ALPHA 100   SONY

ALPHA 100 - Appareil photo numérique SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ALPHA 100 SONY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : ALPHA 100 - SONY


Téléchargez la notice de votre Appareil photo numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ALPHA 100 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ALPHA 100 de la marque SONY.



FOIRE AUX QUESTIONS - ALPHA 100 SONY

Comment allumer l'appareil photo SONY ALPHA 100 ?
Pour allumer l'appareil photo, faites glisser le commutateur d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil vers la position 'ON'.
Pourquoi l'appareil photo ne prend-il pas de photos ?
Assurez-vous que l'objectif est correctement monté, que la batterie est chargée et que la carte mémoire est insérée. Vérifiez également que le mode de prise de vue est correctement réglé.
Comment changer l'objectif de l'appareil photo ?
Pour changer l'objectif, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'objectif, tournez l'objectif dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer, puis alignez le nouvel objectif avec la monture et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Comment vérifier le niveau de charge de la batterie ?
Le niveau de charge de la batterie peut être vérifié à l'écran LCD lorsque l'appareil est allumé. Un indicateur de batterie s'affiche en haut à droite de l'écran.
Que faire si l'appareil photo ne reconnaît pas la carte mémoire ?
Assurez-vous que la carte mémoire est correctement insérée et qu'elle est compatible avec l'appareil. Essayez également de formater la carte mémoire à l'aide de l'appareil photo ou de la tester sur un autre appareil.
Comment transférer des images sur mon ordinateur ?
Vous pouvez transférer des images en connectant l'appareil photo à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB, ou en retirant la carte mémoire et en l'insérant dans un lecteur de carte sur l'ordinateur.
Pourquoi l'écran LCD reste-t-il noir ?
Si l'écran LCD reste noir, vérifiez que l'appareil est allumé, que la batterie est chargée et que le mode de visualisation est correctement sélectionné. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de réinitialiser l'appareil.
Comment régler la mise au point automatique ?
Pour régler la mise au point automatique, appuyez sur le bouton de mise au point (AF) et sélectionnez le mode de mise au point souhaité dans le menu des réglages. Assurez-vous que l'objectif est en mode AF.
Comment nettoyer l'objectif de l'appareil photo ?
Utilisez un chiffon en microfibre ou un nettoyeur d'objectif spécialement conçu pour nettoyer les lentilles. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Comment réinitialiser l'appareil photo aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, allez dans le menu des réglages, recherchez l'option 'Réinitialiser' et suivez les instructions à l'écran pour rétablir les paramètres d'usine.

MODE D'EMPLOI ALPHA 100 SONY

Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.

Pour les utilisateurs au Canada

RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.

Note pour les clients européens

Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de constater qu’il respectait les limites prescrites par la directive sur la CEM sur l’utilisation de câbles de raccordement de moins de 3 mètres (9,8 pi.).

Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.

(Applicable dans les pays de l’Union

Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit

1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.

Adaptateur Memory Stick Duo pour emplacement CompactFlash

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

Remarques sur l’utilisation de l’appareil

Types de « Memory Stick » utilisables (non fournis) à une indemnisation.

« Memory Stick » : vous ne pouvez pas utiliser un « Memory Stick » avec votre appareil.

• Pour plus d’informations sur le « Memory

Stick », voir page 138.

Remarques sur la batterie

• Chargez la batterie NP-FM55H (fournie) avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. (t étape 1 de « Lisez ceci en premier ») • Vous pouvez recharger la batterie même si elle n’est pas complètement déchargée. Vous pouvez aussi utiliser la batterie même si elle n’est que partiellement chargée. • Si vous prévoyez que la batterie restera longtemps inutilisée, déchargez-la en utilisant l’appareil, puis retirez-la et rangez-la dans un endroit frais et sec. Cela afin de maintenir en bon état les fonctions de la batterie (page 141). • Pour plus d’informations sur la batterie, voir page 141.

Remarques sur l’enregistrement/ lecture

• Cet appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections liquides, ni étanche à l’eau. Lisez « Précautions » (page 146) avant d’utiliser l’appareil. • Avant d’enregistrer des événements importants, effectuez un test de prise de vue afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement. • Veillez à ne pas mouiller l’appareil. La pénétration d’eau dans l’appareil peut provoquer des anomalies qui, dans certains cas, peuvent être irrémédiables. • Ne regardez pas le soleil ou une forte lumière à travers l’objectif retiré ou le viseur. Vous risqueriez de vous abîmer les yeux de manière irréversible. Ceci pourrait également entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations. L’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou lire correctement. • Une utilisation de l’appareil dans des endroits où il y a du sable ou poussiéreux peut provoquer des dysfonctionnements. • Si vous constatez une condensation d’humidité, remédiez-y avant d’utiliser l’appareil (page 147). • Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait non seulement provoquer des dysfonctionnements et empêcher l’enregistrement des images, mais aussi rendre le support d’enregistrement inutilisable ou provoquer une détérioration ou une perte des données d’image.

Remarques sur l’écran LCD et l’objectif • L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de 99,99 % de pixels sont opérationnels. Il peut toutefois comporter quelques minuscules points noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge, bleue ou verte) visibles en permanence sur l’écran LCD. Ces points sont normaux pour ce procédé de fabrication et n’affectent aucunement l’image.

Points noirs, blancs, rouges, bleus et verts

• N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil. Les rayons du soleil pourraient se focaliser sur un objet à proximité et provoquer un incendie. Si vous devez placer l’appareil en plein soleil, posez le bouchon d’objectif.

• Les images peuvent laisser une traînée sur l’écran LCD dans un endroit froid. Ceci n’est pas une anomalie. Lorsque vous allumez l’appareil dans un endroit froid, il se peut que l’écran LCD soit temporairement sombre. Son fonctionnement redeviendra normal, lorsque l’appareil sera chaud. • N’exercez aucune pression sur l’écran LCD. Ceci pourrait décolorer l’écran et provoquer un dysfonctionnement.

• Cet appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera File system) établie par JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • La lecture sur un autre appareil d’images enregistrées avec cet appareil et la lecture sur cet appareil d’images enregistrées ou montées sur un autre appareil ne sont pas garanties.

