ Posizione di ascolto Position d’écoute optimale (=) > Enceinte ? 3 à 4 fois la distance A @ Position d’écoute

Activez BASS PLUS si vous avez raccordé un subwoofer actif à la borne SUBWOOFER à l’arrière du lecteur (á page 79). OFF (Valeur préréglée en usine)

ON: Le témoin s’allume. ³Pour plus de détails sur le réglage, se référer à “Icônes du menu audio” dans “Utilisation des bandes d’icônes GUI” (á page 63).

[DVD] (Dolby Digital à 3 canaux ou plus, le dialogue étant enregistré sur le canal central) Cette fonction permet de mieux entendre le dialogue des films. OFF (Valeur préréglée en usine)

ON: Le témoin s’allume. ³Pour plus de détails sur le réglage, se référer à “Icônes du menu audio” dans “Utilisation des bandes d’icônes GUI” (á page 63). Remarque La fonction CINEMA VOICE MODE sera inopérante ou moins performante avec certains disques, même si vous sélectionnez “ON”.

3. Premere [REPEAT MODE] (á sopra).

Per tornare alla lettura con il menu, premere [º] e [MENU]. Si le Vidéo CD comporte une fonction de commande de lecture Annulez d’abord la lecture par menu.

1. Appuyez sur [º] durant la lecture jusqu’à ce que “PBC PLAY”

(lecture par commande de lecture) disparaisse de l’affichage du lecteur.

2. Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une plage

où commencer la lecture. a Touches numériques

3. Appuyez sur [REPEAT MODE] (á ci-dessus).

Pour revenir à la lecture par menu, appuyez sur [º] et [MENU]. Note ³La ripetizione della lettura potrebbe non essere possibile nel modo desiderato con alcuni DVD. ³La ripetizione della lettura non è possibile se il tempo di lettura trascorso del disco non è visualizzato sul display dell’unità. ³La ripetizione dell’intero DVD non è possibile. º Per ripetere soltanto i brani desiderati [VCD] [CD]

Premere [A-B REPEAT] sul punto della fine (B). Per cancellare Premere [A-B REPEAT] finché non viene visualizzato “<”. Note ³La ripetizione A-B non funziona se il tempo trascorso del DVD non è visualizzato sul display dell’unità. ³Alcuni sottotitoli registrati intorno al punto A o B potrebbero non apparire (DVD). ³L’unità determina automaticamente la fine di un titolo/brano come punto B quando viene raggiunta la fine del titolo/brano. Remarque ³La lecture répétée peut ne pas fonctionner comme on le désire sur certains DVD. ³La lecture répétée sera inopérante si la durée de lecture écoulée du disque n’est pas affichée sur l’affichage du lecteur. ³Il n’existe pas de mode de répétition de tout le DVD. DEUTSCH Lecture répétée ITALIANO Ripetizione della lettura FRANÇAIS Ripetizione della lettura º Pour ne répéter que vos plages favorites [VCD] [CD]

1. Programmez les plages que vous désirez (á page 57).

2. Appuyez sur [1] (PLAY) pour commencer la lecture.

3. Appuyez sur [REPEAT MODE] pour afficher “<T” ou “<A”.

Lecture répétée A-B Vous pouvez répéter la lecture d’une section entre des points A et B d’un titre ou d’une plage.

Durant la lecture Appuyez sur [A-B REPEAT] au point de début (A).

Appuyez sur [A-B REPEAT] au point de fin (B). Pour supprimer la lecture répétée Appuyez sur [A-B REPEAT] jusqu’à ce que “<” s’affiche. Remarque ³La lecture répétée A-B sera inopérante si la durée de lecture écoulée du DVD n’est pas affichée sur l’affichage du lecteur. ³Certains sous-titres enregistrés autour du point A ou B risquent de ne pas apparaître (DVD). ³Le lecteur détermine automatiquement la fin d’un titre/d’une plage comme étant le point B lorsque le titre/la plage arrive à sa fin.

Durante l’arresto Premere [PLAY MODE] finché non appare la schermata di lettura casuale. Premere [1] (PLAY). La lettura comincia in ordine casuale. Per uscire dalla modalità di lettura casuale Premere [PLAY MODE] nella modalità di arresto finché la schermata di lettura casuale non scompare. Riferimento La schermata della lettura casuale appare anche se si preme [RANDOM] sull’unità principale. Appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran de lecture programmée s’affiche. Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner la plage. Appuyez sur [1] (PLAY). La lecture commence maintenant dans la séquence programmée. Ajouter ou changer une plage Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner une plage disponible, et répétez l’étape 2. Passer à la page précédente ou suivante Appuyez sur [6, 5]. Effacer les plages programmées une à une Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner la plage puis appuyez sur [CLEAR]. (Vous pouvez aussi sélectionner “Clear” et appuyer sur [ENTER].) Pour effacer tout le programme Passez sur “Clear All” au moyen des touches [3, 4, 2, 1] et appuyez sur [ENTER]. Le programme est également effacé dans sa totalité à la mise hors tension du lecteur ou à l’ouverture du tiroir de disque. Pour sortir du mode de programmation Le lecteur étant arrêté, appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran de lecture programmée disparaisse. ³Le programme est conservé en mémoire.

