CAMEDIA E-1 - Appareil photo numérique OLYMPUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CAMEDIA E-1 OLYMPUS au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : CAMEDIA E-1 - OLYMPUS


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Appareil photo numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CAMEDIA E-1 - OLYMPUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CAMEDIA E-1 de la marque OLYMPUS.



FOIRE AUX QUESTIONS - CAMEDIA E-1 OLYMPUS

Pourquoi mon OLYMPUS CAMEDIA E-1 ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement insérée et suffisamment chargée. Essayez de recharger la batterie ou d'utiliser une batterie de rechange.
Comment puis-je transférer mes photos sur l'ordinateur ?
Utilisez un câble USB pour connecter l'appareil photo à l'ordinateur. Vous pouvez également retirer la carte mémoire et l'insérer dans un lecteur de carte compatible.
Mon appareil photo ne prend pas de photos, que faire ?
Assurez-vous que l'objectif est correctement monté et que la mémoire de l'appareil n'est pas pleine. Vérifiez également les réglages de mode de prise de vue.
Comment réinitialiser les paramètres de l'appareil photo ?
Accédez au menu des paramètres, choisissez 'Réinitialiser' ou 'Réinitialisation des réglages d'usine' et confirmez votre choix.
Que faire si l'écran de l'appareil photo est noir ?
Assurez-vous que l'objectif est déployé. Si l'écran reste noir, essayez de redémarrer l'appareil ou de vérifier s'il y a des dommages physiques.
Comment mettre à jour le firmware de mon OLYMPUS CAMEDIA E-1 ?
Visitez le site officiel d'Olympus pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour l'appareil.
Mon appareil photo affiche un message d'erreur, que signifie-t-il ?
Consultez le manuel de l'utilisateur pour le code d'erreur affiché. Cela peut indiquer un problème avec la carte mémoire, l'objectif ou d'autres composants.
Comment nettoyer l'objectif de mon OLYMPUS CAMEDIA E-1 ?
Utilisez un chiffon en microfibre et un nettoyant pour lentilles. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Quelle est la durée de vie de la batterie de l'Olympus E-1 ?
La durée de vie de la batterie peut varier selon l'utilisation, mais en moyenne, elle peut prendre entre 400 à 600 prises par charge.
Comment changer les paramètres de mise au point ?
Accédez au menu de mise au point pour sélectionner le mode souhaité, tel que la mise au point automatique ou manuelle.
Mon appareil photo fait des photos floues, que dois-je faire ?
Assurez-vous que la mise au point est correctement réglée et que vous utilisez une vitesse d'obturation appropriée. Stabilisez l'appareil photo si nécessaire.

MODE D'EMPLOI CAMEDIA E-1 OLYMPUS

Power ON/OFF Power ON : Set the power switch to ON.

The camera automatically focuses on the subject.

You can select a record mode in which to take pictures. Choose the record mode that’s best for your purpose (printing, editing on a PC, website editing, etc.).

Record mode and the number of storable pictures One frame is displayed on the monitor. Press the This function erases all the pictures on the card.

Print reservation means saving the desired printing data (number of prints, date/time information) with the pictures stored on the card. This enables printing pictures on a DPOF-compatible printer or at a photo lab that supports DPOF. Print reservation allows you to save printing data with the pictures. DPOF refers to the print data recording standard used on digital cameras. This enables desired print settings (number of prints, etc.) to be saved along with the pictures to facilitate automatic printing of pictures at a photo lab or on a home printer. En

Approximately once a year is recommended. After using the monitor or taking continuous shots, wait for at least one minute before using the PIXEL MAPPING function to ensure that it operates correctly. Dust reduction also works at the same time to remove dust on the CCD.

Cleaning and Checking the CCD This camera incorporates a dust reduction function to keep dust from getting on the CCD and to remove any dust or dirt from the CCD surface with ultrasonic vibrations. Dust reduction works when the power switch is set to ON. This function also operates whenever PIXEL MAPPING is activated. TABLE DES MATIÈRES Préparatifs Touches et menus

58 Comment utilizer les menus 63 Liste des fonctions de menu 65

Fonction de contrôle de profondeur de champ 72 Compensation d’exposition 72 Mode de mesure 72 Mémorisation AE73 Exposition automatique différenciée 73 Flashes électroniques en option75

Pour les utilisateurs aux Etats-Unis

Déclaration de conformité Modèle numéro : E-1 Marque Pour les utilisateurs au Canada Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites.

Pour les utilisateurs en Europe

La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.

• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation. • Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation. • Macintosh est une marque de Apple Computer Inc. • CompactFlash et CF sont des marques de Son Disk Inc. • Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. • Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

Touche de contrôle de profondeur de champ

Verrou du compartiment de la batterie

Couvercle du compartiment de la batterie

CC Levier de mode de mise au point Logement pour carte Couvercle de connecteur

Connecteur IEEE 1394

Connecteur USB Prise de sortie vidéo

Mode de mise au point

Mode d’enregistrement Valeur d’ouverture Vitesse d’obturation Contrôle de la batterie

18 19 Indication de valeur de compensation d’exposition [n’apparaît que lorsque la touche (compensation d’exposition) a été pressée] Fourchette automatique – bracketing Réduction de bruit Prise de vues en série

Cadre de mise au point automatique

Flash super FP Mémorisation de la mise au point Mémorisation de l’exposition Vitesse d’obturation Valeur d’ouverture Mode d’exposition Indicateur de niveau d’exposition Indicateur de compensation d’exposition Nombre de vues en série enregistrables Indication de valeur de compensation d’exposition [n’apparaît que lorsque la touche (compensation d’exposition) a été pressée]

(affichage d’informations) et des molettes.

ACL et sur l’écran de contrôle comme suit: Contrôle de la batterie

Écran ACL Indications dans le viseur

La batterie n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Bien s’assurer de recharger la batterie avec le chargeur fourni indiqué (BCM-1) avant utilisation.

Remarque ● Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui indiqué. (Pour des détails, se référer au mode d’emploi du chargeur.)

Clignotant en rouge: Erreur de recharge (durée dépassée, erreur de température)

Aligner la batterie avec ce guide.

Tourner le verrou du compartiment de la batterie sur et ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie.

Mettre en place la batterie comme montré dans l'illustration.

En utilisant le support de batterie en option, retirer le couvercle du compartiment de la batterie en faisant coulisser la broche dans le sens de la flèche.

Broche de retrait du couvercle du compartiment de la batterie

L'adaptateur secteur (AC-1) en option vous permet d'utiliser l'appareil sans souci concernant l'énergie restant dans la batterie. L'adaptateur secteur est utile pour effectuer des tâches qui durent longtemps telles que la prise de vue pendant une longue durée ou le téléchargement d'images vers un ordinateur.

Ensemble support de batterie

L'ensemble support de batterie (SHLD-2) en option vous permet d'utiliser l'appareil photo pendant une longue durée. Pour des détails concernant la fixation du support de batterie à l'appareil photo, se référer au mode d'emploi du support de batterie.

Utiliser un objectif Four Thirds (4/3) spécifié. Si un objectif non spécifié est utilisé, la mise au point automatique (AF) et la mesure de lumière ne fonctionneront pas correctement.

Dans certains cas, d’autres fonctions risquent également de ne pas marcher. Remarque ● Lorsque vous montez ou retirez le bouchon avant ou l’objectif de l’appareil photo, maintenir la monture d’objectif de l’appareil dirigée vers le bas. Ceci contribue à prévenir l’entrée de poussière et d’autres matières étrangères dans l’appareil. ● Ne pas retirer le bouchon avant ni monter l’objectif dans des endroits poussiéreux. ● Ne pas pointer l'objectif monté sur l'appareil sur le soleil. Ce qui pourrait causer un mauvais fonctionnement de l'appareil ou même déclencher un incendie à cause de l'effet de loupe de la lumière du soleil concentrée à travers l'objectif. ● Faire attention de ne pas perdre le bouchon avant ni le bouchon de l’objectif. ● Monter le bouchon avant sur l’appareil pour empêcher la poussière d’entrer à l’intérieur lorsqu’il n’y a pas d’objectif monté.

 Montage de l’objectif sur l’appareil photo

également utiliser des cartes xD Picture Card avec un adaptateur de carte (en option).  Compact Flash Une carte Compact Flash est une carte mémoire flash à semiconducteurs de grande capacité. Vous pouvez utiliser des cartes disponibles du commerce.

Une carte Microdrive est un support qui utilise un disque dur compact de grande capacité. Vous pouvez utiliser une carte Microdrive qui supporte CF + Type II (standard d’extension ● Si vous appuyez trop fort sur la touche d’éjection, la carte risque de sauter hors de l’appareil. ● Tirer la carte. Touche d’éjection

Réglage de la date et de l’heure Les vues seront mémorisées avec des données de date et d’heure. ~ “Touches et les menus”

Sélection d’une langue

Vous pouvez sélectionner la langue pour des affichages sur écran. Ce manuel de référence montre les affichages sur écran en anglais dans les illustrations et explications. Les langues disponibles varient selon la région où vous avez acheté l’appareil. ~ “Touches et les menus”

Réglage dioptrique du viseur

Tout en regardant dans le viseur, tourner la molette de réglage dioptrique petit à petit sur la droite ou la gauche. Lorsque vous pouvez voir clairement le cadre de mise au point automatique, le réglage est terminé.

Cadre de mise au point automatique

Retrait de l'œillère

à utiliser les menus sur l’écran ACL.

Fonctions disponibles en : Changer des réglages de l’appareil photo avec les utilisant les menus sur menus sur écran tout en se référant à l’écran ACL. l’écran ACL Ces instructions ne sont que pour une référence rapide. Pour plus de détails sur les fonctions de l’appareil décrites dans ce manuel, se référer au manuel de référence de l’appareil sur le CD-ROM inclus dans l’emballage de l’appareil.