Avertissement sur les droits d’auteur

Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.

Images utilisées dans ce manuel

Les photos utilisées comme exemple dans ce manuel sont des images reproduites et non des photos réelles prises avec cet appareil.

Table des matières

Remarques sur l’utilisation de l’appareil3 Techniques de base pour de meilleures images 9 Mise au point – Mise au point réussie sur un sujet 9 Exposition – Réglage de l’intensité de la lumière 12 Couleur – Effets de l’éclairage 13 Qualité – « Qualité d’image » et « taille d’image » 13

Avant l’utilisation

Identification des pièces 15 Indicateurs à l’écran 18 Sélection de l’affichage d’informations d’enregistrement 22 Nombre d’images 23 Nombre d’images pouvant être enregistrées lors de l’utilisation de la batterie 25 Déroulement des opérations 26

Utilisation des fonctions de prise de vue

Utilisation du sélecteur de mode 28 Sélection de scène 29 Prise de vue avec le mode automatique programmé 30 Prise de vue avec le mode de priorité à l’ouverture 31 Prise de vue avec le mode de priorité à la vitesse d’obturation 33 Prise de vue avec le mode d’exposition manuelle 34

Utilisation de la molette de fonction39

Comment utiliser la molette de fonction 40 Réglage de ISO / Correspondance zone 41 Réglage de la balance des blancs 43 Optimis dynamique 46 Sélection du mode couleur/DEC 47 Mode de mise au point 48 Flash 52 Mode mesure 55

Utilisation du bouton

Utilisation du retardateur 59 Prise de trois images avec l’exposition décalée – Fourchette d’exposition.... 59 Prise de vue en bracketing de balance des blancs 61

Mise au point manuelle 68

Utilisation des fonctions de visualisation

Sélection de l’écran de lecture 69 Affichage de l’histogramme 71 Rotation d’une image 73 Agrandissement d’images 74 Visualisation des images sur un téléviseur 75

Utilisation des paramètres du menu 77 Liste des menus 79 Menu d’enregistrement 1 80 Taille image Qualité Visualisation des fichiers d’images stockés sur un ordinateur avec votre appareil111 Installation du logiciel (fourni)112 Utilisation du logiciel (fourni) 113 Utilisation de votre ordinateur Macintosh 118

Lorsque vous regardez dans le viseur ou enfoncez le déclencheur à mi-course, l’appareil effectue la mise au point automatiquement (Auto Focus). Prenez l’habitude de n’enfoncer le déclencheur qu’à mi-course pour vous assurer que le sujet est visuellement au point. Enfoncez complètement le déclencheur en une seule fois.

Enfoncez le déclencheur à mi-course.

Dans les endroits sombres, le flash vous permet d’obtenir des images lumineuses de sujets faiblement éclairés et d’empêcher les bougés. Si vous désirez utiliser au maximum la lumière ambiante ou si le sujet se trouve hors de portée du flash, vous pouvez augmenter la vitesse d’obturation pour diminuer les bougés sans déclencher le flash en augmentant la sensibilité ISO. (L’image tend alors à être granuleuse ou à comporter du bruit.)

Lorsque le sujet se trouve hors du cadre de mise au point (Verrouillage de la mise au point)

En mode de mise au point automatique, placez normalement le sujet à l’intérieur du cadre de mise au point avant de prendre la photo. Si le sujet est décentré et hors du cadre de mise au point, l’arrière-plan situé à l’intérieur du cadre de mise au point sera net tandis que le sujet ne le sera pas. Pour y remédier, utilisez la fonction de verrouillage de la mise au point en procédant comme il est indiqué ci-dessous.

• La fonction de verrouillage de la mise au point est également utile pour des sujets pour lesquels la fonction autofocus ne donne pas de bons résultats (page 11).

1 Placez le sujet à l’intérieur du cadre de mise au point et enfoncez le déclencheur à mi-course.

3 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. • La fonction de verrouillage de la mise au point verrouille également l’exposition (lorsque la mesure multizones est sélectionnée (page 55)). • Si vous relâchez le déclencheur après la prise de vue, la fonction de verrouillage de la mise au point est désactivée. Si vous le maintenez enfoncé à mi-course, vous pouvez effectuer d’autres prises de vue avec le même point focal. • Si l’indicateur z ne s’allume pas dans le viseur (car le sujet est en mouvement), vous ne pouvez pas utiliser la fonction de verrouillage de la mise au point en enfonçant le déclencheur à mi-course. (Voir pages 50 et 68.)

Sujets pouvant demander une mise au point spéciale :

Pour les sujets ci-dessous, la mise au point est difficile avec la fonction autofocus. Pour de tels sujets, utilisez la fonction de verrouillage de la mise au point ou la mise au point manuelle (page 68). – sujet faiblement contrasté tel qu’un ciel bleu ou un mur blanc. – deux sujets situés à des distances différentes qui se superposent dans le cadre de mise au point. – sujet formé de motifs répétitifs tel que la façade d’un immeuble. – sujet très brillant ou scintillant tel que le soleil, une carrosserie automobile ou la surface de l’eau.

Pour mesurer la distance exacte du sujet

La ligne horizontale sur l’illustration indique l’emplacement du plan du CCD*. Lorsque vous mesurez la distance exacte entre l’appareil et le sujet, référez-vous à la position de la ligne horizontale. * Le CCD est la partie de l’appareil qui fait office de film.

L’exposition est la quantité de lumière que reçoit l’appareil lorsque vous relâchez le déclencheur.

Vous permet de régler manuellement la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture. t page 34

Mode de mesure : Vous permet de changer la partie du sujet sur laquelle la mesure sera effectuée pour la détermination de l’exposition. t page 55 Correction d’exposition : Vous permet de régler l’exposition ayant été déterminée par l’appareil. t page 62

Exemple : Couleur d’une image affectée par des sources de lumière

Caractéristiques de la lumière

Description des pixels et de la taille d’image 1 Taille d’image : L:10M 3 872 pixels × 2 592 pixels = 10 036 224 pixels

Vous pouvez sélectionner le taux de compression au moment de sauvegarder les images numériques. Si vous sélectionnez un taux de compression élevé, l’image est moins détaillée, mais sa taille de fichier est plus petite.

