POWERTWIN PRO - Poussette double JANE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil POWERTWIN PRO JANE au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JANE POWERTWIN PRO - page 4
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JANE

Modèle : POWERTWIN PRO

Catégorie : Poussette double

Type de produit Poussette double
Caractéristiques techniques principales Système de pliage compact, roues avant pivotantes, suspension intégrale
Alimentation électrique Non applicable
Dimensions approximatives Longueur : 80 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 110 cm
Poids 12 kg
Compatibilités Compatible avec les sièges auto JANE
Type de batterie Non applicable
Tension Non applicable
Puissance Non applicable
Fonctions principales Poussette pour jumeaux, inclinaison des sièges, canopy extensible
Entretien et nettoyage Housses lavables en machine, nettoyage des roues recommandé
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces détachées via le service après-vente JANE
Sécurité Ceinture de sécurité à 5 points, freins arrière, conformité aux normes de sécurité européennes
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, poids maximum par siège : 15 kg

FOIRE AUX QUESTIONS - POWERTWIN PRO JANE

Que faire si JANE JANE POWERTWIN PRO ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée. Assurez-vous que le câble d'alimentation est bien connecté. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil en débranchant et rebranchant la batterie.
Comment régler la hauteur des poignées ?
Pour ajuster la hauteur des poignées, dévissez le bouton de verrouillage situé sur chaque poignée, réglez à la hauteur désirée, puis revissez le bouton pour sécuriser la position.
Que faire si les roues de JANE JANE POWERTWIN PRO se bloquent ?
Vérifiez si les roues sont obstruées par des débris. Nettoyez les roues et assurez-vous qu'elles sont correctement installées. Si les roues continuent de bloquer, consultez le manuel pour des instructions de dépannage spécifiques.
Comment plier et déplier le JANE JANE POWERTWIN PRO ?
Pour plier, tirez sur le levier de pliage situé sur le cadre tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Pour déplier, tirez sur le cadre jusqu'à entendre un clic, indiquant qu'il est complètement déplié.
Quel est le poids maximum que peut supporter JANE JANE POWERTWIN PRO ?
Le JANE JANE POWERTWIN PRO peut supporter un poids maximum de 15 kg par siège.
Comment nettoyer le tissu du JANE JANE POWERTWIN PRO ?
Le tissu peut être nettoyé avec un chiffon humide et un savon doux. Évitez les produits chimiques agressifs. Pour des taches tenaces, consultez l'étiquette d'entretien du tissu.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour JANE JANE POWERTWIN PRO ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées sur le site officiel de JANE ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous de fournir le modèle exact pour garantir la compatibilité.
Comment régler les harnais de sécurité ?
Pour ajuster les harnais de sécurité, tirez sur les sangles situées sur les côtés du siège jusqu'à atteindre un ajustement confortable. Assurez-vous qu'il n'y a pas trop de jeu et que le harnais est sécurisé.
JANE JANE POWERTWIN PRO est-il compatible avec les sièges auto ?
Oui, le JANE JANE POWERTWIN PRO est compatible avec certains modèles de sièges auto JANE. Consultez le manuel pour la liste des sièges auto compatibles et les instructions d'installation.
Que faire si le frein ne fonctionne pas correctement ?
Vérifiez que le frein n'est pas bloqué par des débris. Assurez-vous que le mécanisme de frein est en bon état. Si le problème persiste, contactez le service client pour assistance.

Téléchargez la notice de votre Poussette double au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice POWERTWIN PRO - JANE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil POWERTWIN PRO de la marque JANE.

MODE D'EMPLOI POWERTWIN PRO JANE

WARNING: This seat is not suitable for running or skating.

The maximum amount carried in the basket must never exceed the weight indicated on the basket (4 kg). This pushchair may be used by one or two children. Never use accessories that have not been approved by JANÉ, S.A. Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait en être affectée. Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois à 15 kg. Utilisable pour des enfants de moins de 6 mois uniquement avec des accessoires approuves par JANÉ. Conservez ce manuel d'instructions pour toutes consultations ultérieures.

AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveil ance.

AVERTISSEMENT: S'assurer que tous les dispositifs de verrouil age sont correctement

enclenchés avant utilisation.

AVERTISSEMENT: Utiliser un harnais dès que l'enfant peut tenir assis seul.

AVERTISSEMENT: Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois.

