SUPERZOOM 105 G - Appareil photo argentique OLYMPUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SUPERZOOM 105 G OLYMPUS au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : SUPERZOOM 105 G - OLYMPUS


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Appareil photo argentique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SUPERZOOM 105 G - OLYMPUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SUPERZOOM 105 G de la marque OLYMPUS.



FOIRE AUX QUESTIONS - SUPERZOOM 105 G OLYMPUS

Comment puis-je changer la batterie de l'OLYMPUS SUPERZOOM 105 G ?
Pour changer la batterie, ouvrez le compartiment de la batterie situé à l'arrière de l'appareil. Retirez la batterie usagée et insérez la nouvelle batterie en veillant à respecter la polarité.
Pourquoi mon OLYMPUS SUPERZOOM 105 G ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est correctement chargée et insérée. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de remplacer la batterie par une nouvelle.
Comment régler le zoom sur l'OLYMPUS SUPERZOOM 105 G ?
Utilisez la bague de zoom située sur l'objectif pour ajuster le niveau de zoom. Tournez la bague vers l'avant pour zoomer et vers l'arrière pour dézoomer.
Que faire si mes photos sont floues ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et que vous maintenez l'appareil stable pendant la prise de vue. Si le flou persiste, essayez d'augmenter la vitesse d'obturation ou d'utiliser un trépied.
Comment transférer mes photos sur un ordinateur ?
Connectez l'appareil à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Une fois connecté, l'ordinateur devrait reconnaître l'appareil et vous permettre de copier les fichiers images.
Où puis-je trouver le mode d'emploi de l'OLYMPUS SUPERZOOM 105 G ?
Vous pouvez télécharger le mode d'emploi en format PDF sur le site officiel d'Olympus dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.
Comment nettoyer l'objectif de l'OLYMPUS SUPERZOOM 105 G ?
Utilisez un chiffon en microfibre doux pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou des essuie-tout qui pourraient rayer la lentille.
Mon appareil photo affiche un message d'erreur. Que faire ?
Si un message d'erreur s'affiche, essayez de retirer la batterie, d'attendre quelques minutes, puis de la réinsérer. Si le problème persiste, consultez le mode d'emploi pour le code d'erreur spécifique.
Comment vérifier l'espace de stockage disponible sur l'OLYMPUS SUPERZOOM 105 G ?
Accédez au menu de l'appareil, puis sélectionnez 'Paramètres' ou 'Configuration' pour voir l'espace de stockage disponible sur la carte mémoire.
Puis-je utiliser des cartes mémoire autres que celles recommandées par Olympus ?
Il est recommandé d'utiliser des cartes mémoire compatibles avec votre appareil pour assurer un fonctionnement optimal. Vérifiez les spécifications dans le mode d'emploi.

MODE D'EMPLOI SUPERZOOM 105 G OLYMPUS

* Modèle avec Quartzdate seulement. ☆ Ne salissez pas cette section car cela donnera des photos floues. Essuyez avec un chiffon doux. 2. Viseur q Voyant vert ☆ Il s’allume lorsque le sujet est net. Viseur Il clignote pendant la recharge du flash et lorsque le Témoin vert sujet est trop rapproché. Dos de l’appareil w Repère d’autofocus Filetage du trépied Placez le sujet à l’intérieur du repère d’autofocus. Touches du mode Quartzdate* e Repères de correction de gros-plan Fenêtre du film A une plage rapprochée, placez le sujet à l’intérieur Affichage du Quartzdate* des repères de gros-plan.

3. Ecran à cristaux liquides (ACL) r Retardateur t Scène de nuit y Mode de réduction des yeux rouges u Flash Off (flash débrayé) i Flash intégré o Compteur de vues

!0 Vérification de la pile Remarque: L’écran à cristaux liquides (ACL) n’affiche pas toutes les indications en même temps, comme elles apparaissent ici.