O Commutateur de mode de mise au point

(68) P Borne DC-IN (143)

Pour la visualisation : Touche

(Réduction) (69, 74) O Pour la prise de vue : Touche AEL (Verrouillage AE) (36, 64) Pour la visualisation : Touche (Agrandissement) (74) P Témoin d’accès (t étape 4 de « Lisez ceci en premier » Q Commutateur (Super SteadyShot) • Utilisez un trépied ayant une longueur de vis de moins de 5,5 mm (7/32 po.). Vous ne parviendrez pas à fixer solidement l’appareil sur un trépied ayant une longueur de vis de plus de 5,5 mm (7/32 po.) et cela pourrait endommager l’appareil.

B Levier d’ouverture du couvercle de batterie (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »)

C Levier de verrouillage (t étape 1 de « Lisez ceci en premier ») D Fente d’insertion de la batterie (t étape 1 de « Lisez ceci en premier ») E Couvercle du logement de batterie (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »)

Si l’anneau de maintien se détache de la bandoulière, remettez-le en place sur la bandoulière par le côté cranté.

(t étape 5 de « Lisez ceci en premier »)

WL Flash sans fil (52)

Synchro haute vitesse (144) Retour avec MENU Retour avec

Permet de passer entre la vue de dossier et la vue d’image dans l’explorateur de fichiers (69)

(Affichage) pour passer entre l’affichage détaillé et l’affichage agrandi qui comporte moins d’informations en caractères plus grands. Vous pouvez également choisir d’éteindre l’affichage pour minimiser la consommation de la batterie. Lorsque vous pivotez l’appareil en position verticale, l’affichage pivote automatiquement pour s’adapter à la nouvelle position.

Position horizontale

Affichage détaillé Notez que, dans certaines conditions d’utilisation, les nombres réels peuvent être inférieurs à ceux qui sont indiqués. Nombre d’images

– prise de vue une fois toutes les 30 secondes. – flash déclenché toutes les deux fois. – mise sous et hors tension toutes les dix fois. • La méthode de mesure est basée sur la norme CIPA. (CIPA : Camera & Imaging Products Association) • Le nombre d’images prises ne change pas quelle que soit la taille d’image. • La capacité de la batterie diminue avec le nombre d’utilisations et également avec le temps (page 141). • Le nombre d’images pouvant être enregistrées diminue dans les conditions suivantes : – température ambiante basse. – flash utilisé fréquemment. – fréquentes mises sous tension et hors tension de l’appareil. – [ModeAutofocus] sur [AF Continu]. – charge de la batterie faible. • Lorsque vous utilisez un Microdrive, il se peut que le nombre d’images pouvant être enregistrées diffère.

Utilisation du flash (t étape 5 de « Lisez ceci en premier »)

Réglages pour la prise de vue

• Utilisation de la molette de fonction (page 39)

Réglage de l’exposition (page 62)

Verrouillage de l’exposition (page 64) Mise au point manuelle (page 68)

• Tenue en main de l’appareil (t étape 5 de « Lisez ceci en premier », page 10) • Regardez dans le viseur (t étape 5 de « Lisez ceci en premier ») • Lorsque vous utilisez un objectif zoom, tournez la bague de zoom (t étape 5 de

« Lisez ceci en premier »)

• Vérifiez la mise au point (t étape 5 de « Lisez ceci en premier ») • Vérifiez la netteté approximative de l’image du sujet (page 67) • Assurez-vous que le flash est chargé avant de l’utiliser (t étape 5 de « Lisez ceci

• Appuyez sur le déclencheur pour prendre une photo (t étape 5 de « Lisez ceci en

Affichage de l’histogramme (page 71)

Rotation d’une image (page 73) Agrandissement d’images (page 74) Visualisation des images sur un téléviseur (page 75)

Placez le sélecteur de mode sur la fonction désirée.

Modes d’enregistrement

: Permet une prise de vue avec des réglages préprogrammés selon la scène (page 29).

• Pour estomper davantage le fond, il est plus efficace d’utiliser la position téléobjectif de l’objectif. • Il est recommandé d’utiliser le flash lorsque le sujet est en contre-jour. Lorsque vous n’utilisez pas le flash, il est recommandé d’utiliser le pare-soleil pour empêcher la pénétration de lumière parasite dans l’objectif.

Permet une prise de vue de paysages avec des couleurs éclatantes et bien définies. • Il est recommandé de rentrer le flash afin qu’il ne se déclenche pas. • La vitesse d’obturation devient plus lente lorsque le sujet est sombre. Si apparaît dans le viseur, veillez à ne pas bouger l’appareil ou utilisez un trépied. La fonction Super SteadyShot est également efficace.

Permet une prise de vue de sujets rapprochés tels que fleurs ou insectes. La mise au point est nette et fine. • Si vous photographiez avec le flash interne à moins de 1 m (39 3/8 po.) du sujet, il pourra y avoir des ombres sur la partie inférieure de l’image. N’utilisez alors pas le flash interne. • La distance d’enregistrement minimum ne change pas même si vous sélectionnez le mode Macro. Il est recommandé d’utiliser un objectif macro pour prendre une image plus grande.

Activités sportives

Permet une prise de vue de sujets en mouvement à l’extérieur ou dans des endroits clairs. • Le mode autofocus se trouve sur (AF Continu) (page 50). L’appareil continue la mise au point tant que vous maintenez le déclencheur enfoncé à micourse. • Le mode d’entraînement est réglé sur En continu (page 58). L’appareil prend des vues en continu tant que vous maintenez le déclencheur enfoncé. • N’utilisez pas le flash si le sujet se trouve hors de sa portée (rentrez le flash interne). Portée du flash t étape 5 de « Lisez ceci en premier »

Permet de restituer magnifiquement le rouge des couchers de soleil.

Permet de prendre des portraits dans des endroits sombres.

Tirez le flash vers le haut pour l’utiliser. • La vitesse d’obturation est de jusqu’à 2 secondes. • Veillez à ce que le sujet ne bouge pas pour empêcher que l’image ne soit floue.