Comment utiliser les touches et les molettes

Appuyer sur la touche directe pour la fonction que vous voulez régler.

● Les indications de l’écran de contrôle varient selon la fonction.

Touche Tout en visualisant l’écran de menu sur l’écran ACL, vous pouvez sélectionner la fonction à régler en utilisant la molette de défilement.

Appuyer sur la touche

(menu) pour afficher le menu sur l’écran ACL.

Pour annuler la sélection, appuyer sur . ● Si vous revenez à l’écran précédent en appuyant sur ou au lieu de OK, votre réglage n’est pas sauvegardé.

Menu de prise de vue CARD SETUP (CONFIG CARTE) Ajuste la quantité de lumière émise en utilisant le flash spécifié pour l’utilisation avec cet appareil. Vous pouvez régler l’intensité dans une plage de ±2,0.

Mémorise des données de réservation d’impression sur la carte. Vous pouvez mémoriser des informations d’impression telles que le numéro des images, des données de date/heure et des tirages d’index.

EV STEP (3000K à 7500K) respectivement dans une plage de ±7.

SQ Règle le nombre de pixels et la compression pour le mode d’enregistrement SQ.

Règle la luminosité de l’écran ACL.

Règle la durée avant le passage en mode de veille (mode d'attente).

Lorsque OFF est sélectionné, l’appareil ne passe pas en mode de veille. Sélection de la langue des messages affichés.

(SORTIE VIDEO) (Mémorisation de la mise au point) ● Un signal sonore retentit lorsque le sujet est au point. Cadre de mise au point automatique

Appuyer à mi-course

● Le voyant d’accès de carte clignote pendant que la vue est en cours d’enregistrement sur la carte.

Comment mémoriser la mise au point

Lorsque vous prenez en photo un sujet sur lequel il est difficile d’effectuer la mise au point, visez un sujet placé à peu près à la même distance. Appuyez sur le déclencheur à mi-course. Recadrez votre photo tout en maintenant le déclencheur enfoncé à mi-course. Enfoncez complètement le déclencheur.

Sélection de cadrage AF Normalement, l’appareil mesure la distance au sujet en utilisant les trois cadres AF dans le viseur et sélectionne le point le plus approprié. Cette fonction vous permet de ne sélectionner qu’un cadre de mise au point automatique (AF).

Pas d’indication : Fait la mise au point en utilisant les trois cadres AF. (Réglage par défaut effectué en usine) : Fait la mise au point en utilisant le cadre AF gauche. : Fait la mise au point en utilisant le cadre AF central. : Fait la mise au point en utilisant le cadre AF droit.

Trois modes de mise au point sont disponibles avec cet appareil photo: S-AF (Mise au point automatique simple), C-AF (Mise au point automatique continue) et MF (Mise au point manuelle). Vous pouvez commuter les modes de mise au point en utilisant le levier de mode de mise au point.

Mode AF Levier de mode de mise au point

Réglé sur Réglé sur Réglé sur

S-AF C-AF MF Prise de vue S-AF (Mise au point automatique simple):

La mise au point est effectuée une fois lorsque le déclencheur est pressé à mi-course. Si la mise au point ne réussit pas, retirer le doigt du déclencheur et le presser de nouveau à mi-course. Ce mode convient pour prendre des vues de sujets immobiles ou de sujets avec des mouvements limités. Prise de vue C-AF (Mise au point automatique continue): L’appareil photo répète la mise au point. Même si le sujet se déplace ou si vous changez la composition de la vue, l’appareil continue d’essayer de faire la mise au point. Mise au point manuelle (MF): Cette fonction vous permet de faire manuellement la mise au point sur n'importe quel sujet tout en regardant dans le viseur.

Ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point.

Vous pouvez également effectuer un décalage du programme si nécessaire pour changer la combinaison ouverture et vitesse d’obturation tout en maintenant la valeur d’exposition correcte.

A : Prise de vue priorité ouverture

L’appareil photo règle automatiquement la vitesse d’obturation optimale pour l’ouverture que vous avez sélectionnée. Lorsque vous réduisez la valeur d’ouverture (valeur F), l’appareil fait la mise au point dans une plage plus courte (faible profondeur de champ) et produit une vue avec un arrière-plan flou. À l’inverse, si vous augmentez la valeur d’ouverture, l’appareil photo fait la mise au point sur une plage plus large en avant et en arrière (profondeur de champ plus étendue), produisant une vue avec une mise au point nette dans toute la vue. Avant la prise de vue, vous pouvez utiliser la fonction de contrôle de profondeur de champ pour voir comment l’arrière-plan apparaîtra dans votre vue. Tourner la molette principale ou secondaire pour régler la valeur de l’ouverture.

