VAPORETTO 2600/2600 KIT - Nettoyeur vapeur POLTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VAPORETTO 2600/2600 KIT POLTI au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : VAPORETTO 2600/2600 KIT - POLTI


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VAPORETTO 2600/2600 KIT - POLTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VAPORETTO 2600/2600 KIT de la marque POLTI.



FOIRE AUX QUESTIONS - VAPORETTO 2600/2600 KIT POLTI

Comment remplir le réservoir d'eau du POLTI VAPORETTO 2600 ?
Pour remplir le réservoir, débranchez l'appareil, retirez le réservoir d'eau, ouvrez le bouchon et remplissez-le avec de l'eau jusqu'à la marque maximale. Refermez le bouchon et repositionnez le réservoir sur l'appareil.
Pourquoi le vapeur ne s'échappe-t-il pas ?
Vérifiez si le réservoir est rempli d'eau, si le dispositif de sécurité est activé ou si le tuyau est obstrué. Assurez-vous également que la température de l'eau est suffisamment élevée.
Comment nettoyer les buses et accessoires ?
Pour nettoyer les buses, utilisez un chiffon doux et de l'eau. Si des résidus persistent, vous pouvez utiliser un petit outil pour déboucher les orifices. Ne plongez pas les accessoires dans l'eau.
Que faire si la vapeur produit un bruit fort ?
Un bruit fort peut être causé par une accumulation de calcaire. Il est recommandé d'utiliser un détartrant compatible avec votre appareil pour éviter ce problème.
Comment détartrer le POLTI VAPORETTO 2600 ?
Pour détartrer votre appareil, mélangez de l'eau et un détartrant spécifique selon les instructions du produit. Remplissez le réservoir avec ce mélange et faites fonctionner l'appareil. Suivez ensuite les instructions pour rincer.
Le POLTI VAPORETTO 2600 chauffe-t-il rapidement ?
Oui, le POLTI VAPORETTO 2600 est conçu pour chauffer rapidement. Généralement, il atteint la température de vapeur en environ 5 à 10 minutes.
Est-il possible d'utiliser des huiles essentielles avec l'appareil ?
Non, il est déconseillé d'utiliser des huiles essentielles ou tout autre additif dans le réservoir d'eau, car cela pourrait endommager l'appareil.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le POLTI VAPORETTO 2600 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées directement sur le site officiel de POLTI ou auprès de revendeurs autorisés.

MODE D'EMPLOI VAPORETTO 2600/2600 KIT POLTI

Nos ingénieurs ont doté VAPORETTO d’équipements et d’accessoires qui rendent l’utilisation de l’appareil encore plus efficace et plus sûre: • Le dispositif exclusif NO VOLT breveté POLTI: il élimine tout courant électrique de la poignée et rend l’utilisation totalement sûre même en cas de chute de la poignée dans l’eau. La poignée NO VOLT offre de plus l’avantage de la coupure automatique de l’arrivée vapeur si l’utilisateur relâche la commande vapeur. • Le bouchon de sécurité, breveté POLTI, interdit l’ouverture de la cuve tant qu’il subsiste la moindre pression à l’intérieur de la cuve. • La cuve inox 18/10 prévient toute attaque du calcaire et garantit la longévité de l’appareil. • La pression de vapeur est contrôlée par un pressostat et le débit vapeur peut être réglé selon l’utilisation de l’appareil. Les produits Polti sont soumis à des essais rigoureux. Vaporetto a aussi réussi le test Splash Prof Test, compte tenu qu’il a été conçu pour résister aux éclaboussures. VAPORETTO est fabriqué en conformité avec les normes internationales CEI. Il est doté d’une soupape d’un thermostat de sécurité et d’un thermostat supplémentaire de protection contre le fonctionnement à sec. Tous les composants et accessoires sont fabriqués avec des matériaux particulièrement résistant aux températures élevées. GENERATEUR A) Bouchon de sécurité breveté B) Interrupteur de chauffe de la chaudière C) Interrupteur accessoires D) Prise monobloc avec clapet anti-aspersion E) Trou de blocage de la prise monobloc F) Fiche d’alimentation électrique G) Poignée de transport H) Roulettes pivotantes I) Bouton réglage débit vapeur L) Indicateur de pression O) Coffre de rangement pour petits accessoires