ES Nomenclatura Ventanilla de verificación e Marcas de corrección de primeros planos de la película A una distancia cercana, deberá posicionar al Visualizador Quartzdate* sujeto dentro de la marca de primeros planos.

3. Panel LCD r Autodisparador t Escena nocturna y Modo de reducción de ojos rojos u Desactivado (Flash cancelado) i Flash de relleno o Contador de exposiciones

!0 Verificación de las pilas Nota: El Panel LCD en realidad, no visualiza todas las indicaciones simultáneamente como se muestra. • Utilisez une pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A, ou équivalente). • Vous pouvez prendre environ 15 pellicules de film avec une pile neuve.

Contrôle de la pile

Glissez le volet de l’objectif comme indiqué jusqu’à ce que vous sentiez un déclic. Contrôlez la puissance restante de la pile.

Verifique la carga restante de la pila.

1. Abra la tapa posterior deslizando el desenganche de la tapa posterior hacia arriba.

2. Inserte el carrete de película y asegúrese de que el comienzo de la película encaje correctamente.

Remarque: Si E clignote sur le compteur de vues, rechargez le film.

• Utilice una película negativa de color con codificación DX de ISO 50 - 3200. 3. Veillez à ce que le sujet principal soit bien à l’intérieur du champ de l’autofocus w. 4. Appuyez légèrement sur le déclencheur pour activer l’autofocus (le témoin vert q s’allume).

Deslice el cubreobjetivo hasta que se oiga un clic.

• El objetivo se extiende ligeramente, y el panel LCD se enciende. 2. Dirija la cámara hacia su sujeto. Utilice el mando de zoom para la fotografía de telefoto o de gran angular. 3. Asegúrese de que el sujeto principal esté dentro del cuadro de autoenfoque w. 4. Oprima ligeramente el disparador para activar el enfoque automático (la luz verde q se iluminará).

Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.

Remarque: • Distance de travail : 0,8m - ∞ (infini) • Si le sujet est plus rapproché que la distance de travail minimale, le déclencheur ne s’active pas. (Le témoin vert clignote.) • Si le sujet est extrêmement proche de l’appareil, le déclencheur s’activera, mais la photo sera floue. 6. Lorsque la photo est prise, le compteur de vues avance d’une unité.

Far scorrere il copriobiettivo finché non si sente un clic.

• L’obiettivo si allunga leggermente e il display a cristalli liquidi si accende. 2. Inquadrare il soggetto con la macchina fotografica. Usare la leva zoom per scattare fotografie con il teleobiettivo o il grandangolo. 3. Assicurarsi che il soggetto principale sia all’interno del riquadro per la messa a fuoco automatica w. 4. Premere leggermente il pulsante di scatto dell’otturatore per attivare la messa a fuoco automatica (la spia verde q si illumina).

Grand-angulaire: Poussez le levier sur le côté “W” pour effectuer un zoom arrière.

Profondeur de focale maximale en grandangulaire: 38mm

Uso del mando de zoom

5. * Modèle avec Quartzdate seulement. ☆ Ne salissez pas cette section car cela donnera des photos floues. Essuyez avec un chiffon doux. 2. Viseur q Voyant vert ☆ Il s’allume lorsque le sujet est net. Viseur Il clignote pendant la recharge du flash et lorsque le Témoin vert sujet est trop rapproché. Dos de l’appareil w Repère d’autofocus Filetage du trépied Placez le sujet à l’intérieur du repère d’autofocus. Touches du mode Quartzdate* e Repères de correction de gros-plan Fenêtre du film A une plage rapprochée, placez le sujet à l’intérieur Affichage du Quartzdate* des repères de gros-plan.

3. Ecran à cristaux liquides (ACL) r Retardateur t Scène de nuit y Mode de réduction des yeux rouges u Flash Off (flash débrayé) i Flash intégré o Compteur de vues

!0 Vérification de la pile Remarque: L’écran à cristaux liquides (ACL) n’affiche pas toutes les indications en même temps, comme elles apparaissent ici.