Grande ouverture (la valeur F est réduite)

Molette principale Tourner la molette principale ou secondaire pour régler la vitesse d’obturation.

Vitesse d’obturation plus lente

également possible, vous permettant de faire des vues de ciel et d’astre ou de feux d’artifice.

Tourner la molette principale pour régler la valeur d’ouverture, et la molette secondaire pour régler la vitesse d’obturation (60 s à 1/4000 s). ● La valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation changent par échelons de 1/3 EV comme la molette est tournée. ● L’indicateur de niveau d’exposition apparaît sur l’écran de contrôle et dans le viseur, montrant la différence (plage de –2 EV à +2 EV) entre la valeur d’exposition calculée à partir de l’ouverture et de la vitesse d’obturation actuellement sélectionnées comparée à la valeur d’exposition considérée optimale par l’appareil.

Réduit la valeur d’ouverture (valeur F)

La mesure moyenne pondérée au centre (

) ou la mesure ponctuelle ( ) est recommandée pour la compensation d’exposition. Le pas EV peut être sélectionné sur 1/3EV, 1/2EV ou 1EV.

Il y a trois méthodes de mesure de la luminosité du sujet: Mesure ESP numérique, mesure moyenne pondérée au centre et mesure ponctuelle. Sélectionner le mode le mieux adapté selon les conditions de prise de vue. Mesure ESP numérique ESP: L’appareil photo mesure et calcule séparément les niveaux de luminosité ou les différences de niveau de luminosité au centre et aux autres parties de l’image. Recommandée pour des prises de vue sous des conditions où il y a un contraste élevé entre le centre de l’écran et la zone autour, tel en prenant des sujets en contre-jour ou sous un éclairage excessivement lumineux. Mesure moyenne pondérée au centre : Ce mode de mesure offre la mesure moyenne entre le sujet et la luminosité de l’arrière-plan, plaçant plus de poids sur le sujet au centre. Utiliser ce mode lorsque vous ne voulez pas que le niveau de luminosité de l’arrière-plan affecte la valeur d’exposition.

: L’appareil photo mesure une zone très petite autour du centre du sujet, définie par le repère de la zone de mesure ponctuelle dans le viseur. Utiliser ce mode pour des sujets en contre-jour très marqué.

Les valeurs de compensation d’exposition dépendent du réglage du pas EV qui peut être changé dans le menu.

Nombre de vues : 3 ou 5

Prise de vues en série : Prend 12 vues à 3 images par seconde tant que le déclencheur est maintenu pressé. La mise au point et l’exposition sont mémorisées pour la première vue. Prise de vue avec le : Déclenche l’obturateur au bout d’une durée retardateur déterminée, soit 12 s ou 2 s. Prise de vue avec : Prend des vues en utilisant la télécommande en télécommande option. L’appareil peut être réglé pour déclencher l’obturateur soit immédiatement ou 2 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur sur la télécommande.

Nombre de vues fixes enregistrables

Le nombre maximal de vues fixes enregistrables qui peut être affiché sur l'écran de contrôle est “1999”. Si le nombre de vues enregistrables excède 1999, 1999 est affiché.

Nombre de vues fixes enregistrables

Mode d’enregistrement

Sensibilité ISO ISO Plus la valeur ISO est élevée, plus la sensibilité à la lumière de l’appareil est grande et meilleure est sa capacité pour prendre des vues dans des conditions de faible éclairage. Cependant, des valeurs plus élevées risquent de donner aux vues une apparence de grain. Régler la sensibilité ISO sur ISO BOOST en utilisant au préalable le menu vous permet de sélectionner la sensibilité ISO élevée (1600 ou 3200).

Cette fonction est utile lorsque vous avez besoin d’une balance des blancs plus précise que ce que la balance des blancs de présélection peut fournir. Pointer l’appareil photo sur un objet blanc sous la source de lumière que vous voulez utiliser pour déterminer la balance des blancs. Jusqu’à quatre réglages peuvent être enregistrés comme réglages de référence rapide.

C’est utile pour prendre un sujet sous un éclairage naturel, aussi bien que sous diverses sources d’éclairage avec des températures de couleur différentes.

Flashes électroniques en option

Vous pouvez profiter d’une variété de techniques de prise de vue au flash pour répondre à des conditions de prise de vue différentes avec les flashes spécifiés pour l’utilisation avec cet appareil photo, les flashes électroniques FL-50, FL-40 et FL-20 Olympus. Mode de flash : L’appareil règle le mode de flash selon divers facteurs tels que le type de déclenchement et le timing de l’éclair. Les modes de flash disponibles dépendent du mode d’exposition. Vous pouvez régler le mode de flash même sans flash monté sur l’appareil. Modes de flash disponibles dans le mode d'exposition Mode d’exposition

Indication de l’écran de contrôle

(Pas d’indication) 1/30 à 1/180 avec auto/

Se déclenche toujours

Se déclenche toujours

pour sélectionner la vue que vous

● Des informations détaillées concernant l’image et un histogramme peuvent être affichés.