12) Raclette à vitres Petite raclette vitres • Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit être changé que par des personnes qualifiées chez un SAV autorisé. • Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les mains ou les pieds mouillés et si la fiche est branchée. • N'utilisez pas l'appareil pieds nus. • N'utilisez pas l'appareil à côté d'une baignoire, d'une douche ou d'un récipient plein d'eau. • N'immergez jamais l'appareil, le câble ou les fiches dans l'eau ou dans d'autres liquides. • Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de danger d'explosion. • N'utilisez pas le produit en présence de substances toxiques. • Ne pas poser l'appareil chaud sur une surface sensible à la chaleur. • Conservez l'appareil à l'abri des agents atmosphériques. • Ne placez pas l'appareil à proximité de fourneaux allumés, radiateurs électriques ou toute autre source de chaleur. • N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes • Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas le fonctionnement de l'appareil utiliser cet appareil. • N'appuyez pas trop fort sur les touches et évitez d'utiliser des objets pointus tels que stylos, etc. • Posez toujours l'appareil sur des surfaces stables et planes. • En cas de chute accidentelle de l'appareil, faites-le vérifier par un Service Après-vente autorisé car un mauvais fonctionnement interne pourrait en limiter la sécurité. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteignez l'appareil et n'essayez jamais de le démonter mais adressez-vous à un Service Après-vente autorisé. • Pour ne pas compromettre la sécurité de l'appareil, utilisez exclusivement des pièces détachées et des accessoires originaux (approuvés par le fabricant). • N'enroulez pas le câble d'alimentation autour de l'appareil et surtout jamais si l'appareil est chaud. • Durant le remplissage d'eau, il est conseillé d'éteindre la machine et de débrancher la

La Société POLTI se réserve la faculté d’introduire toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.

Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, et que la prise d'alimentation est munie d'une mise à la terre Éteignez toujours l'appareil en appuyant sur l'interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du réseau électrique. Si vous ne devez pas utiliser l'appareil, nous conseillons de débrancher la prise électrique. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau électrique Avant tout type d'entretien, assurez-vous que le câble d'alimentation est bien débranché du réseau électrique Ne débranchez pas l'appareil en tirant le câble d'alimentation mais extraire la fiche de la prise pour éviter de l'endommager. Veillez à ce que le câble d'alimentation ne subisse pas de torsions, d'écrasements ou d'étirements, et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces coupantes ou chaudes. N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou des parties importantes de l'appareil sont endommagées N'utilisez pas de rallonges électriques sans l'autorisation du fabricant car elles pourraient provoquer des dommages ou incendie

• Avant de ranger l'appareil, assurez-vous qu'il soit complètement froid. • Cet appareil est doté d'un système de sécurité dont le remplacement nécessite l'intervention d'un technicien autorisé. • Ne pas diriger le jet de vapeur vers déchets, personnes ou animaux. • Ne pas toucher avec la main la sortie vapeur.

• Visser avec attention le bouchon de sécurité pour éviter toute fuite de vapeur quand l'appareil est en fonction.

• Avant de procéder au re-remplissage de la chaudière de l'appareil quand il n'y a plus d'eau, laisser la chaudière se refroidir quelques minutes. • Ne jamais vider l'appareil quand l'eau à l'intérieur de la chaudière est encore chaude. • Ne pas essayer d'ouvrir le bouchon quand l'appareil est allumé. • Vérifier régulièrement l'état du bouchon de sécurité et ses éléments, si nécessaire les remplacer avec des pièces de rechange originales. • Quand l'appareil est en fonction, le bouchon ne doit pas être ouvert. • ATTENTION ne mettez jamais les jambes en dessous de la table à repasser pour travailler assis, afin d'éviter tout risque de brûlures. • Repassez uniquement sur des supports résistant à la chaleur et qui laissent passer la vapeur. • Utiliser et reposer le fer sur une surface stable. • Au moment de remettre le fer sur son support, veiller à ce que la surface sur laquelle se trouve ce dernier soit stable. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ni par celles n’ayant pas l’expérience et les connaissances voulues ou qui n’ont pas reçu les instructions nécessaires sur son emploi correct, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité. • Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

• Rester à une distance de sécurité en remplissant la chaudière car des gouttes d'eau peuvent s'évaporer au contact des parois encore chaudes et envoyer un jet de vapeur au visage.

• N'ajoutez aucun détergent ou substance chimique dans la chaudière. L'eau contient du magnésium, des sels minéraux et d'autres dépôts qui favorisent la formation du calcaire. Pour éviter que ces résidus n'abîment l'appareil, il suffit d'utiliser régulièrement KALSTOP FP 2003. Ce détartrant spécial à base naturelle pulvérise le calcaire, ce qui évite les incrustations et protège les parois en métal de la chaudière. KALSTOP FP 2003 est en vente dans tous les magasins de petits électroménagers ou auprès des Services après-vente Polti. Il peut également nous être commandé directement en appelant notre AUDIOTEL. A défaut de KALSTOP, il est conseillé d'utiliser un mélange contenant 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée. • Il est conseillé de n’utiliser que des produits d’origine Polti car ceux d’autres marques pourraient ne pas convenir à l’appareil Polti et l’abîmer. • Ne jamais utiliser d’eau distillée ou parfumée.