Permet de prendre des scènes de nuit à une certaine distance en préservant l’ambiance nocturne.

N’utilisez pas le flash (rentrez le flash). • Il se peut que l’image ne soit pas prise correctement si vous photographiez une scène de nuit dans l’obscurité complète.

Prise de vue avec le mode automatique programmé

Deux méthodes peuvent être utilisées pour la fonction de décalage de programme :

Décalage PS : Vous pouvez choisir la vitesse d’obturation désirée. La valeur d’ouverture est réglée automatiquement. Cette option est le réglage par défaut. Décalage PA : Vous pouvez choisir la valeur d’ouverture désirée. La vitesse d’obturation est réglée automatiquement. • Vous pouvez passer entre le décalage PS et le décalage PA avec [Rég. sél. Mode] dans personnalisation (page 92).

Déclencheur Molette de commande

1 Placez le sélecteur de mode sur P.

• Lorsque la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture disparaissent quelques secondes plus tard, les valeurs réglées disparaissent également.

• Lorsque le flash est sorti, vous ne pouvez pas sélectionner la fonction de décalage de programme (cette fonction n’est pas activée même si vous tournez la molette de commande). Lorsque vous sortez le flash alors que la fonction de décalage de programme est activée, ceci la désactive.

Prise de vue avec le mode de priorité à l’ouverture

Augmentation de l’ouverture

Fermeture de l’ouverture

• La plage d’ouverture dépend de l’objectif.

• La valeur d’ouverture est réglée par incréments de 1/3 Ev. • Avant la prise de vue, vous pouvez effectuer une vérification rapide du flou de l’image avec la fonction d’aperçu de profondeur de champ (page 67). • Si ces réglages ne permettent pas d’obtenir une exposition correcte, la vitesse d’obturation clignote sur l’écran LCD et dans le viseur lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course. Vous pouvez alors prendre la photo, mais il est recommandé de procéder à un nouveau réglage. • Lorsque le flash est sorti, il se déclenche quelle que soit l’intensité de l’éclairage ambiant (page 52). • Lorsque vous utilisez le flash, si vous réduisez l’ouverture (nombre F plus élevé), la lumière du flash n’atteint pas un sujet distant. Il est recommandé d’augmenter l’ouverture (nombre F plus faible). • Si vous réduisez l’ouverture (nombre F plus élevé), la quantité de lumière passant à travers l’objectif diminue et la vitesse d’obturation devient plus lente. L’utilisation d’un trépied est recommandée. z Techniques de prise de vue La profondeur de champ est la plage de mise au point. L’augmentation de l’ouverture réduit la profondeur de champ (la plage de mise au point devient plus étroite) et la fermeture de l’ouverture augmente la profondeur de champ (la plage de mise au point devient plus large).

Augmentation de l’ouverture

La netteté du sujet est accentuée tandis que le fond est estompé.

Fermeture de l’ouverture

La mise au point s’effectue sur une plage étendue allant des sujets proches aux sujets éloignés.

Réglez l’ouverture selon vos préférences, soit pour rendre nette une zone spécifique de l’image, soit pour mettre au point sur toute l’image.

La valeur d’ouverture est réglée automatiquement pour obtenir une exposition correcte en fonction de la luminosité du sujet.

1 Placez le sélecteur de mode sur S.

2 Sélectionnez une vitesse d’obturation à l’aide de la molette de commande.

• Vous pouvez régler la vitesse d’obturation entre 30 et 1/4 000 seconde. Lorsque vous utilisez le flash, vous pouvez la régler entre 30 et 1/125 seconde (avec la fonction Super SteadyShot activée) ou entre

30 et 1/160 seconde (avec la fonction Super SteadyShot désactivée). • La vitesse d’obturation est réglée par incréments de 1/3 Ev. • Si ces réglages ne permettent pas d’obtenir une exposition correcte, la valeur d’ouverture clignote sur l’écran LCD et dans le viseur lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course. Vous pouvez alors prendre la photo, mais il est recommandé de procéder à un nouveau réglage. • Lorsque le flash est sorti, il se déclenche quelle que soit l’intensité de l’éclairage ambiant (page 52). • Lorsque vous utilisez le flash, si vous réduisez l’ouverture (nombre F plus élevé) en diminuant la vitesse d’obturation, la lumière du flash n’atteint pas un sujet distant. Si vous désirez utiliser la vitesse d’obturation la plus lente, il est recommandé de photographier en synchro lente (page 66). • Lorsque la vitesse d’obturation est d’une seconde ou plus, une réduction de bruit est effectuée après la prise de vue (page 82). • L’indicateur (Avertissement de bougé) n’apparaît pas en mode de priorité à la vitesse d’obturation. FR

Dans ces cas, il est recommandé d’utiliser un trépied pour éviter un tremblement de l’appareil.

Prise de vue avec le mode d’exposition manuelle

Molette de commande Touche +/– (Exposition)

1 Placez le sélecteur de mode sur M.

2 Sélectionnez une vitesse d’obturation à l’aide de la molette de commande.

• « BULB » (prise de vue en mode d’exposition longue) apparaît après « 30 » (page 37).

3 Appuyez continuellement sur la touche +/– (Exposition) et tournez la molette de commande pour sélectionner l’ouverture.

(Avertissement de bougé) n’apparaît pas en mode d’exposition manuelle. • Lorsque le flash est sorti, il se déclenche à chaque fois (page 52).

L’exposition spécifiée par le photographe est la même que l’exposition calculée par l’appareil.

Surexposition de 2,0 Ev ou plus

L’exposition spécifiée par le photographe est de 1,0 Ev supérieure (+) à l’exposition standard calculée par l’appareil.

La flèche b B apparaît à l’extrémité de l’échelle si l’exposition réglée est de

2,0 Ev supérieure (+) ou inférieure (–) à l’exposition standard. La flèche clignote si la différence entre ces expositions dépasse les valeurs ci-dessus.