AVERTISSEMENT: Le fait d'accrocher au poussoir une charge influe sur la stabilité

du landau/de la poussette.

AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l'entrejambe sans la ceinture de maintien.

AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège

soient correctement enclenchés avant usage.

AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ce produit en faisant du jogging ou des

promenades en rollers. Le poids maximum autorisé dans le filet du panier ne doit pas être supérieur à celui qui est indiqué dans le filet (4 kg). Cette poussette peut être utilisée par un ou deux enfants. N'utilisez jamais des accessoires qui n'ont pas été approuvés par JANÉ, S.A.

Votre POWERTWIN PRO vous offre différentes possibilités d'utilisation: A- Comme poussette double (A) B- Avec deux sièges auto groupe 0+ REBEL PRO / STRATA (B)

C- Avec une coque REBEL PRO/STRATA et une place poussette. Idéal pour deux enfants d'âge différent. (C, C1)

Libérez le système de blocage du pliage puis dépliez le châssis jusqu'au moment où vous entendez le « clic » auditif des principaux systèmes de fixation. (1-2-3). Ajustez le guidon à la bonne hauteur. (4). Mettez le repose-pied à sa place. (s 5-6). Encaje las dos ruedas traseras en el chasis (7). Emboîtez les deux roues arrière dans le châssis. (8). Réglez le frein à disque avant. (9). english - français

BRAKE. ALWAYS USE THE REAR PARKING BRAKE. LES FREINS Votre POWERTWIN PRO possède deux mécanismes de freinage. Le frein arrière est le frein principal et il agit simultanément sur les deux roues arrière. Le frein avant est un frein progressif qui ressemble à celui d'une bicyclette.

Si vous mettez du poids uniquement à l'arrière, la chaise peut basculer vers l'arrière. Placez toujours l'enfant le plus lourd à l'avant. Placez toujours en premier l'enfant du siège avant. Sortez toujours en premier l'enfant situé sur le siège avant. N'accrochez pas de sacs, ni de courses, ni de paquets, ni quoi que ce soit sur le guidon ou sur une ou les deux capotes, car ils pourraient tomber sur l'enfant ou modifier la stabilité de la poussette, en la déséquilibrant. english - français TILTING DANGER!

GARDE-CORPS Pour démonter le garde-corps, tirez-le vers le haut tout en appuyant sur les deux boutons. english - français To remove the protector, pull it while pressing the two buttons at the same time.

Pour régler les dossiers, tirez sur la poignée et déplacez-les pour les mettre dans la position souhaitée. ATTENTION : Si on laisse la sangle ouverte entre les jambes de l'enfant, il peut glisser, voir même s'étrangler. N'utilisez jamais la poussette en position inclinée à moins que l'enfant ne soit fermement attaché avec la ceinture de sécurité selon les instructions. Votre POWERTWIN PRO a été conçu pour être utilisé en toute sécurité comme landau ou comme poussette. L'appui-tête offre un confort supplémentaire à l'utilisateur et a pour but de le protéger en cas de choc.

Pour enlever les roues arrière appuyez sur le bouton de déverrouillage de chaque roue et tout en continuant d'appuyer, retirez-les. english - français To take the rear wheels off keep the release catches pressed down on each wheel and then remove them.

Pour monter la capote avant, glissez les languettes de la capote dans les fentes des appuis-bras (17). Pour la capote arrière, introduire les languettes de la capote dans les points d'ancrage arrière PRO-FIX (18).

-Mettez les dossiers au maximum à la verticale (19). -Il est recommandé de retirer la capote avant de plier la poussette. -Libérez les principaux systèmes de verrouillage situés de chaque côté du guidon, tout en commençant à plier la poussette. -Le système de blocage de gauche a un mécanisme de sécurité extra. (20). -Fermez le châssis comme indiqué jusqu'à ce que le système de sûreté de pliage soit mis en place (21-22).

Chaque housse du POWERTWIN PRO est maintenue sur le châssis par quatre crochets et par une sangle avec fermeture velcro se trouvant sous les sièges.

UTILISATION AVEC LA COQUE REBEL PRO/STRATA Pour pouvoir fixer grâce au système PRO-FIX la coque du siège REBEL PRO / STRATA au châssis POWERTWIN PRO, on doit ôter les caches des points de fixation arrières PRO-FIX et le garde-corps.