Lecture aléatoire Le lecteur lit les plages d’un disque dans un ordre aléatoire. Lecteur Appuyez sur [RANDOM]. Telecomando

Le lecteur étant arrêté a No de plage b No de programme ³Pour sélectionner un numéro à deux chiffres Exemple: Pour sélectionner la plage 23, appuyez sur [S10], puis sur [2] et [3]. ³Pour sélectionner une plage au moyen des touches de curseur Appuyez sur [ENTER] et [3, 4] pour sélectionner une plage et appuyez de nouveau sur [ENTER] pour enregistrer le numéro de plage. ³Répétez l’étape 2 pour sélectionner une autre plage. ³“Total time” vous indique la durée totale des plages programmées. a Brano No. b Programma No. ³Per selezionare un numero di due cifre Esempio: Per selezionare la traccia 23, premere [S10] e poi [2] e [3]. ³Per selezionare un brano usando i tasti dei cursori Premere [ENTER] e [3, 4] per selezionare un brano, e premere poi di nuovo [ENTER] per registrare il numero del brano. ³Ripetere il passo 2 per selezionare un altro brano. ³“Total Time” indica il tempo totale dei brani programmati. Premere [1] (PLAY). Lecture programmée Par la télécommande uniquement Vous pouvez sélectionner jusqu’à 32 plages pour en faire la lecture dans l’ordre de votre choix. Durante l’arresto La lettura comincia nella sequenza programmata.

[VCD] [CD] FRANÇAIS [VCD] [CD] Modification de la séquence de lecture Télécommando

Le lecteur étant arrêté Appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran de lecture programmée s’affiche. Appuyez sur [1] (PLAY). La lecture commence alors dans un ordre aléatoire. Pour sortir du mode aléatoire Le lecteur étant arrêté, appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran de lecture programmée disparaisse. Référence L’écran de lecture aléatoire apparaît également si vous appuyez sur [RANDOM] sur l’appareil principal.

Par la télécommande uniquement Les bandes d’icônes d’interface graphique utilisateur (GUI) sont des menus qui renferment des informations sur le disque ou le lecteur. Ces bandes d’icônes vous permettent d’exécuter certaines fonctions en changeant les informations qu’elles contiennent. Procedimenti comuni Ad ogni pressione del tasto: b Esempio: DVD [> Barra GUI delle informazioni del disco (c)

Premere [3, 4] per selezionare la regolazione. Chaque nouvelle pression de cette touche donne: b Exemple: DVD [> La bande d’icônes GUI d’informations sur le disque (c)

l La bande d’icônes GUI d’informations sur le lecteur (d)

l La bande d’icônes de vitesse variable (e)

{---- L’affichage d’origine (f) ³Les bandes d’icônes dépendent du contenu du disque. [Bande\d'icônes\GUI\d'informations\sur\le\lecteur\uniquement] L’icône extrême-gauche étant en surbrillance Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner le menu. Ad ogni pressione del tasto: [> Menu di lettura (g)

Appuyez sur [DISPLAY].

Chaque nouvelle pression de cette touche donne: [> Le menu de lecture (g)

Le barre GUI (interfaccia grafica utente) sono i menu che contengono le informazioni sul disco o sull’unità. Questi menu permettono di eseguire le operazioni cambiando queste informazioni. Pour effacer une bande d’icônes GUI Appuyez sur [RETURN]. Si [RETURN] est pressée pendant que l’une des icônes d’informations sur le lecteur est en surbrillance, l’icône extrême gauche sera mise en surbrillance. Pour effacer l’écran, appuyez sur [RETURN] pendant que l’icône extrême gauche est en surbrillance. º Pour changer la position des bandes d’icônes GUI Vous pouvez baisser la position des bandes d’icônes GUI si pour une raison quelconque elles sont tronquées. Vous avez le choix entre 5 positions.