Utilisation des fonctions de prise de vue

L’échelle Ev sur l’écran LCD et dans le viseur indique la différence entre l’exposition standard (0,0 Ev) calculée par l’appareil et l’exposition déterminée par la vitesse et l’ouverture spécifiées par le photographe. (Mesure manuelle) Les illustrations ci-dessous représentent le cas où l’exposition spécifiée par le photographe est de 1,0 Ev supérieure à l’exposition standard verrouillée calculée par l’appareil. Lorsque vous recadrez l’image dans le viseur, l’exposition dans le cercle de mesure spot est de 0,7 Ev supérieure à l’exposition spécifiée et donc de 1,7 Ev supérieure à l’exposition standard calculée par l’appareil.

Exposition spécifiée par le photographe

Cercle de mesure spot

Exposition dans le cercle de mesure spot lorsque vous recadrez la photo.

Vous pouvez changer la combinaison vitesse d’obturation-valeur d’ouverture sans changer l’exposition en mode manuel. Sélecteur de mode Molette de commande Touche AEL (verrouillage AE)

1 Placez le sélecteur de mode sur M.

2 Sélectionnez une vitesse d’obturation et une valeur d’ouverture (page 34). 3 Appuyez continuellement sur la touche AEL (verrouillage AE) et tournez la molette de commande pour sélectionner la combinaison vitesse d’obturation et valeur d’ouverture désirée.

Molette de commande Déclencheur Touche +/– (Exposition)

1 Placez le sélecteur de mode sur M.

2 Tournez la molette de commande vers la gauche jusqu’à ce que [BULB] s’affiche.

3 Appuyez continuellement sur la touche +/– (Exposition) et tournez la molette de commande pour sélectionner l’ouverture.

4 Fixez le bouchon d’oculaire (page 38). 5 Appuyez continuellement sur le déclencheur pendant la durée de la prise de vue. • Vous pouvez photographier en mode d’exposition Bulb pendant environ quatre heures lorsque la batterie est pleinement chargée. • Après la prise de vue, une réduction de bruit est exécutée pendant un temps équivalent à la durée d’ouverture de l’obturateur. Lorsque le message « Traitement en cours... » apparaît, vous ne pouvez plus photographier. Pour désactiver cette fonction, voir page 82. • La fonction Super SteadyShot est automatiquement désactivée. • Plus la sensibilité ISO est élevée ou plus la durée d’exposition est longue, plus le bruit est visible à l’écran. • Pour réduire les bougés, il est recommandé de raccorder la télécommande (non fournie) (page 143).

1 Retirez avec précaution l’œilleton d’oculaire en le faisant glisser tout en exerçant une pression de chaque côté.

2 Faites glisser le bouchon d’oculaire par-dessus le viseur. Le bouchon se trouve normalement sur la bandoulière.

• Lorsque le bouchon d’oculaire est en place, il peut, dans certaines conditions, activer le capteur oculaire situé sous le viseur, et la mise au point peut être ajustée ou l’écran LCD clignoter continuellement. Pour remédier à un tel problème, placez [Dém. ocul. AF] sur [Désactivé] (page 82).

Réglage de ISO / Correspondance zone (page 41)

Touche centrale/ Touche AF spot

1 Placez la molette de fonction sur la position désirée.

2 Appuyez sur la touche Fn pour faire apparaître l’écran de fonctions. 3 Sélectionnez le réglage ou la valeur désirés avec v/V/b/B du pavé de commande. • Vous pouvez utiliser la molette de commande à la place de b/B du pavé de commande. • Pour plus d’informations sur la méthode de réglage, voir l’explication correspondante.

4 Appuyez sur la touche centrale du pavé de commande pour valider l’opération.

Les réglages sélectionnés sont validés.

ISO est une unité de mesure de la sensibilité à la lumière. Plus la valeur ISO est grande, plus la sensibilité est élevée.

1 Affichez l’écran ISO / Correspondance zone avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40). ISO/Correspondance zone

• La portée du flash interne (plage dans laquelle une exposition correcte sera assurée) dépend de la valeur d’ouverture et de la sensibilité ISO. Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer la distance de prise de vue.

• Lorsque la correspondance de zone est utilisée, le réglage de contraste dans le mode couleur est désactivé. • Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer la portée du flash. Correspondance zone Ouverture

Pour sélectionner une autre option que [AWB], exécutez la procédure correspondante.

AWB (Balance blancs auto)

Règle la balance des blancs automatiquement.

• Un réglage vers + augmente la température de couleur et rend l’image plus rouge. Un réglage vers diminue la température de couleur et rend l’image plus pâle.

• Si la lumière ambiante provient uniquement de lampes à vapeur de sodium ou à vapeur de mercure, la balance des blancs ne sera pas fidèle en raison des propriétés de la source de lumière. Il est alors recommandé d’utiliser le flash pour surmonter la lumière ambiante.

Température de couleur

La température de couleur vous permet de régler la balance des blancs. En utilisant la température de couleur spécifiée comme standard, il est possible de corriger la couleur entre G (Green = Vert) et M (Magenta) tout comme lorsqu’on utilise un filtre CC (Color Compensation = Correction de couleur) pour la photographie. • Lorsque vous réglez la température de couleur mesurée par le thermocolorimètre, il est recommandé de procéder à un test de prise de vue avant de photographier réellement.

1 Affichez l’écran Mode balance blancs avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).

2 Affichez l’écran Température de couleur avec V du pavé de commande, puis appuyez sur B. Température de couleur

• La température de couleur peut être sélectionnée entre 2500K et 9900K.

• Si vous changez la température de couleur après avoir réglé le filtre CC, la valeur réelle du filtre CC prend en compte la nouvelle température de couleur.

Balance personnalisée

Dans une scène où la lumière ambiante provient de plusieurs types de sources, il est recommandé d’utiliser une balance des blancs personnalisée afin d’obtenir une restitution fidèle des blancs. 1 Affichez l’écran Mode balance blancs avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40). 2 Affichez l’écran Balance personnalisée avec v/V du pavé de commande, puis appuyez sur B. Balance personnalisée

• Il n’est pas nécessaire de vérifier la mise au point.