ES Nomenclatura Ventanilla de verificación e Marcas de corrección de primeros planos de la película A una distancia cercana, deberá posicionar al Visualizador Quartzdate* sujeto dentro de la marca de primeros planos.

3. Panel LCD r Autodisparador t Escena nocturna y Modo de reducción de ojos rojos u Desactivado (Flash cancelado) i Flash de relleno o Contador de exposiciones

!0 Verificación de las pilas Nota: El Panel LCD en realidad, no visualiza todas las indicaciones simultáneamente como se muestra. • Utilisez une pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A, ou équivalente). • Vous pouvez prendre environ 15 pellicules de film avec une pile neuve.

Contrôle de la pile

Glissez le volet de l’objectif comme indiqué jusqu’à ce que vous sentiez un déclic. Contrôlez la puissance restante de la pile.

Verifique la carga restante de la pila.

1. Abra la tapa posterior deslizando el desenganche de la tapa posterior hacia arriba.

2. Inserte el carrete de película y asegúrese de que el comienzo de la película encaje correctamente.

Remarque: Si E clignote sur le compteur de vues, rechargez le film.

• Utilice una película negativa de color con codificación DX de ISO 50 - 3200. 3. Veillez à ce que le sujet principal soit bien à l’intérieur du champ de l’autofocus w. 4. Appuyez légèrement sur le déclencheur pour activer l’autofocus (le témoin vert q s’allume).

Deslice el cubreobjetivo hasta que se oiga un clic.

• El objetivo se extiende ligeramente, y el panel LCD se enciende. 2. Dirija la cámara hacia su sujeto. Utilice el mando de zoom para la fotografía de telefoto o de gran angular. 3. Asegúrese de que el sujeto principal esté dentro del cuadro de autoenfoque w. 4. Oprima ligeramente el disparador para activar el enfoque automático (la luz verde q se iluminará).

Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.

Remarque: • Distance de travail : 0,8m - ∞ (infini) • Si le sujet est plus rapproché que la distance de travail minimale, le déclencheur ne s’active pas. (Le témoin vert clignote.) • Si le sujet est extrêmement proche de l’appareil, le déclencheur s’activera, mais la photo sera floue. 6. Lorsque la photo est prise, le compteur de vues avance d’une unité.

Far scorrere il copriobiettivo finché non si sente un clic.

• L’obiettivo si allunga leggermente e il display a cristalli liquidi si accende. 2. Inquadrare il soggetto con la macchina fotografica. Usare la leva zoom per scattare fotografie con il teleobiettivo o il grandangolo. 3. Assicurarsi che il soggetto principale sia all’interno del riquadro per la messa a fuoco automatica w. 4. Premere leggermente il pulsante di scatto dell’otturatore per attivare la messa a fuoco automatica (la spia verde q si illumina).

Grand-angulaire: Poussez le levier sur le côté “W” pour effectuer un zoom arrière.

Profondeur de focale maximale en grandangulaire: 38mm

Uso del mando de zoom

5. Le flash se déclenche quel que Mode de flash automatique soit l’éclairage. Le flash se déclenche t Mode de flash pour scène de nuit automatiquement quand le Eclaire le sujet de l’avant-plan en niveau de lumière est insuffisant. une scène de nuit. w Mode de réduction des yeux rouges y Mode de flash pour scène de nuit Réduit le phénomène des “yeux avec réduction des yeux rouges rouges” (lorsque les yeux du sujet Réduit le phénomène des “yeux sont rouges sur les photos au flash). rouges” dans une scène de nuit. e Mode de flash Off (flash débrayé) Le flash ne se déclenche pas.