1. Appuyez sur [2, 1] pour sélectionner l’icône extrême-droite.

2. Appuyez sur [3, 4] pour déplacer la bande d’icônes GUI.

Î Digital 1 ENG 3/2.1 ch 1 : 46 : 50

1 : 46 : 50 1 : 46 : 50 Vocal 1 ✱ OFF

[DVD] Numéro du titre [VCD] [CD] Numéro de la plage

[DVD] Numéro du chapitre

[DVD] Heure (spécifiez une heure déterminant l’endroit où doit commencer la lecture) [VCD] [CD] Changement de l’affichage de temps Durée écoulée de la plage()Durée restante de la plage ^-------------)Durée restante du disque(------------J

[DVD] Langue de la piste son (Voir ci-dessous les abréviations des langues.)

Type de signal audio (Voir les informations ci-dessous.)

Activation/désactivation des sous-titres

[DVD] Numéro d’angle

Barra shuttle Icona ENG: FRA: DEU: ITA: ESP: NLD: Anglais Français Allemand Italien Espagnol Hollandais SVE: NOR: DAN: POR: RUS: JPN: Suédois Norvégien Danois Portugais Russe Japonais Contenuto Pausa

Chinois Coréen Malais Vietnamien Thaïlandais Autres Type de signal/données LPCM/ë Digital/DTS/MPEG: Type de signal k (kHz): Fréquence d’échantillonnage b (bit): Nombre de bits ch (canal): Nombre de canaux Exemple: .1: Signal de subwoofer (non affiché s’il n’y a pas 3/2 .1ch de signal de subwoofer) .0: Pas de Surround .1: Surround mono .2: Surround stéréo (gauche/droit) .1: Centre .2: Avant gaucheiavant droit .3: Avant gaucheiavant droiticentre

Bande d’icônes de vitesse variable Icône

Utilisation des bandes d’icônes GUI Contenu

Recherche E: Arrière [DVD] D: Avant [DVD] [VCD] 6: Arrière 5: Avant ³Il existe cinq vitesses pour le déplacement avant et arrière au ralenti et la recherche. ³Les numéros de chaque côté de la bande d’icônes de vitesse variable indiquent les vitesses maximum de la recherche.

Icônes du menu de lecture Icône Contenu

Répétition A-B (á page 55) [ENTER] (point de début) á [ENTER] (point de fin) Pour annuler: [ENTER]

[VCD] [CD] Affichage du mode de lecture ---: Off PGM: Lecture programmée RND: Lecture aléatoire

Signet: Vous pouvez repérer jusqu’à 5 positions de relecture. [ENTER] (le lecteur est maintenant prêt à recevoir des signets.) Pour repérer une position: [ENTER] (à l’endroit désiré) Pour repérer une autre position: [2, 1] á [ENTER] Pour rappeler un signet: [2, 1] á [ENTER] Pour effacer un signet: [2, 1] á [CLEAR]

Icônes du menu audio

Bande d’icônes GUI d’informations sur le lecteur FRANÇAIS Barra GUI delle informazioni dell’unità Icônes du menu d’affichage

[DVD] Affichage IPB Affiche le type d’image (I/P/B) dans le mode images fixes. OFF()ON

Modulateur d’éclairage: Change la brillance de l’affichage du lecteur. BRIGHT (Brillant)()DIM (Atténué)()AUTO¤ ^-----------------------------------------------------------------------J ¤La luminosité de l’affichage est atténuée durant la lecture mais rehaussée lors des opérations de lecture au ralenti, de recherche et de pause. Remarque ³Les fonctions de lecture répétée A-B (DVD), de lecture répétée et de signet sont inopérantes si la durée de lecture écoulée du disque n’est pas indiquée sur l’affichage de l’appareil. ³Tous les signets sont effacés à la mise hors tension du lecteur ou à l’ouverture du tiroir de disque.

Off Modification des réglages initiaux Soltanto con il telecomando Par la télécommande uniquement Cambiare le regolazioni iniziali secondo le proprie preferenze e l’ambiente in cui si usa l’unità. Queste regolazioni rimangono memorizzate finché non vengono cambiate, anche se si spegne l’unità. Vous pouvez modifier les réglages initiaux en fonction de vos préférences ou de l’environnement d’utilisation du lecteur. Ces réglages sont mémorisés jusqu’à leur prochain changement, même après la mise hors tension du lecteur. Per i dettagli sui menu e le opzioni vedere a pag. 68. Consultez à la page 70 les informations sur les menus et options.

Premere [2, 1] per selezionare la scheda del menu. Appuyez sur [SET UP] pour afficher les menus des réglages. L’écran montre d’abord le menu des réglages du disque (a).

l Menu del display (d)

{=Altri menu (e) Appuyez sur [2, 1] pour sélectionner l’onglet du menu. L’écran change pour afficher le menu. [)Menu du disque (a)

l Menu d’affichage (d)

Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner la rubrique vous désirez modifier et appuyez sur [ENTER].