5 Appuyez sur le centre du pavé de commande.

L’affichage d’informations d’enregistrement réapparaît sur l’écran et le réglage de balance des blancs personnalisé est mémorisé.

• Si le flash est utilisé lorsque vous appuyez sur le déclencheur, le réglage de balance des blancs personnalisé mémorisé tient compte de la lumière du flash. Prenez les photos au flash lors des prises de vues ultérieures.

• Le message « Balance perso. impossible » indique que la valeur se trouve hors de la plage attendue. (Lorsque le flash est utilisé sur un sujet rapproché ou qu’un sujet à couleurs lumineuses se trouve dans le cadre.) La valeur est mémorisée et l’indicateur devient jaune sur l’affichage d’informations d’enregistrement de l’écran LCD. Vous pouvez alors photographier mais il est recommandé de régler à nouveau la balance des blancs pour obtenir une valeur de balance des blancs plus correcte.

– mesure à pondération centrale

– mesure spot – sélecteur de mode sur M. – [Qualité] sur [RAW] ou [RAW & JPEG]. • Lorsque vous utilisez le verrouillage AE, l’appareil corrige automatiquement l’image verrouillée. • En mode d’avance en continu, la correction est fixée sur la première image et la même correction est utilisée pour la seconde image ou les suivantes.

4 Appuyez sur le centre du pavé de commande.

: Réglage par défaut)

Resitue les zones claires avec éclat et les zones sombres avec précision.

• Si le mode couleur sélectionné est saturation ne peut pas être réglée.

• En sélectionnant la fonction de balance des blancs automatique (page 43), vous obtiendrez des tonalités de couleur optimales. Utilisez tout particulièrement la fonction de balance des blancs automatique en mode Crépuscule. z Espace colorimétrique sRVB et espace colorimétrique Adobe RVB Espace colorimétrique sRVB Cet espace est l’espace colorimétrique standard de l’appareil photo numérique et convient à presque toutes les conditions normales. L’espace colorimétrique sRVB est compatible avec les propriétés de l’écran moyen et il convient donc au traitement des images destinées à des pages Web. Espace colorimétrique Adobe RVB L’espace colorimétrique Adobe RVB offre une gamme de couleurs plus étendue que le sRVB. Si votre objectif principal est l’impression et, en particulier, si une partie importante du sujet est rouge vif ou vert vif, l’Adobe RVB se révèlera plus efficace que les autres modes de couleur sRVB. • Le nom de fichier de l’image commence par « _DSC » (page 110). z Correspondance des couleurs en Adobe RVB Pour afficher ou imprimer l’image, utilisez un logiciel prenant en charge la gestion des couleurs tel que « Picture Motion Browser » (fourni). Pour afficher, éditer, modifier ou imprimer une image capturée en mode Adobe RVB, utilisez une application telle que « Picture Motion Browser », prenant en charge la gestion des couleurs et l’espace colorimétrique optionnel DCF2.0. Il se peut qu’un logiciel sans fonctions de gestion des couleurs ne puisse pas afficher ou imprimer des images Adobe RVB avec des couleurs fidèles. Pour imprimer l’image avec des couleurs fidèles, l’imprimante doit être compatible avec l’espace colorimétrique optionnel DCF2.0.

Mode de mise au point

ISO WB D-R DEC Vous pouvez sélectionner la zone AF et le mode autofocus.

• Lors d’une prise de vue en mode autofocus, placez le commutateur de mode de mise au point sur AF.

Utilisation des fonctions de prise de vue

2 Affichez l’écran Zone AF avec v du pavé de commande.

Zone AF Zone AF large

Cadre de mise au point large

• Lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course, le cadre utilisé pour la mise au point s’allume brièvement.

• Si le cadre utilisé pour la mise au point ne vous convient pas, vous pouvez avoir recours au cadre de mise au point spot. Appuyez sur la touche AF spot au centre du pavé de commande pour effectuer la mise au point au centre de l’écran et, sans la relâcher, enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.

L’appareil utilise exclusivement le cadre de mise au point spot.

• Lorsque vous regardez dans le viseur, le cadre de mise au point spot s’allume brièvement.

Le cadre de mise au point locale correspondant à cette direction est alors utilisé pour la mise au point. (Huit directions sont disponibles.) Appuyez sur la touche AF spot au centre pour utiliser le cadre de mise au point spot pour la mise au point.

Cadre de mise au point locale

Cadre de mise au point spot • Lorsque vous regardez dans le viseur, le cadre de mise au point sélectionné s’allume brièvement. • Après la prise de vue, la sélection du cadre de mise au point reste disponible. N’appuyez sur le pavé de commande que lorsque cela est nécessaire. • La mise au point reste verrouillée tant que vous maintenez le pavé de commande ou la touche AF spot enfoncé. Pour continuer à photographier avec la même mise au point, maintenez le pavé de commande ou la touche AF spot enfoncés après la prise de vue. • Lorsque la mesure multizones est utilisée, l’exposition est verrouillée en même temps que la mise au point. • En mode zone AF large, vous pouvez appuyer sur le pavé de commande pour effectuer la mise au point. Pour photographier avec cette mise au point, appuyez sur le déclencheur sans relâcher le pavé de commande. La direction sur laquelle vous appuyez du pavé de commande est sans effet sur le cadre utilisé pour la mise au point. • En mode zone AF spot, vous pouvez effectuer la mise au point en appuyant sur le pavé de commande ou sur la touche AF spot. Si vous appuyez sur une touche de direction du pavé de commande, le cadre de mise au point spot est toujours activé. Pour photographier avec cette mise au point, appuyez sur le déclencheur sans relâcher le pavé de commande ou la touche AF spot. • Il se peut que le cadre de mise au point locale ne s’allume pas lors d’une prise de vue en continu ou si vous enfoncez complètement le déclencheur d’un seul coup (sans pause).