ES Fotografía con flash

Oprima el botón de modo de flash q para seleccionar el modo apropiado para las condiciones de fotografía o según sus necesidades. El modo de flash seleccionado se visualiza en el panel LCD. r Modo de flash de relleno q Sin visualización

Reduce el fenómeno de “ojos rojos” (cuando los ojos del sujeto aparecen y Modo de flash con reducción de ojos rojos para escenas nocturnas rojos en las fotos con flash). Reduce el fenómeno de “ojos e Modo desactivado (Flash cancelado) El flash no se dispara. rojos” en una escena nocturna.

Dirigez l’objectif sur le sujet, et appuyez sur le déclencheur.

Le signal du retardateur clignote, et le déclencheur ne se déclenche que 12 secondes plus tard. • Vous pouvez annuler le retardateur en appuyant à nouveau sur le retardateur ou en fermant le volet de l’objectif.

ES Alcance del flash (con película negativa de color)

ISO 100 • Ne faites pas tomber l’appareil. • N’utilisez pas de diluant, benzène ni aucun solvant organique pour nettoyer l’appareil. • N’exposez pas l’appareil à l’eau. • N’exposez pas l’appareil à des chaleurs extrêmes (plus de 40°C), par exemple à l’intérieur d’une voiture pendant l’été, ni à un froid extrême (en-dessous de -10°C). • N’appuyez pas trop fort sur le zoom.

Le rembobinage commence automatiquement lorsque le film est fini.

Attendez bien que le son du rembobinage s’arrête et que s’affiche et clignote sur le compteur de vues, puis ouvrez le dos de l’appareil et sortez le film. Remarque: Vous pouvez également appuyer sur la touche de rembobinage à mi-bobine pour rembobiner le film à mi-bobine.

Appuyez sur la touche MODE q pour choisir le mode.

Appuyez sur la touche SELECT w jusqu'à ce que les données voulues se mettent à clignoter. Appuyez sur la touche SET e pour les corriger. Appuyez à nouveau sur la touche MODE q pour mettre fin à la correction.

FR Impression de la date et de l'heure* * Modèle à Quartzdate seulement.

Après un remplacement des piles, corrigez les données. 1. Appuyez sur la touche MODE q pour choisir le mode. q Année/mois/jour r Mois/jour/année w Jour/heures/minutes t Jour/mois/année e Pas de données

ES Rebobinado y extracción de la película

ES Correción de la fecha

ES Precauciones sobre el cuidado y el almacenamiento

Rembobinage du film: Rembobinage automatique du film (L’action de rembobinage se déclenche à la fin du film, arrêt automatique du rembobinage). Rembobinage à n’importe quel point du film possible avec la touche de rembobinage à mi-bobine. Flash: Flash intégré. Temps de recharge: Environ 0,5 - 6 secondes (à température normale avec une pile neuve). Flash automatique, Réduction des yeux rouges, Flash Off, Activation forcée, Scène de nuit, Scène de nuit avec réduction des yeux rouges.

Contrôle de la pile: Affiché sur l’écran ACL.

Alimentation: Pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A) Dimensions: 118 (L) × 64,5 (H) × 50 (P) mm 118 (L) × 64,5 (H) × 54 (P) mm (modèle Quartzdate) Poids (sans la pile): 225g, 230g (modèle Quartzdate) FICHE TECHNIQUE DE L’HORODATEUR (Modèle Quartzdate seulement) Codage de la date: Année-mois-jour, jour-heures-minutes, pas de données, mois-jour-année et jour-mois-année. Indication externe des données: Données affichées sur l’écran ACL. Réglage de sensibilité du film: Réglage automatique. Système de calendrier automatique: Jusqu’à l’année 2049. Alimentation: Généralement celle de l’appareil photo.

Autodisparador: Autodisparador electrónico: aprox. 12seg. de retardo.