Appuyez sur [3, 4] pour sélectionner l’option désirée et appuyez sur [ENTER]. Sullo schermo appare di nuovo il menu. ITALIANO Procédures communes FRANÇAIS Procedimenti comuni DEUTSCH Cambiamento delle regolazioni iniziali L’écran montre à nouveau le menu des réglages. Per tornare alla schermata precedente Premere [RETURN]. Quando si è finito Premere [SET UP]. Pour revenir à l’écran précédent Appuyez sur [RETURN]. Quand vous avez terminé Appuyez sur [SET UP].

Modification des réglages initiaux Résumé des réglages initiaux Ce tableau présente les réglages initiaux de ce lecteur. Pour de plus amples informations sur le fonctionnement des menus, consultez la page 65. ³Les options soulignées correspondent aux préréglages effectués en usine. Menus principaux Disc (Disque) [DVD] Menus Options Audio Choisissez la langue préférée pour la piste son. English Spanish French Original German Other¢¢¢¢ Italian Subtitle (Sous-titrage) Choisissez la langue préférée pour les sous-titres. Automatic Italian English Spanish French Other¢¢¢¢ German Menus Choisissez la langue préférée pour les menus de disque. English Spanish French German Other¢¢¢¢ Ratings (Protection parentale) Déterminez un niveau de protection parentale pour limiter la lecture des DVD. ³L’écran de mot de passe s’affiche si vous choisissez les niveaux 0 à 7 ou si vous sélectionnez “Ratings” lorsque les niveaux 0 à 7 ont été sélectionnés (á page 71). ³Sélectionnez “Level 0” (niveau 0) pour empêcher la lecture des disques qui ne comportent pas de niveau de protection parentale. Réglage de la protection parentale (quand le niveau 8 est sélectionné) 8 No Limit: Tous les DVD peuvent être lus. 1 à 7: Empêche la lecture de DVD ayant un niveau de protection parentale correspondant. 0 Lock All (0 blocage général): Empêche la lecture de tous les types de DVD. Italian Modification de la protection parentale (quand un niveau 0 à 7 est sélectionné) Unlock Player Change Level Change Password Temporary Unlock Video [DVD] [VCD] Audio Display (Affichage) Others (Autres)

TV Aspect (Format de téléviseur) Choisissez le réglage adapté à votre téléviseur et à vos préférences (á page 43). 4:3 Pan&Scan 4:3 Letterbox AV Output (Sortie AV) Choisissez le format de signal vidéo qui sortira par la prise Péritel AV. Video S-Video Still Mode (Mode d’images fixes) Spécifiez le type d’image affichée en mode de pause. Automatic Field NTSC Disc Output (Sortie de disque NTSC) Choisissez une sortie de signal PAL 60 ou NTSC pour la lecture de disques NTSC (á page 35). PAL60: avec un téléviseur PAL NTSC: avec un téléviseur NTSC PCM Down Conversion (Conversion par abaissement de fréquence PCM) [DVD] Sortie numérique de signaux PCM linéaires de 96 kHz (á page 73)

Yes (PCM) Dolby Digital [DVD] Sortie numérique de signaux Dolby Digital (á page 73) Bitstream PCM DTS Digital Surround [DVD] Sortie numérique de signaux DTS Digital Surround (á page 73) Off Bitstream MPEG [DVD] Sortie numérique de signaux MPEG (á page 73) PCM Bitstream D. Range Compression (Compression de gamme dynamique) [DVD] (Dolby Digital uniquement) Changez la gamme dynamique en cas de visualisation tard le soir. Off

Audio during Search (Audio durant la recherche) [DVD] [VCD] Choisissez la présence ou non de son durant la recherche.

Off Menu Language (Langue des menus) Choisissez la langue de votre choix pour ces menus et les messages à l’écran. English Español On-Screen Messages (Messages à l’écran) Choisissez l’affichage ou non des messages à l’écran.

Off Demo (Démo) Une démonstration des affichages sur l’écran du lecteur commence quand vous sélectionnez “On”. La démonstration s’arrête dès que vous appuyez sur une touche. Off