: Affiche la 10ème photo en arrière.

: Affiche la vue précédente.

: Affiche la vue suivante.

: Passe à la vue précédente. : Passe à la vue suivante. : Affiche l’index précédant l’image du coin supérieur gauche dans l’index actuellement affiché. : Affiche l’index suivant l’image du coin inférieur droit dans l’index actuellement affiché. Tourner la molette vers fait revenir à l’affichage d’une seule vue.

● Lorsque vous appuyez sur la molette de défilement pendant l’affichage en gros plan, la vue affichée est déplacée dans le sens de la flèche.

Afficher la vue que vous voulez protéger.

2 Pour annuler la protection: Afficher les vues qui sont protégées et appuyer sur

pour sélectionner YES, puis appuyer sur la touche OK.

Effacement de vues sélectionnées

En utilisant un affichage d’index, cette fonction vous permet d’effacer jusqu’à 128 vues sélectionnées à la fois. Faire apparaître un affichage d’index.

2 ● Appuyer de nouveau sur OK pour annuler la sélection.

Après avoir sélectionné les vues à effacer, appuyer sur la touche

● Toutes les données existantes, comprenant les vues protégées, sont effacées lorsque la carte est formatée. Bien s’assurer d’avoir sauvegardé ou transféré des données importantes sur un ordinateur avant de formater la carte.

Ce qui permet d'imprimer des vues sur une imprimante compatible DPOF ou dans un laboratoire photo qui prend en charge le système DPOF. La réservation d'impression vous permet de sauvegarder des données d'impression avec les vues. DPOF se réfère au standard d'enregistrement des données d'impression utilisé sur des appareils photo numériques. Il permet de sauvegarder des réglages d'impression désirés (nombre de tirages, etc.) avec les vues pour faciliter le tirage automatique des vues dans un laboratoire photo ou sur une imprimante personnelle. Les vues avec des données de réservation d'impression peuvent être imprimées comme suit:  Tirage dans un laboratoire photo qui prend en charge le système DPOF Les vues sont imprimées en fonction des données d'impression sauvegardées.  Tirage sur une imprimante compatible DPOF Les vues sont imprimées directement de la carte sans utiliser d'ordinateur. Pour plus de détails, se référer au mode d'emploi de l'imprimante. Un adaptateur de carte PC peut être nécessaire selon l'imprimante.

Réservation d'une seule image

Utiliser cette fonction pour n'imprimer que les vues que vous voulez. Vous pouvez régler le nombre d'exemplaires et inclure ou non la date ou l'heure de prise de vue.

Réservation de toutes les images

Utiliser cette fonction pour imprimer toutes les vues enregistrées sur la carte. Vous pouvez sélectionner d'inclure ou non la date ou l'heure de prise de vue.

Réservation de tirage d'index

Vous pouvez sélectionner des vues enregistrées sur une carte comme des vues index et les imprimer toutes sur une feuille. Le nombre d'images possibles par feuille varie selon l'imprimante.

Annulation de données de réservation d'impression

Cette fonction vous permet d'annuler les données de réservation d'impression pour des vues enregistrées sur la carte. Il y a trois façons d'annuler la réservation d'impression: vous pouvez annuler toutes les données de réservation d'impression comprenant les données de réservation de tirage d'index ou vous pouvez annuler les données de réservation pour uniquement les images que vous n'avez pas besoin, ou vous pouvez annuler que les données de réservation de tirage d'index.

Si vous avez des applications graphiques qui prennent en charge le format de fichier

JPEG (telles que le logiciel fourni ou du logiciels de retouche de photo), vous pouvez traiter des images ou les imprimer à partir de votre ordinateur. Lorsque vous imprimez des images, s’assurer d’abord que l’impression est possible avec votre logiciel. Pour des détails sur l’impression d’images avec le logiciel, se référer au manuel du logiciel. Avec certains systèmes d’exploitation (OS), il peut être nécessaire d’installer un pilote avant de raccorder l’appareil photo pour la première fois. Suivre la procédure dans le diagramme de la page suivante. Se référer au manuel de référence sur le CD-ROM pour des détails sur la procédure dans le diagramme. Le PC MODE de l’appareil doit être réglé au préalable sur le mode STORAGE.

~ “Liste des fonctions de menu”

Fichiers images téléchargés vers votre ordinateur ● Vous pouvez visualiser des images en utilisant: des applications graphiques qui prennent en charge le format de fichier JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); des navigateurs Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.). Pour des détails sur l’utilisation des applications graphiques, se référer à leurs manuels. ● Si vous voulez traiter des images, s’assurer de les télécharger d’abord sur votre ordinateur. Selon le logiciel, des fichiers images risquent être détruits si les images sont traitées (tournées, etc.) alors qu’ils sont sur la carte.