Votre POWERTWIN PRO est équipé d'un harnais de sécurité à 5 points. Asseyez l'enfant dans le siège et passez-lui la sangle (1) entre les jambes. Passez la sangle (2) par-dessus les épaules de l'enfant, puis introduisez les boucles dans le fermoir (4). Lorsque vous entendrez un « clic » le harnais sera bouclé. Ajustez la sangle au niveau des épaules et celle de l'abdomen en fonction du gabarit de l'enfant. ATTENTION : Évitez les chutes ou les glissades pouvant occasionner de graves blessures. Utilisez toujours la ceinture du siège. Les deux points de fixation latéraux du siège peuvent être utilisés pour fixer un harnais supplémentaire (voir chapitre 27). Turn the handle to unlock it (28). Remove the lid and extract the air connector tube (29). Connect the tube to the valve on the tyre (30). Fix the air connector tube to the air pump (31). Lock the air pump so that the connector tube is secure (32). Now it is ready to start pumping air.

INSTRUCTIONS POUR LA POMPE A AIR

Pour la débloquer, tournez la poignée (28). Retirez le bouchon et sortez le tuyau de gonflage (29). Raccordez le tuyau à la valve du pneu (30). Fixez le tuyau de gonflage à la pompe à air (31). Bloquez la pompe à air de façon à maintenir le tuyau en place (32). Tout est maintenant prêt pour gonfler le pneu.

Installez l'habillage pluie comme indiqué sur l'image 33. Ajustez à l'arrière la fermeture velcro et à l'avant les crochets (3435).

OBSERVATIONS This vehicle is intended for children from 6 months and up to 15 kg. Suitable for children under 6 months old only with accessories approved by JANÉ. Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois à 15 kg. Fait uniquement pour des enfants de moins de 6 mois et avec des accessoires approuvés par JANÉ.

AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais la

sangle d'entre-jambes sans la ceinture abdominale. It is advisable that the user ensures that the caps on the inflatable wheels are sufficiently tight to avoid the presence of small parts that may be ingested. Maximum authorised weight in the basket: 4 kg. The stability of the pushchair may be affected if there is excess weight in the basket. On recommande aux usagers, de vérifier que les bouchons des roues gonflables sont bien serrés afin d'éviter qu'ils puissent être enlevés et avalés par l'enfant. Poids maximum autorisé pour le filet: 4 kg. La stabilité du véhicule n'est pas garantie en cas de surcharge du filet à provisions.

WARNING: Read the washing labels on the material to follow the washing

instructions correctly. Some material parts such as the hoods and the covers CAN ONLY BE HAND WASHED. Dry the seat cover outdoors, away from strong sunlight. Do not fold the chair or the accessories if they are still wet and do not store them in a damp place, as this will cause mould to appear. To wash the plastic parts, only use a mild detergent and warm water. CONSEILS D'ENTRETIEN ATTENTION : Lisez les étiquettes d'entretien cousu au tissu pour laver correctement suivant les instructions. Certaines parties en matière textile telle que les capotes et les housses SE LAVENT UNIQUEMENT À LA MAIN. Séchez la housse du siège à l'air libre, à l'abri des rayons du soleil. Ne pliez pas la poussette, ni les accessoires, s’ils sont encore mouillés, ne les rangez pas non plus dans un endroit humide, car cela favorisera l'apparition de moisissures. Pour laver les éléments en plastique, utilisez uniquement un détergent neutre et de l'eau tiède. english - français WASHING INFORMATION

Contrôlez régulièrement votre poussette pour déceler d'éventuels signes d'usure. Graissez les parties mobiles. Pour éviter l'oxydation des pièces métalliques, maintenez-les propres et sèches. Lubrifiez régulièrement les pièces et mécanismes mobiles avec WD40 ou avec un spray à base de silicone. N'utilisez pas de graisse, ni d'huile. Contrôlez régulièrement tous les assemblages et dispositifs de sécurité pour être sûr qu'ils sont à leur place et suffisamment serré, spécialement le premier système de blocage et le second qui maintiennent la poussette dépliée. Vérifiez l'état du harnais, des roues et des freins et changez-les si nécessaire. Évitez au maximum les trottoirs. Les chocs répétés peuvent endommager la poussette. Max. Press. 28 P.S.I. (2.0 BAR) (195 kPa).