Français 16:9 Frame Deutsch Italiano ³La langue des menus et des messages à l’écran est préréglée en usine sur l’anglais. Vous pouvez changer la langue en passant sur “Menu Language” dans le menu Display. Remarque º Disc–Audio, Subtitle et Menus Original: La langue originale de chaque disque sera sélectionnée. Other¢¢¢¢ (Autre): Saisissez un numéro de code avec les touches numériques (á voir ci-dessous). Automatic (Automatique): Si la langue sélectionnée pour “Audio” n’est pas disponible, les sous-titres dans la langue enregistrée sur le disque apparaîtront automatiquement. ³Certains disques sont conçus pour commencer dans une certaine langue en dépit des changements que vous pourriez effectuer ici. º Video–Still Mode Field (Trame): Des trames fixes moins floues sont montrées. Sélectionnez cette option en cas d’instabilité lors de la sélection d’“Automatic”. Frame (Image): Des images fixes plus nettes sont montrées. Sélectionnez cette option si vous ne pouvez pas voir clairement du texte écrit petit ou de fins détails lorsque “Automatic” est sélectionné. Saisie d’un mot de passe Consultez également “Procédures communes” (á page 65) et la section du menu Disc dans le “Résumé des réglages initiaux” (á page 70). Lors d’une modification de la protection parentale (quand le niveau est de 0 à 7) (quand le niveau est 8) L’écran de saisie du mot de passe s’affiche lorsque vous sélectionnez les niveaux de 0 à 7.

1. Saisissez un mot de passe à 4 chiffres au moyen des touches

numériques et appuyez sur [ENTER]. SETUP L’écran de saisie du mot de passe s’affiche lorsque vous sélectionnez “Ratings”.

1. Saisissez un mot de passe à 4 chiffres au moyen des touches

numériques et appuyez sur [ENTER]. SETUP Ratings Enter a 4-digit password, then press ENTER. Ratings FRANÇAIS Lors du réglage de la protection parentale Unlock Player Change Password SELECT Password SELECT

ENTER RETURN Change Level Temporary Unlock ENTER RETURN ³En cas de saisie d’un chiffre incorrect, appuyez sur [CLEAR] (annuler) pour l’effacer avant d’appuyer sur [ENTER]. Lorsque la protection parentale est établie, le verrou apparaît fermé. N’oubliez pas votre mot de passe.

2. Appuyez sur [ENTER] pour confirmer les 4 chiffres.

2. Sélectionnez l’option avec [3, 4] et appuyez sur [ENTER] puis

suivez les instructions à l’écran. Désormais, en cas d’insertion d’un DVD dépassant le niveau de protection parentale déterminé, un message apparaîtra sur le téléviseur. Suivez alors les instructions sur l’écran. Liste des codes de langue Abkhaze: Afar: Afrikaans: Albanais: Allemand: Amharique: Anglais: Arabe: Arménien: Assamais: Aymará: Azéri: Bachkir: Basque: Bengali: Bhoutani: Bihari: Birman: Biélorusse: Breton: Bulgare: Cachemiri:

Pas de sortie (S’il n’existe pas de protection contre la copie, l’audio sort à 96 kHz.¤1) Yes (PCM) Son converti et sorti à 48 kHz/16 bits Son converti et sorti à 48 kHz

Le matériel raccordé doit pouvoir accepter la LPCM à 96 kHz afin de tirer parti de la haute qualité audio offerte par ces disques. Dolby Digital Bitstream (Regolazione della fabbrica): Se si è collegato un componente con decoder Dolby Digital incorporato. PCM: Se si è collegato un componente senza decoder Dolby Digital¤2 incorporato. Dolby Digital Bitstream (Valeur préréglée en usine): Dans le cas du raccordement d’un lecteur à décodeur Dolby Digital intégré. PCM: Dans le cas du raccordement d’un lecteur sans décodeur Dolby Digital intégré.¤2 DTS Digital Surround DTS Digital Surround Off (Regolazione della fabbrica): Se si è collegato un componente senza decoder DTS¤2 incorporato. (Non vengono erogati segnali digitali.) Bitstream: Se si è collegato un componente con decoder DTS incorporato. Analogique FRANÇAIS Digitale Off (Valeur préréglée en usine): Dans le cas du raccordement d’un lecteur sans décodeur DTS intégré.¤2 (Aucun signal numérique n’est sorti.) Bitstream: Dans le cas du raccordement d’un lecteur à décodeur DTS intégré. MPEG MPEG PCM (Regolazione della fabbrica): Se si è collegato un componente senza decoder MPEG¤2 incorporato. Bitstream: Se si è collegato un componente con decoder MPEG.

Bisogna operare questi cambiamenti all’uscita audio digitale, perché altrimenti vengono erogati segnali bitstream che il decoder non può trattare. Se vengono erogati tali segnali, esce un “disturbo” che potrebbe danneggiare l’udito o i diffusori. PCM (Valeur préréglée en usine): Dans le cas du raccordement d’un lecteur sans décodeur MPEG intégré.¤2 Bitstream: Lors du raccordement d’un lecteur à décodeur MPEG intégré.