*3 Le câble IEEE1394 fourni a une extrémité avec 4 broches à raccorder à l'appareil photo et l'autre extrémité avec 6 broches à raccorder au port sur l'ordinateur.

Il est impossible d’écrire sur la carte.

La carte a été réglée sur un ordinateur pour n'autoriser que la lecture. Initialisez la carte avec l'ordinateur.

La carte est pleine et vous ne pouvez plus prendre de photo.

Remplacez la carte ou supprimez des vues inutiles. Avant de les effacer, téléchargez les images importantes sur un ordinateur.

La carte est pleine. Vous ne pouvez plus prendre de photo ni y enregistrer d’autres informations telles qu’une réservation d’impression.

Remplacez la carte ou supprimez des vues inutiles. Avant de les effacer, téléchargez les images importantes sur un ordinateur.

Il n’y a aucune vue sur la carte.

La carte ne contient aucune vue. Enregistrez des vues.

PIXEL MAPPING pour lui permettre de fonctionner correctement. La réduction de poussière fonctionne également en même temps pour retirer tout poussière du CCD. Nettoyage et contrôle du CCD Cet appareil dispose d’une fonction de réduction de poussière pour empêcher la poussière d’aller sur le CCD et retirer toute poussière ou saleté de la surface du CCD par vibrations ultrasonores. La réduction de poussière fonctionne lorsque le commutateur marche/arrêt est réglé sur ON. Cette fonction est également opérationnelle lorsque PIXEL MAPPING est activé. Comme la réduction de poussière est activée chaque fois que l’alimentation de l’appareil photo est mise en marche, l’appareil doit être tenu droit pour permettre à la fonction de réduction de poussière d’être efficace.

● Les matières suivantes ne sont pas retirées avec la fonction de réduction de poussière: – Matière gluante (solvant, etc.) – Particules légères telles que la poussière de coton – Particules de poussière microscopiques non visibles à l’oeil nu.

NETTOYAGE (CLEANING MODE)

La fonction de réduction de poussière retirera la plupart de la poussière et des saletés sur le CCD. Toutefois, si de la poussière ou des saletés ne sont pas retirées complètement, des points noirs risquent d'apparaître dans la vue. Si ceci se produit, contacter le centre de service Olympus agréé pour avoir le CCD nettoyé physiquement. Le CCD est un dispositif de précision et il est facilement endommagé. Pour nettoyer vous-même le CCD, assurez-vous de bien suivre les instructions ci-dessous. Pour nettoyer le CCD, l'adaptateur secteur spécifié doit être utilisé. Si une batterie est utilisée et que l’énergie vient à manquer pendant le nettoyage, l’obturateur se fermera, pouvant entraîner le bris du rideau et du miroir. Remarque ● Faire attention de ne pas toucher le CCD avec la soufflette mécanique. Si la soufflette mécanique touche le CCD, le CCD sera endommagé. ● Ne jamais mettre la soufflette mécanique derrière la monture d’objectif. Si l’alimentation est coupée, l’obturateur se ferme, cassant le rideau. ● Ne rien utiliser d’autre qu’une soufflette mécanique. Si du gaz haute pression est vaporisé sur le CCD, il gèlera sur la surface du CCD, endommageant le CCD.

: CCD à transfert de couleur primaire d’image complète type 4/3 Nombre total de pixels : 5.500.000 pixels environ Nombre de pixels effectifs : 5.000.000 pixels environ Taille d'écran : 100% environ (du champ de vue des images enregistrées) Grossissement du viseur : 0,96x (–1 m–1, objectif 50 mm, à l'infini) Point d’œil : 20 mm (–1 m–1) Plage de réglage dioptrique: –3,0 à +1,0 m–1 Fraction du chemin optique : Demi miroir à retour rapide Profondeur de champ : À contrôler avec la touche de contrôle de profondeur de champ Écran de focalisation : Interchangeable Œillère : Interchangeable  Écran ACL Type de produit Plage de luminance AF : EV 0 à EV 19 (à ISO 100, 20˚C) Sélection du point de mise au point Automatique, en option Assistance AF : Incorporée Portée effective pour l’assistance AF: 70 cm à 6 m environ (ED 50 mm F2.0 Macro) (2) EV 3 à 17 (Mesure ponctuelle) (À température normale, 50 mm F2, ISO 100) Mode d’exposition Type de produit Réglage de mode

: CCD et le capteur de balance des blancs

: Automatique, Balance des blancs de présélection (12 réglages), Balance des blancs de référence rapide (4 réglages peuvent être enregistrés.)