Permet de sélectionner le mode de mise au point automatique. 1 Affichez l’écran de mode de mise au point avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40). 2 Affichez l’écran ModeAutofocus avec V du pavé de commande. ModeAutofocus AF automatique

Pour effectuer un réglage fin en

(Focus manuel direct)

3 Tournez la bague de mise au point pour régler finement la mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course. Déclencheur Bague de mise au point

4 Enfoncez complètement le déclencheur.

• Si vous relâchez le déclencheur, puis le renfoncez à mi-course, l’opération de verrouillage de la mise au point recommence depuis le début. FR

(réglage par défaut). Il est possible de changer intentionnellement le mode de flash. 1 Affichez l’écran Mode flash avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40). Mode flash

• L’indicateur de flash ne s’affiche que lorsque le flash est sorti.

(Flash automatique) • Ce mode ne peut pas être sélectionné lorsque le sélecteur de mode se trouve sur A, S ou M.

(Sync. arrière) En mode Sync. arrière, les objets éclairés par d’autres sources lumineuses sont capturés avant le déclenchement du flash. Ceci vous permet de capturer une lumière fluente ou la traînée laissée par un sujet en mouvement d’une manière plus réaliste quand vous utilisez une vitesse d’obturation lente avec le flash.

Utilisation des fonctions de prise de vue

Pour ce type de prise de vue, le flash détaché est généralement relié à l’appareil par un câble. Avec cet appareil, un tel câble n’est pas nécessaire car la lumière du flash est utilisée à la place du câble pour transmettre le signal. Ceci est appelé prise de vue au flash sans fil (WL). L’exposition est automatiquement réglée au niveau optimal. • La prise de vue au flash sans fil nécessite l’utilisation du flash HVL-F56AM ou HVL-F36AM (non fourni).

Pour effectuer une prise de vue au flash sans fil

1 Montez le flash externe sur l’appareil (page 144) et allumez l’appareil et le flash externe. 2 Sélectionnez

4 Déterminez la position de l’appareil et du flash externe. 5 Assurez-vous que le flash interne et le flash externe sont pleinement chargés. • Le flash interne est pleinement chargé si • Le flash externe est pleinement chargé si l’avant du flash clignote.

s’affiche dans le viseur. s’affiche au dos de son boîtier et si le témoin rouge à

6 Appuyez sur AEL (verrouillage AE) sur l’appareil pour tester le flash.

• Si le flash ne se déclenche pas, changez la position de l’appareil, du flash externe ou du sujet.

7 Assurez-vous à nouveau que les deux flashes sont pleinement chargés. Appuyez sur le déclencheur pour prendre une photo.

• Après la prise de vue au flash sans fil, désactivez le mode flash sans fil. (Vous pouvez soit désactiver l’appareil et le flash externe séparément, soit remonter le flash externe sur l’appareil et sélectionner un mode de flash différent, comme il est indiqué à la page 52). Si le flash interne est utilisé alors que le mode flash sans fil est encore actif, l’exposition sera incorrecte. • Vous pouvez sélectionner le mode sans fil sur l’appareil et le flash externe séparément. Pour régler l’appareil, voir page 52. Pour régler le flash externe, consultez son mode d’emploi. Si l’opération et la fonction de la touche AEL (verrouillage AE) ont été changées Lorsque vous utilisez le flash sans fil, il est recommandé de placer [Touche AEL] (page 91) sur [AE Maintien] ou [ AE Maintien] dans le Menu de personnalisation. Si vous sélectionnez un réglage qui reste mémorisé après le relâchement de la touche ([AE App/Relâ]/[ AE App/Relâ]), l’appareil est en mode d’enregistrement à synchro lente quand « AEL » s’affiche dans le viseur et sur l’écran LCD. Chaque éclair test active et désactive le mode d’enregistrement à synchro lente. Position de l’appareil et du flash Cet appareil utilise la lumière du flash interne pour transmettre un signal de déclenchement au flash détaché. Notez les points suivants pour assurer la bonne transmission du signal. • La prise de vue au flash sans fil doit être réalisée dans un environnement sombre tel qu’à l’intérieur, etc. FR

Spécifications pour les flashes sans fil à 100 ISO Distance appareil-sujet A Vitesse d’obturation Ouverture • Multipliez la distance maximale par deux lorsque vous utilisez 400 ISO comme sensibilité de l’appareil. La distance maximale est de 5 m (16,4 pi.). z Canaux du flash sans fil Dès que le flash sans fil est sélectionné, les informations de canal du flash externe sont transférées à l’appareil. Changez le canal du flash externe si un autre photographie utilise un flash sans fil à proximité et si son flash interne déclenche votre flash. Pour changer le canal du flash externe, consultez le mode d’emploi du flash. FR

Utilisation des fonctions de prise de vue

1 Affichez l’écran Correction d’expo au flash avec la molette de fonction et la touche Fn

(page 40). 2 Sélectionnez Correcteur d’expo au flash avec V. Correcteur d’expo au flash 0.0 EV 0.0

• Lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course, s’affiche dans le viseur.

• Lorsque vous effectuez une correction d’exposition au flash avec le flash interne, il se peut que l’effet positif ne soit pas visible si le sujet est proche de la distance maximale du flash car l’intensité lumineuse du flash est alors limitée. Si le sujet est très proche, il se peut que l’effet négatif ne soit pas visible. z Correction d’exposition et correction d’exposition au flash La correction d’exposition s’effectue en changeant la vitesse d’obturation, l’ouverture et la sensibilité ISO (lorsque [AUTO] est sélectionné). Si le flash est utilisé, l’intensité lumineuse du flash change également. D’autre part, la correction d’exposition au flash ne change que l’intensité lumineuse du flash et contrôle ainsi l’effet relatif de la lumière du flash sur l’ensemble de l’image. Par exemple, si vous désirez réduire la lumière du flash, vous pouvez régler légèrement la correction d’exposition au flash du côté négatif tout en réglant la correction d’exposition du côté positif pour régler la luminosité de l’ensemble de l’image. • Vous pouvez empêcher l’intensité lumineuse du flash de changer avec la correction d’exposition (page 93).

z Mesure multizones (mesure sur 40 zones en nid d’abeilles)

Cet appareil mesure la lumière en divisant l’écran en 40 zones : 39 éléments de mesure en nid d’abeilles et un élément de mesure couvrant le pourtour. Ces éléments fonctionnent en synchronisme avec l’autofocus. Ils permettent à l’appareil de mesurer avec précision la position et la luminosité du sujet quel que soit le point où celui-ci se trouve sur l’écran pour déterminer l’exposition. Cette méthode permet à l’appareil de mesurer la lumière d’une manière très proche de celle de l’œil humain. Elle est idéale pour les prises de vue générales et notamment pour celles qui sont effectuées directement face au soleil. • En mode de mesure multizones (mesure sur 40 zones en nid d’abeilles), si vous verrouillez la mise au point en maintenant le déclencheur enfoncé à mi-course, l’exposition (vitesse d’obturation et ouverture) est simultanément verrouillée (seulement lorsque l’autofocus est utilisé et que le mode autofocus sélectionné est (AF Ponctuel) ou (AF automatique)).