Ces changements de la sortie audio numérique sont impératifs sinon les signaux en train binaire (bitstream) que le décodeur ne peut prendre en charge seront sortis. Si ces signaux sont sortis, ils s’accompagneront d’un “bruit” risquant d’endommager votre ouïe et les enceintes.

Bénéficier du son Surround sur

[Digitalanschluss] [Collegamento\digitale] [Connexion\numérique] 76 [A] 77 [A] Wiedergabe von Stereoton oder Programmmaterial im Format Dolby Pro Logic Per l’ascolto stereofonico o Dolby Pro Logic Bénéficier d’un son stéréo ou Dolby Pro Logic [Analoganschluss] [Collegamento\analogico] [Connexion\analogique] 78 [B] 79 [B] [Digitalanschluss] [Collegamento\digitale] [Connexion\numérique] 78 [C] 79 [C] ³Schließen Sie einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker an. ³Collegare un subwoofer attivo. ³Raccordez un subwoofer actif. 78, 79 ³Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit eingebautem Decoder oder an eine separate Decoder-Verstärker-Kombination an. ³Collegare l’unità a un amplificatore dotato di un decoder incorporato o di una combinazione separata di decoder-amplificatore. ³Raccordez le lecteur à un amplificateur à décodeur intégré ou à une combinaison décodeur-amplificateur séparée. ³Schließen Sie den Player an einen analogen Verstärker oder eine analoge Audiokomponente an. ³Collegare l’unità a un amplificatore analogico o componente del sistema. ³Raccordez le lecteur à un amplificateur ou composant de système analogique. ³Schließen Sie den Player an einen digitalen Verstärker oder eine digitale Audiokomponente an. ³Collegare l’unità a un amplificatore digitale o componente del sistema. ³Raccordez le lecteur à un amplificateur ou composant de système numérique. Satte Basswiedergabe über einen Subwoofer Per ottenere dei bassi profondi con il subwoofer Bénéficier de graves très marqués avec un subwoofer „DTS“ und „DTS Digital Out“ sind Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.

Home Theater —Per un suono più potente Home Cinema —Jouissez d’un son plus Fare le regolazioni adatte ai componenti collegati (á pag. 73). Note Non si possono usare i decoder DTS Digital Surround non adatti al DVD. Raccordement d’un amplificateur à décodeur intégré ou combinaison décodeur-amplificateur = Arrière du lecteur > Insérez le câble à fond, ce côté tourné vers le haut. ? Câble audio numérique optique Evitez de tordre ce câble lors du raccordement. @ Amplificateur A Enceintes Vous pouvez jouir d’un son Surround en raccordant de trois à six enceintes. Illustration: six enceintes Modifiez les réglages en fonction des appareils raccordés (á page 73). ITALIANO = Parte posteriore dell’unità > Inserire completamente, con questo lato rivolto in alto. ? Cavo audio digitale ottico Non piegarlo collegandolo. @ Amplificatore A Diffusori Per fruire del suono surround, collegare da tre a sei diffusori. Esempio: Sei diffusori

Remarque Vous ne pouvez pas utiliser un décodeur DTS Digital Surround non adapté aux DVD. FRANÇAIS

“PCM Down Conversion” Collegamento di un amplificatore digitale o componente del sistema Raccordement d’un amplificateur ou composant de système analogique = Arrière du lecteur > (Rouge) (blanc) ? Câble audio @ Amplificateur ou composant de système ³Sélectionnez “No” dans “PCM Down Conversion” (á page 73).

Collegamento di un amplificatore analogico o componente del sistema DEUTSCH puissant º Enregistrement analogique Vous pouvez enregistrer sur un MD ou une bande de cassette. Du fait du raccordement analogique, le son ne sera pas affecté par la protection contre la copie des DVD. Pour effectuer un enregistrement analogique Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble audio (á [B] ci-dessus). º Enregistrement numérique Vous pouvez enregistrer le signal numérique directement sur un MD. Les signaux sur les DVD seront convertis par PCM linéaire 48 kHz/ 16 bits. Assurez-vous que les conditions suivantes sont remplies. ³Aucune protection contre la copie n’est enregistrée sur le disque. ³Le matériel d’enregistrement peut prendre en charge une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz/16 bits. Pour effectuer un enregistrement numérique

1. Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble

numérique optique (á [C] ci-dessus).