U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D E L’ A P PA R E I L Cet appareil est conçu pour un usage domestique comme générateur de vapeur, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les

(fig. 2), pour éviter toute fuite de vapeur quand l’appareil est en fonction.

3. Brancher la fiche d’alimentation (F) à une prise dotée de mise à la terre. ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le bidon de remplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudière avec Vaporetto branché sur l'alimentation électrique afin d'éviter tout risque de brûlure.

conserver, car elles pourraient vous être utiles par la suite.

La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de VAPORETTO qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessous. AT T E N T I O N Directive 2002/96/CE (Déchets d'équipements électriques et électroniques - DEEE): informations aux utilisateurs Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/CE. Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que ce dernier doit être éliminé à part lorsqu’il n’est plus utilisable et non pas avec les ordures ménagères. L'utilisateur a la responsabilité de porter l’appareil hors d’usage à un centre de ramassage spécialisé. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination de façon écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l'environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. Pour avoir des informations plus détaillées sur les systèmes de ramassage disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou au revendeur.

U T I L I S AT I O N

1a. Actionner l’interrupteur de chauffe de la chaudière (B) et l’interrupteur accessoires (C) qui s’allume. 2a. Ouvrir le clapet de la fiche monobloc (D) et brancher la fiche monobloc (4) en appuyant sur le bouton de blocage (5) et en contrôlant que l’ergot de fixation (6) soit bien en position dans le trou de blocage (E) (fig. 3). 3a. Attendre que le l’interrupteur de chauffe de la chaudière (B) s’éteigne. A ce moment, VAPORETTO est prêt à fonctionner. 4a. La poignée pistolet (2) est dotée d’un interrupteur de sécurité (2A) qui empêche la sortie accidentelle de la vapeur avec des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Si l’interrupteur (2A) est sur la position “OFF” la commande vapeur est bloquée. Au cas où vous devez laisser même momentanément l’appareil en fonction, il est recommandé de mettre l’interrupteur de sécurité en position “OFF”. Pour faire sortir la vapeur, déplacer vers l’arrière (ON) l’interrupteur et appuyer sur la commande vapeur (fig. 4).

I M P O R TA N T Tous les appareils sont testés rigoureusement en fin de chaîne de production. C’est pourquoi votre VAPORETTO peut encore contenir de l’eau résiduelle dans la chaudière.

P R E M I E R E U T I L I S AT I O N Avant d’utiliser Vaporetto, monter les roulettes pivotantes comme illustré à la figure A. BOUCHON DE SECURITE / REMPLISSAGE EN COURS D ’ U T I L I S AT I O N VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sécurité breveté qui empêche toute ouverture de la chaudière tant qu’il reste de la pression résiduelle dans la chaudière. Ce bouchon vous garantit une sécurité totale d’utilisation. En cours d’utilisation, si l’eau est utilisée complètement. Pour remplir à nouveau la chaudière du VAPORETTO, vous devez procéder comme suit: 1c. Couper la résistance de chauffe en appuyant sur l’interrupteur de chauffe de la chaudière (B). 2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le pistolet vaporisateur (2) ou le bouton vapeur (R) sur le fer (Q) pour faire sortir toute la vapeur et évacuer la pression résiduelle. 3c. Éteindre l’interrupteur accessoires (C). 4c. Débrancher alors la fiche d’alimentation (F). 5c. Dévisser complètement le bouchon de sécurité (A). 6c. Attendre quelques minutes le refroidissement de la chaudière. 7c. Effectuer le remplissage en procédant comme indiqué au point 1 du chapitre préparation. Si vous voulez réduire le temps de chauffe, vous pouvez mettre de l’eau chaude dans la chaudière. Pendant le remplissage de la chaudière chaude, on conseille de verser de petites quantités d’eau, afin d’éviter l’évaporation instantanée de l’eau.

R E G U L AT I O N D U D E B I T VA P E U R Vaporetto vous permet d’optimiser le débit de vapeur en agissant sur le bouton de réglage (I)

(Fig.5). Pour obtenir un débit plus important, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Dans le sens contraire, le débit diminue. Quelques suggestions pour l’emploie de la regulation: • Vapeur forte: pour incrustations, taches, assainissement, graisse; • Vapeur normale: pour moquette, tapis, vitres, sols; • Vapeur délicate: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, tapisseries, canapés, etc. CONNEXION DES ACCESSOIRES Tous les accessoires de VAPORETTO peuvent être assemblés directement à la poignée ou aux tubes rallonge de la manière suivante (fig.6): 1b. Positionner le bouton de verrouillage (11), présent sur tous les accessoires, en position ouverte. 2b. Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge sur le pistolet. 3b. Glisser le bouton de verrouillage (11) en position fermée. 4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.