Gama de sensibilidad de la película: Ajuste automático para películas con codificación DX ISO 50 - 3200. Para películas sin codificación DX, la sensibilidad de la película se ajusta a ISO 100. Sólo películas negativas. Carga de la película: Carga automática (Avanza automáticamente hasta el primer cuadro cuando se cierra la tapa posterior de la cámara). Avance de la película: Bobinado automático de la película. Rebobinado de la película: Rebobinado automático de la película (activación del rebobinado automático al final de la película, detención del rebobinado automático). El rebobinado es posible en cualquier punto con el botón de rebobinado a mitad de rollo. Flash: Flash incorporado. Tiempo de reciclado: Aprox. 0,5 - 6 seg. (a temperaturas normales con pila nueva). Flash automático, Desactivado, De relleno, Para escena nocturna, Reducción de ojos rojos para escena nocturna. Verificación de la pila: Visualizada en el panel LCD.

Fuente de alimentación: Pila de litio 3V (DL123A/CR123A)

Dimensiones: 118 (An) × 64,5 (Al) × 50 (Pr) mm 118 (An) × 64,5 (Al) × 54 (Pr) mm (modelo Quartzdate) Le déclenchement de l’obturateur se verrouille pour avertir de l’insuffisance de la distance de travail. Plage de mise au point: 0,8m - ∞ (infini) Compteur de vues: Progressif, avec réinitialisation automatique, affiché sur l’écran ACL.

L’ASPECT EXTERIEUR ET LES SPECIFICATIONS SONT SUJETTES A MODIFICATION SANS PREAVIS.

Ajuste de la sensibilidad de la película: Ajuste automático de la sensibilidad de la película. Sistema de calendario automático: Hasta el año 2049. Fuente de alimentación: Generalmente usado con 1la cámara. LAS ESPECIFICACIONES Y EL DISEÑO SE ENCUENTRAN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.

Le flash se déclenche quel que

Mode de flash automatique soit l’éclairage. Le flash se déclenche t Mode de flash pour scène de nuit automatiquement quand le Eclaire le sujet de l’avant-plan en niveau de lumière est insuffisant. une scène de nuit. w Mode de réduction des yeux rouges y Mode de flash pour scène de nuit Réduit le phénomène des “yeux avec réduction des yeux rouges rouges” (lorsque les yeux du sujet Réduit le phénomène des “yeux sont rouges sur les photos au flash). rouges” dans une scène de nuit. e Mode de flash Off (flash débrayé) Le flash ne se déclenche pas.

ES Fotografía con flash

Oprima el botón de modo de flash q para seleccionar el modo apropiado para las condiciones de fotografía o según sus necesidades. El modo de flash seleccionado se visualiza en el panel LCD. r Modo de flash de relleno q Sin visualización

Reduce el fenómeno de “ojos rojos” (cuando los ojos del sujeto aparecen y Modo de flash con reducción de ojos rojos para escenas nocturnas rojos en las fotos con flash). Reduce el fenómeno de “ojos e Modo desactivado (Flash cancelado) El flash no se dispara. rojos” en una escena nocturna.

Dirigez l’objectif sur le sujet, et appuyez sur le déclencheur.

Le signal du retardateur clignote, et le déclencheur ne se déclenche que 12 secondes plus tard. • Vous pouvez annuler le retardateur en appuyant à nouveau sur le retardateur ou en fermant le volet de l’objectif.

ES Alcance del flash (con película negativa de color)

ISO 100 • Ne faites pas tomber l’appareil. • N’utilisez pas de diluant, benzène ni aucun solvant organique pour nettoyer l’appareil. • N’exposez pas l’appareil à l’eau. • N’exposez pas l’appareil à des chaleurs extrêmes (plus de 40°C), par exemple à l’intérieur d’une voiture pendant l’été, ni à un froid extrême (en-dessous de -10°C). • N’appuyez pas trop fort sur le zoom.

Le rembobinage commence automatiquement lorsque le film est fini.

Attendez bien que le son du rembobinage s’arrête et que s’affiche et clignote sur le compteur de vues, puis ouvrez le dos de l’appareil et sortez le film. Remarque: Vous pouvez également appuyer sur la touche de rembobinage à mi-bobine pour rembobiner le film à mi-bobine.

Appuyez sur la touche MODE q pour choisir le mode.