2. Lors de l’enregistrement de DVD, changez les réglages de la sortie audio numérique (á page 73).

PCM Down Conversion: Yes (PCM) Dolby Digital: PCM DTS Digital Surround: Off MPEG: PCM

Guide de dépannage Avant de faire appel à un réparateur, recherchez dans le tableau ci-dessous la cause possible du problème que présente le lecteur. En cas de doute sur certains points de vérification ou si les solutions indiquées dans ce tableau ne résolvent pas le problème, consultez votre revendeur. Les pages de référence sont indiquées sous forme de numéros entourés en noir Y. Alimentation Pas d’alimentation. ³Insérez le cordon d’alimentation secteur à fond dans la prise secteur murale. Y Le lecteur passe automatiquement en mode de veille. ³Pour économiser l’énergie, le lecteur passe automatiquement en mode de veille après qu’il est resté inutilisé durant 30 minutes environ (fonction d’arrêt automatique d’alimentation). Remettez le lecteur en marche. Fonctionnement Pas de réponse à la pression des touches. ³Certaines opérations peuvent ne pas être autorisées par le disque. ³Le lecteur peut avoir été affecté par la foudre, l’électricité statique ou un quelconque autre facteur externe. Procédure de réinitialisation: Appuyez sur [ON/STANDBY/I] pour commuter le lecteur en mode de veille puis remettez-le en marche. Vous pouvez aussi appuyer sur [ON/STANDBY/I] pour commuter le lecteur en mode de veille, débrancher le cordon d’alimentation secteur puis le rebrancher. Aucune opération possible avec la télécommande. ³Vérifiez que les piles ont été posées dans le bon sens de polarité (i et j). U ³Les piles sont épuisées; changez-les. U ³Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande et actionnez-la. U La lecture ne commence pas même en appuyant sur [1] (PLAY). La lecture commence mais s’arrête immédiatement. ³De la condensation s’est formée: attendez 1 à 2 heures qu’elle se soit évaporée. ³Ce lecteur ne peut lire que des DVD, Vidéo CD et CD. S ³Ce lecteur ne peut pas faire la lecture des DVD avec un code de zone différent de “2” ou ALL”, ou avec un code de zones multiples incluant “2”. S ³Le disque est peut-être souillé. Nettoyez-le. U ³Vérifiez que le disque est posé correctement dans le tiroir, l’étiquette du côté à lire sur le dessus.

Impossible de sélectionner une autre langue. ³Les disques qui ne contiennent qu’une langue ne permettent pas de choisir une autre langue. ³Avec certains disques, il n’est pas possible de choisir une autre langue avec [AUDIO] et [SUBTITLE]. Essayez de la sélectionner à partir du menu du disque si ce dernier présente un tel menu. c Absence de sous-titres. ³Les sous-titres n’apparaissent qu’avec les disques qui en comportent. ³Les sous-titres sont effacés du téléviseur. Affichez les sous-titres. c La langue de piste son et/ou de sous-titrage n’est pas celle sélectionnée dans les réglages initiaux. ³Cette langue n’est pas enregistrée sur le disque. Impossible de changer l’angle. ³Cette fonction dépend de la disponibilité du logiciel. Même si un disque comporte plusieurs angles de vue, ces angles peuvent n’avoir été enregistrés que pour des scènes spécifiques. c Vous avez oublié votre mot de passe de protection parentale. Rétablissez les valeurs préréglées en usine. ³Le lecteur étant arrêté, maintenez enfoncées [:] et [;] sur le lecteur et maintenez également enfoncée [<] sur le lecteur jusqu’à ce que “Initialized” (initialisé) disparaisse de l’écran du téléviseur. Eteignez puis rallumez le lecteur. Tous les réglages initiaux reprendront leurs valeurs préréglées. Son