U T I L I S AT I O N D U F E R A R E PA S S E R

( St a n d a r d p o u r 2 6 0 0 K i t ) 1d. Raccorder sur l’appareil la fiche monobloc du fer (4) comme indiqué au point 2a du chapitre utilisation. Avant de repasser un tissu, il est toujours opportun de vérifier les symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructions données par

VT 2600 - 2600 KIT M0S07612 1O03:VT 2300 M0S05357 1L05

Pour repasser à sec, tourner le bouton sur la position ••• Repassage à vapeur possible Pour repasser à sec, tourner le bouton sur la position ••

• Ne pas laisser le fer pressing branché sans surveillance. • Repasser uniquement sur des supports résistant à la chaleur et qui laissent passer la vapeur. • ATTENTION: ne jamais mettre les jambes en dessous de la table à repasser pour travailler assis, afin d’eviter tout risque de brûlures.

Vérifier la résistance du tissu au repassage à vapeur ou en cas de doute repasser à sec, avec le bouton en position •

- ne pas repasser - Le repassage à vapeur ou tout traitement avec vapeur sont déconseillés

2d. Pour le repassage à vapeur, placer le bouton de réglage température fer (S) sur la position COTON - LIN. 3d. Attendre quelques minutes que le voyant lumineux chauffe du fer (V) s’éteigne indiquant que la semelle du fer a atteint la température désirée. 4d. Appuyer sur le bouton vapeur (R) pour actionner la sortie vapeur. Si vous relâchez le bouton (R), l’arrivée vapeur s’interrompt. Lors du premier jet vapeur, quelques gouttes d’eau peuvent sortir du fer du fait d’une stabilité thermique non encore atteinte et de la condensation qui en résulte. Nous vous conseillons de passer le fer sur une chiffonnette à chaque début de repassage pour évacuer ces gouttes d’eau. 5d. Il est possible d’utiliser le fer en position verticale pour défroisser vestes, tentures,ecc. 6d. Pour obtenir un jet de vapeur continu, déplacer en avant le bouton (U). La vapeur sort en continu, même si l’on relâche le bouton (R). Pour interrompre le jet de vapeur, repousser en arrière le bouton (U). REMARQUE: lorsque vous utilisez le fer, il est conseillé de régler le flux de vapeur de votre appareil sur le niveau moyen, ou faire quelques essais pour trouver la bonne émission de vapeur adaptée au tissu que vous devez repasser.

Nous conseillons de passer la vapeur à distance et de nettoyer ensuite à la main avec une chiffonnette.

Pour le nettoyage des vitres à une période où la température extérieure est particulièrement basse, il faut éviter tout choc thermique sur la vitre. Pour cela, passez la vapeur à une distance d’au moins 50 cm de la vitre. Pour le soin de vos plantes, nous vous recommandons de passer la vapeur à une distance de 50 cm des feuilles.

FRANÇAIS REPASSAGE À SEC

7d. Pour le repassage à sec, appuyer l’interrupteur accessoires (C). Pour régler la température du fer, tourner le bouton (S) sur la température correspondant au linge à repasser.

VT 2600 - 2600 KIT M0S07612 1O03:VT 2300 M0S05357 1L05

• nettoyer des aciers inoxydables, des revêtements en matériaux stratifiés ou des surfaces vernies, • nettoyer les endroits d’un accès difficile tels qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants de portes, profilés en aluminium, • nettoyer les poignées de plaques de cuisson, les socles de robinets, • nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’intérieur de voitures, • vaporiser les plantes d’intérieur (à distance), • désodoriser et défroisser les vêtements. Si nécessaire (endroits difficilement accessibles), le pistolet peut être monté sur un tube de rallonge.

pistolet et essuyez la surface. Si la température extérieure est trés basse, préchauffez les vitres avec le pistolet à une distance de 50 cm. avant de procéder au nettoyage. Sur tous les types de moquettes synthétiques ou de laine, qu’elles recouvrent les sols ou les murs ainsi que sur tous les papiers peints, VAPORETTO vous garantit une hygiène maximale. Il élimine les acariens, il rénove et ravive les couleurs.