Appuyez sur la touche SELECT w jusqu'à ce que les données voulues se mettent à clignoter. Appuyez sur la touche SET e pour les corriger. Appuyez à nouveau sur la touche MODE q pour mettre fin à la correction.

FR Impression de la date et de l'heure* * Modèle à Quartzdate seulement.

Après un remplacement des piles, corrigez les données. 1. Appuyez sur la touche MODE q pour choisir le mode. q Année/mois/jour r Mois/jour/année w Jour/heures/minutes t Jour/mois/année e Pas de données

ES Rebobinado y extracción de la película

ES Correción de la fecha

ES Precauciones sobre el cuidado y el almacenamiento

Rembobinage du film: Rembobinage automatique du film (L’action de rembobinage se déclenche à la fin du film, arrêt automatique du rembobinage). Rembobinage à n’importe quel point du film possible avec la touche de rembobinage à mi-bobine. Flash: Flash intégré. Temps de recharge: Environ 0,5 - 6 secondes (à température normale avec une pile neuve). Flash automatique, Réduction des yeux rouges, Flash Off, Activation forcée, Scène de nuit, Scène de nuit avec réduction des yeux rouges.

Contrôle de la pile: Affiché sur l’écran ACL.

Alimentation: Pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A) Dimensions: 118 (L) × 64,5 (H) × 50 (P) mm 118 (L) × 64,5 (H) × 54 (P) mm (modèle Quartzdate) Poids (sans la pile): 225g, 230g (modèle Quartzdate) FICHE TECHNIQUE DE L’HORODATEUR (Modèle Quartzdate seulement) Codage de la date: Année-mois-jour, jour-heures-minutes, pas de données, mois-jour-année et jour-mois-année. Indication externe des données: Données affichées sur l’écran ACL. Réglage de sensibilité du film: Réglage automatique. Système de calendrier automatique: Jusqu’à l’année 2049. Alimentation: Généralement celle de l’appareil photo.

Autodisparador: Autodisparador electrónico: aprox. 12seg. de retardo.

Gama de sensibilidad de la película: Ajuste automático para películas con codificación DX ISO 50 - 3200. Para películas sin codificación DX, la sensibilidad de la película se ajusta a ISO 100. Sólo películas negativas. Carga de la película: Carga automática (Avanza automáticamente hasta el primer cuadro cuando se cierra la tapa posterior de la cámara). Avance de la película: Bobinado automático de la película. Rebobinado de la película: Rebobinado automático de la película (activación del rebobinado automático al final de la película, detención del rebobinado automático). El rebobinado es posible en cualquier punto con el botón de rebobinado a mitad de rollo. Flash: Flash incorporado. Tiempo de reciclado: Aprox. 0,5 - 6 seg. (a temperaturas normales con pila nueva). Flash automático, Desactivado, De relleno, Para escena nocturna, Reducción de ojos rojos para escena nocturna. Verificación de la pila: Visualizada en el panel LCD.

Fuente de alimentación: Pila de litio 3V (DL123A/CR123A)

Dimensiones: 118 (An) × 64,5 (Al) × 50 (Pr) mm 118 (An) × 64,5 (Al) × 54 (Pr) mm (modelo Quartzdate) Le déclenchement de l’obturateur se verrouille pour avertir de l’insuffisance de la distance de travail. Plage de mise au point: 0,8m - ∞ (infini) Compteur de vues: Progressif, avec réinitialisation automatique, affiché sur l’écran ACL.

L’ASPECT EXTERIEUR ET LES SPECIFICATIONS SONT SUJETTES A MODIFICATION SANS PREAVIS.

Ajuste de la sensibilidad de la película: Ajuste automático de la sensibilidad de la película. Sistema de calendario automático: Hasta el año 2049. Fuente de alimentación: Generalmente usado con 1la cámara. LAS ESPECIFICACIONES Y EL DISEÑO SE ENCUENTRAN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.