Mémoire : Synchronisé avec l’appareil photo à 1/180 s ou plus lent. : TTL-AUTO (mode pré-éclair TTL), AUTO, MANUAL : Sabot actif, Connecteur de flash externe (liaison x) Utilisation étanche à la poussière et les projections d’eau, Filtre d’ondes ultrasonores (fonction de réduction de poussière en standard)  Source d’alimentation Batterie : Batterie Lithium-ion BLM-1 De

Je nach Aufnahmesituation und Motivbeschaffenheit kann es sich empfehlen, den von der Kamera automatisch ermittelten Belichtungswert manuell zu korrigieren, um eine hellere oder dunklere Aufnahme zu erzielen. Insbesondere extrem helle Motive (z. B. sonnenbeschienene Schneelandschaft etc.) werden ohne Korrektur ggf. zu dunkel aufgenommen. Dies kann durch die Plus-Belichtungskorrektur vermieden werden. Entsprechend läßt sich die Minus-Belichtungskorrektur bei besonders dunklen Motiven einsetzen. Die Belichtungskorrektur kann im Bereich von ±5,0 EV vorgenommen werden. Bei der Verwendung der Belichtungskorrektur sollte die mittengewichtete De

: Wechselt auf das vorherige Bild.

: Wechselt auf das nächste Bild. : Wechselt vom oberen linken Indexbild auf die vorherige Indextafel. Compensación de exposición 160 Modo de medición 160 Bloqueo de exposición automática 161 Soporte automático BKT 161 Modo de accionamiento DRIVE 161 Modo de grabación162 Sensibilidad ISO 162 Ajuste del balance del blanco163 Ajuste del balance del blanco de un toque163 Flashes electrónicos opcionales163 Borrado de un solo cuadro166 Borado de cuadros seleccionados 166 Borrado de todos los cuadros 167

Formateo de la tarjeta

Reserva de impresión Transferencia de imágenes a un ordenador Códigos de error Mantenimiento Especificaciones

Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias

Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).

Valor de abertura Velocidad de obturación

18 Ajuste de la calidad de imagen ISO Espacio de color Compensación del balance del blanco Control remoto Disparador automático Indicador de nivel de exposición Indicador de compensación de exposición Cuadro de enfoque automático Número de fotografías secuenciales almacenables Indicación del valor de compensación de exposición [aparece sólo cuando se presiona el botón (compensación de exposición) ] Soporte automático Reducción de ruidos Toma secuencial Cuadro de enfoque automático (AF) Flash Súper FP Bloqueo de enfoque automático (AF) Bloqueo de exposición automática (AE) Velocidad de obturación Valor de abertura Modo de exposición Soporte automático Balance del blanco Flash Marca de corrección de enfoque automático (AF) Indicador de nivel de exposición Indicador de compensación de exposición Número de fotografías secuenciales almacenables Indicación del valor de compensación de exposición [aparece sólo cuando se presiona el botón (compensación de exposición)]

Número de impresiones Protección Modo de grabación Fecha y hora Número de archivo Modo de exposición Modo de medición Sensibilidad ISO Espacio de color/Saturación Distancia focal Velocidad de obturación Valor de abertura Compensación de exposición Control de intensidad del flash Balance del blanco Compensación de balance del blanco Contraste Cuando se enciende la cámara o cuando la carga de la batería se agota durante la operación de la cámara, la indicación de verificación de la pila cambiará en el monitor y en el panel de control, como a continuación: Verificación de la batería

Agotado. Reemplace la batería por una batería cargada.

* El consumo de alimentación de la cámara digital varía grandemente de acuerdo al uso y las condiciones de operación. Bajo algunas condiciones de operación, la cámara puede apagarse sin avisar que la carga de la batería está baja. Si esto ocurre, recargue la batería.

● Nunca utilice un cargador que no sea el especificado. (Para detalles, consulte el manual del cargador.)

Pin de retiro de la tapa del compartimento de la batería

Adaptador de CA El adaptador de CA opcional (AC-1) le permite utilizar la cámara sin necesidad de preocuparse por la carga restante de la batería. El adaptador CA es útil para tareas que requieren tiempo, como por ejemplo, tomas de fotografías durante un periodo prolongado o descarga de imágenes a un ordenador personal

Juego de portabatería de alimentación

El juego de portabatería de alimentación opcional (SHLD-2) le permite utilizar la cámara durante un periodo más largo. Para detalles acerca de cómo colocar el portabatería en la cámara, consulte el manual del portabatería de alimentación.

● Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para impedir la entrada de polvo en el interior de la cámara cuando no hay ningún objetivo acoplado.

 Colocación del objetivo en la cámara

Asegúrese de que el Retire la tapa de interruptor de montura de la encendido esté cámara. ajustado en OFF.

 Inserción de la tarjeta

Gire el bloqueo de la tapa de la tarjeta en dirección a la flecha y abra la tapa de la tarjeta de la cámara.

Bloqueo de la tapa de tarjeta

Botón de expulsión

 Retiro de la tarjeta

Asegúrese que la lámpara de control de la tarjeta no esté encendida.

2 ● Si se presiona demasiado el botón de expulsión, la tarjeta puede saltar de la cámara. ● Extraiga la tarjeta. Botón de expulsión

Coloque el botón de expulsión en su lugar.

Encendido/apagado de la cámara Encendido ON: Ajuste el interruptor de encendido en ON.