Passez la brosse sans chiffon pour faire monter la saleté en surface. Recouvrez ensuite la brosse avec un chiffon en coton que vous fixez à l’aide des pinces (9). En fonction de la fragilité de la moquette, pliez le chiffon deux ou trois fois. Faites des mouvements de va-etvient et des mouvements latéraux rapides de la brosse sans appuyer sur la moquette et sans vous arrêter trop longtemps au même endroit. En cas de moquettes particulièrement sales ou saturées de détergents, il est conseillé de ne pas trop insister: seul un usage répété de VAPORETTO produira les résultats voulus. Pour éliminer les taches résistantes, traitez-les d’abord avec le pistolet (à une distance de 5-10 cm) et essuyez ensuite vigoureusement avec un chiffon.

Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces importantes. Pour le nettoyage de sols durs, posez la brosse sur un chiffon sec et propre et déplacez-la dans un mouvement de va-etvient. Lorsque l’un des côtés du chiffon est sale, retournez-le. Utilisez la brosse sans chiffon sur les parties très sales ou incrustées de saleté ou dans les joints du carrelage en lui imposant un mouvement latéral pour enlever la saleté. Pour les coins difficiles et les taches, utilisez directement le pistolet. Passez ensuite le chiffon sur les endroits ainsi préparés. Pour les surfaces lavables, les papiers peints et le plafond, recouvrez la brosse avec un chiffon sec et procédez comme pour les sols. Nous vous conseillons de recouvrir le cas échéant la brosse par un tissu éponge qui ne s’effiloche pas (vieilles serviettes de bain). Pour nettoyer les vitres, enrobez la brosse d’un chiffon coton qui ne laisse pas de poils et fixez-le à l’aide des pinces (9); passer la brosse sur les vitres pour les dégraisser et éliminer toute trace de produits détergents. Vaporisez en fin avec le

• tissus de décoration (après essais préalables sur des endroits cachés),

• intérieur des voitures, pare-brises incrustés, • petites surfaces vitrées, • carreaux et autres petites surfaces. Lors du nettoyage du bois (poutres, sols), ne vaporisez pas directement mais recouvrez la brosse (grande ou petite) avec un chiffon en coton plié plusieurs fois. Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord un chiffon en coton sec puis passez au nettoyage. L’humidité chaude du chiffon enlève la poussière, les taches et l’électricité statique et les meubles restent ainsi propres pendant longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des produits nocifs.

Voyant lumineux qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.

FER INOX Semelle inox avec 11 trous pour la vapeur concentrés à la pointe. Voyant lumineux qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.

RACLETTE A VITRES (18-19-20)

La raclette à vitres permet de nettoyer très efficacement et rapidement toutes les surfaces vitrées sans utiliser de produits détergents. Les vitres resteront également propres plus longtemps car vous n’aurez plus cette fine pellicule que laissent les produits détergents sur les vitres sur laquelle les doigts marquent et les poussières se fixent. Le nettoyage des vitres s’effectue en deux temps: • vaporisez la vitre rapidement en passant la raclette à distance et en appuyant sur la commande vapeur (3), • relâchez la commande vapeur (3) et passez la raclette en appuyant sur la vitre pour la nettoyer. En bas de la vitre, passez un chiffon pour récupérer les quelques gouttes d’eau qui auront coulé. • POUR MIEUX ÉLIMINER LA SALETÉ ET AVOIR UNE ACTION ABRASIVE OPTIMALE, IL EST CONSEILLÉ D’UTILISER LES SOIES DE LA GRANDE RACLETTE LAVE-VITRES Pour nettoyer des surfaces plus grandes, il est possible de relier le raclette à vitres aux tubes rallonge.

LANCE HAUTE PRESSION (21)

Accessoire qui permet d’atteindre les endroits difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des volets, des radiateurs, etc. BROSSE TRIANGULAIRE (22) Brosse qui permet de bien nettoyer dans les angles ou les recoins grâce à sa forme. BROSSE RONDE POUR BUSE HAUTE PRESSION 120° (23) Accessoire très utile qui vous permet d’utiliser l’accessoire 120° même pour nettoyer des surfaces plus grandes. DECOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24) Cet accessoire a été spécialiement étudié pour décoller sans difficulté les papiers peints.

C O N S E I L S P O U R L’ E N T R E T I E N

• Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien, il est nécessaire de débrancher la fiche d’alimentation secteur. • Vérifier périodiquement le bon état du joint de couleur sur la fiche monobloc (4). Si nécéssaire le remplacer avec les joints de rechange fournis avec l’appareil (15). Effectuer également ce contrôle sur les joints des tubes rallonge (7) et de la poignée pistolet (2).