Pas de son. Son déformé. ³Vérifiez les raccordements. Y } ³Vérifiez le volume de l’équipement que vous avez raccordé. ³Vérifiez que les réglages d’entrée du téléviseur et de la chaîne stéréo sont corrects. ³Coupez le Virtual Surround Sound s’il entraîne des distorsions. e ³Un son ne sera produit que par les deux enceintes avant si le surround évolué est actif. Coupez le Virtual Surround Sound si vous utilisez 3 enceintes ou plus. e Bruit strident provenant des enceintes. ³Si vous avez raccordé ce lecteur à un autre équipement via la borne DIGITAL AUDIO OUT, vérifiez que vous avez sélectionné les bons réglages pour “Dolby Digital”, “DTS Digital Surround” et “MPEG” dans le menu Audio de l’écran SETUP (réglage). y Image Image déformée durant la recherche. ³L’image sera parfois déformée: ceci est normal. Pas d’image. ³Vérifiez que l’équipement est raccordé correctement. Y ³Vérifiez que le téléviseur est allumé. ³Vérifiez que le réglage d’entrée vidéo (p. ex. VIDEO 1) du téléviseur est correct. L’image montrée sur le téléviseur n’est pas normale. (Les côtés de l’image sont coupés ou des bandes noires apparaissent en haut et en bas de l’écran.) ³Passez au menu vidéo de l’écran SETUP, et adaptez le réglage de “TV Aspect” à votre téléviseur. Vous devez peut-être aussi changer le mode d’écran sur le téléviseur lui-même. [ ³Vérifiez que le lecteur est raccordé directement au téléviseur, et non via un magnétoscope. “NO PLAY” (pas de lecture) s’affiche sur le lecteur. ³Vous avez inséré un disque incompatible; insérez un disque approprié. S Aucun affichage sur l’écran. ³Passez au menu d’affichage dans l’écran SETUP, et sélectionnez “On” pour “On-Screen Messages”. v Les bandes d’icônes GUI ne s’affichent pas ou s’affichent partiellement sur le téléviseur. ³Appuyez sur [3, 4] quand l’icône extrême-droite est en surbrillance pour décaler ces bandes d’icônes vers le bas. k Le menu du disque s’affiche dans une autre langue. ³Passez au menu du disque dans l’écran SETUP, et sélectionnez la langue de votre choix pour “Menus”. v Pas de lecture par menus ³Des menus ne sont affichés que s’ils sont enregistrés sur le disque. “CHECK THE DISC” (vérifiez le disque) s’affiche sur le lecteur. ³Le disque est souillé. Nettoyez-le. U “H··” s’affiche sur le lecteur. ³Un problème est probablement survenu. Le numéro qui suit “H” dépend de l’état du lecteur. Procédure de réinitialisation: Appuyez sur [ON/STANDBY/I] pour commuter le lecteur en mode de veille puis remettez-le en marche. Vous pouvez aussi appuyer sur [ON/STANDBY/I] pour commuter le lecteur en mode de veille, débrancher le cordon d’alimentation secteur puis le rebrancher. ³Si le numéro technique ne disparaît pas, notez-le et contactez un réparateur agréé.

  • · représente un nombre. “NO DISC” (pas de disque) s’affiche sur le lecteur. FRANÇAIS Affichages ³Vous n’avez pas inséré de disque: insérez-en un. ³Vous avez mal inséré le disque: insérez-le correctement. Maintenance Nettoyez ce lecteur au moyen d’un chiffon sec et doux. Si les surfaces sont extrêmement sales, essuyez-les avec un chiffon doux imprégné d’eau savonneuse ou d’une faible solution détergente. ³N’utilisez jamais d’alcool, de diluant pour peinture ou de benzine pour nettoyer le lecteur. ³Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lisez attentivement sa notice d’utilisation. Ce produit utilise une technologie de protection des droits d’auteur couverte par des brevets américains et d’autres droits de propriété intellectuelle de Macrovision Corporation et d’autres détenteurs de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation. Elle n’est destinée qu’à une utilisation domestique ou à d’autres visualisations limitées sauf autorisation contraire de Macrovision Corporation. L’analyse par rétrotechnique et le désossage sont interdits.

1 V c-à-c (75 ­) Jack à broches (système 1)/AV1 1 V c-à-c (75 ­) NTSC; 0,286 V c-à-c (75 ­) PAL; 0,300 V c-à-c (75 ­) Borne S (système 1)/AV1 Borne de sortie: Sortie audio: Niveau de sortie: 2 V efficaces (1 kHz, 0 dB) Borne de sortie: Jack à broches/AV1 Nombre de connecteurs: 2ch: Système 1 Sortie de subwoofer (0.1 canal): Système 1 Caractéristiques de sortie des signaux audio: (1) Réponse de fréquence: ³DVD (audio linéaire): 4 Hz à 22 kHz (échantillonnage à 48 kHz) 4 Hz à 44 kHz (échantillonnage à 96 kHz) ³Audio CD: 4 Hz à 20 kHz (2) Rapport signal/bruit: ³Audio CD: 115 dB (3) Gamme dynamique: ³DVD (audio linéaire): 102 dB ³Audio CD: 98 dB (4) Distorsion harmonique totale: ³Audio CD: 0,0025 % Sortie audio numérique: Sortie numérique optique: Borne optique Capteur: Longueur d’onde: 658 nm/790 nm Puissance laser: CLASSE 2a/CLASSE 1 ITALIANO Poids: Plage des températures de fonctionnement: Plage d’humidité: Disques acceptés: 220 à 240 V C.A., 50 Hz 14 W 434 (L)k247 (P)k82 (H) mm (Inclure les parties en saillies) 2,6 kC FRANÇAIS Alimentation: Consommation: Dimensions: DEUTSCH Spécifications Consommation de puissance en mode de veille: 4 W environ Remarque Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DENON

Modèle : DVD-800

Catégorie : Lecteur dvd