Apagado OFF: Ajuste el interruptor de encendido en OFF.

Ajuste de fecha/hora

Las imágenes serán almacenadas con los datos de fecha/hora. ~ “Botones y menús”

Selección de un idioma

Se puede seleccionar el idioma de las indicaciones en pantalla. Este manual de consulta muestra las indicaciones en pantalla en inglés para ilustraciones y explicaciones. Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde ha adquirido la cámara. ~ “Botones y menús”

Ajuste de dioptría del viso

Mientras observa a través del visor, gire el disco de ajuste dióptrico poco a poco hacia la derecha o izquierda. Cuando sea posible visualizar nítidamente el cuadro de enfoque automático (AF), el ajuste habrá sido completado. Valor de compensación de exposición: –1.0 –0.7 Velocidad de obturación rápida exposición considerado óptimo por la cámara.

) para compensar la exposición. EL intervalo de paso EV puede ser seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV o 1EV.

Existen 3 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la media ponderada del centro y medición de puntos. Seleccione el modo más adecuado de acuerdo con las condiciones de la toma.  Medición ESP digital ESP La cámara mide y calcula los niveles de luz o las diferencias de nivel de luz en el centro y en otras áreas de la imagen separadamente. Se recomienda para las tomas bajo condiciones donde hay gran contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea, tal como cuando se toma fotografías de sujetos con iluminación de fondo o bajo iluminación excesivamente brillante.

Indicación de panel de control

, volverá a la reproducción de un solo cuadro.

 Impresión en una impresora compatible con DPOF Las fotografías son impresas directamente desde la tarjeta sin utilizar un PC. Para más detalles, consulte el manual de la impresora. Dependiendo de la impresora, se requiere de un adaptador de tarjeta para PC.

Reserva de impresión de un solo cuadro

Utilice esta función para imprimir sólo las fotografías que desea. Se puede ajustar el número de impresiones y si desea incluir o no la fecha y hora de la toma fotográfica.

Reserva de impresión de todos los cuadros

Utilice esta función para imprimir todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. Se puede seleccionar si desea incluir o no la fecha y hora de la toma.

Reserva de impresión de índice

Se puede seleccionar las fotografías almacenadas en una tarjeta como fotografías de índice e imprimir todas ellas en una sola hoja. El número posible de imágenes por hoja varía de acuerdo con la impresora.

Reajuste de los datos de reserva de impresión

Esta función le permite reajustar los datos de reserva de impresión de las fotografías almacenadas en la tarjeta. Hay tres maneras de reajustar la reserva de impresión: se puede reajustar todos los datos de reserva de impresión, inclusive los datos de reserva de impresión de índice; reajustar sólo los datos de reserva de impresión de los cuadros no necesarios, o sólo los datos de reserva de impresión de índice.

Si no se puede efectuar eso, significa que el archivo de imágenes está dañado.

La tapa de tarjeta de la cámara está abierta.

Cierra la tapa de tarjeta de la cámara.

La tarjeta no está formateada.

Formatee la tarjeta.

La parte interna de la cámara está recalentada.

Apague la cámara y deje que se enfríe, y luego encienda de nuevo la cámara.

Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha para que la función de reducción de polvo sea efectiva.

● La siguientes sustancias no son removidas con la función de reducción de polvo: – Sustancias viscosas (solvente, etc.) – Partículas livianas como restos de algodón – Partículas de suciedad microscópica no visibles a los ojos

: CCD color primario de transferencia de cuadro total del tipo 4/3

No. total de píxeles : Aprox. 5.500.000 píxeles No. de píxeles efectivos: Aprox. 5.000.000 píxeles Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (H) x 13,0 mm (V) Razón de aspecto : 1,33 (4 : 3)  Visor Tipo de producto Campo de visión Ampliación del visor Punto visual Gama de ajuste dióptrico Fracción de la trayectoria óptica Profundidad de campo Pantalla de enfoque Ocular  Monitor Tipo de producto No. total de píxeles  Obturador Tipo de producto Obturador

(3) Medición de puntos (aprox. 2% de la pantalla del visor)

Gama de medición : (1) EV 1 - 20 (Medición ESP digital, Medición de la media ponderada del centro) (2) EV 3 - 17 (Medición de puntos) (Bajo termperatura normal, 50 mm F2, ISO 100) Modo de exposición : (1) P: Exposición automática programada (Es posible ejecutar la conmutación de programas) (2) A: Exposición automática con prioridad de abertura (3) S: Exposición automática con prioridad del obturador (4) M: Manual Tipo de producto : CCD y sensor de balance del blanco Ajuste de modo : Automático, Balance del blanco preajustado (12 ajustes), Balance del blanco de un toque (4 ajustes pueden ser registrados)  Grabación Memoria Fuente de alimentación CA : Adaptador CA (opcional) Otros : Batería de ion-litio BLL-1 para el juego de portabatería de alimentación