Utilisation des fonctions de prise de vue

ou si vous enfoncez le déclencheur à mi-course, le réglage est

Lorsque vous maintenez le déclencheur enfoncé, l’appareil enregistre les images en continu à une cadence maximale de trois images par seconde*. * Nos conditions de mesure : [Taille image] se trouve sur [L:10M], [Qualité] se trouve sur [Fin], mise au point manuelle et la vitesse d’obturation est de 1/250 seconde ou plus rapide. • Le nombre d’images pouvant être prises en continu est indiqué dans le viseur. Ce nombre diminue pendant l’exécution de la prise de vue en continu. Une fois les images enregistrées sur le support d’enregistrement, le nombre retrouve sa valeur initiale qui dépend de la mémoire interne de l’appareil.

• Si le flash interne est utilisé, l’appareil attend que le flash soit chargé pour prendre les vues.

• Lorsque [ModeAutofocus] se trouve sur (AF Continu) ou (AF automatique), la mise au point est effectuée séparément sur chaque image. Lorsqu’il se trouve sur (AF Ponctuel), la mise au point est fixée sur la première image. • La dernière image s’affiche en lecture instantanée. • Le nombre d’images pouvant être prises en continu a une limite maximale. Nombre maximum de vues prises en rafale

Pour plus d’informations sur l’opération 1 page 57

Utilisation du retardateur L’obturateur se déclenche dix secondes ou deux secondes après que vous appuyez sur le déclencheur. Le retardateur 10 secondes est utile lorsque vous désirez figurer sur la photo. Le retardateur 2 secondes permet de réduire le bougé de l’appareil provoqué par le relevage du miroir avant le déclenchement. (

Utilisation des fonctions de prise de vue

Assurez-vous que la mise au point est verrouillée sur le sujet, puis appuyez sur le déclencheur.

: Réglage par défaut)

L’obturateur se déclenche 10 secondes après que vous appuyez sur le déclencheur.

Le signal sonore de décompte commence alors. • Pour désactiver le retardateur 10 secondes après son lancement, appuyez sur le bouton (Entraînement). Le retardateur est désactivé lorsque vous éteignez l’appareil. Vous pouvez également le désactiver à la fin de la prise de vue. Vous ne pouvez pas désactiver le retardateur 2 secondes pendant le décompte. • S’il y a un fort éclairage, un réflecteur ou un dispositif similaire derrière l’appareil et que vous devez appuyer sur le déclencheur sans regarder dans le viseur, utilisez le bouchon d’oculaire se trouvant sur la bandoulière pour empêcher qu’une lumière parasite ne pénètre par le viseur et n’affecte l’exposition (page 38).

Prise de trois images avec l’exposition décalée – Fourchette d’exposition

Certaines prises de vue exigent un réglage très précis de l’exposition. Dans de tels cas, les photographes prennent une série d’images successives avec des expositions légèrement décalées, en plus de l’image correctement exposée. Cet appareil permet de prendre trois images avec des expositions décalées automatiquement.

• Lorsque vous utilisez le flash, appuyez sur le déclencheur vue par vue quel que soit le réglage sélectionné.

• Les images sont prises dans l’ordre de 0 (exposition correcte), – (sous-exposition) et + (surexposition). Vous pouvez changer l’ordre dans [Ordre fourch.] sur le menu Enregistrement (page 84). • L’exposition de base est réglée sur la première vue du bracketing. L’exposition de base change si une correction d’exposition est utilisée. • Normalement, le point focal change à chaque prise de vue. Le point focal n’est fixe que lors d’une prise de vue continue en bracketing quand le mode autofocus sélectionné est [AF Ponctuel] ou [AF automatique] avec un sujet immobile. • Lorsque le flash n’est pas utilisé, une prise de vue en bracketing à la lumière ambiante est réalisée, et la vitesse d’obturation et l’ouverture sont changées en conséquence. Lorsque le flash est utilisé, une prise de vue en bracketing au flash est réalisée et la lumière du flash est changée. • En mode de prise vue en bracketing à la lumière ambiante, la vitesse d’obturation et l’ouverture changent en mode automatique programmé, la vitesse d’obturation change en mode de priorité à l’ouverture et l’ouverture change en mode de priorité à la vitesse d’obturation. Normalement, la vitesse d’obturation change en mode manuel. Vous pouvez changer l’ouverture en maintenant la touche AEL (verrouillage AE) enfoncée pendant la prise de vue. Lumière ambiante : Toute lumière autre que celle du flash qui éclaire la scène pendant une durée prolongée (lumière naturelle, lumière d’une ampoule ou lumière fluorescente, par exemple).

Échelle Ev dans la prise de vue en bracketing

Lorsque la prise de vue en bracketing est sélectionnée, l’échelle Ev change. Bracketing à la lumière ambiante 0,3 incrément Correction d’exposition 0

Bracketing à la lumière ambiante

Indiqué sur la ligne inférieure.

• En mode de prise de vue en bracketing à la lumière ambiante, l’échelle Ev s’affiche également dans le viseur. En mode de prise de vue en bracketing au flash, elle n’apparaît pas.

• Lorsque la prise de vue en bracketing commence, les index indiquant les images déjà enregistrées disparaissent les uns après les autres. • Lorsque le bracketing simple est sélectionné, si vous enfoncez le déclencheur à mi-course, puis le relâchez, « br 1 » s’affiche dans le viseur pour le bracketing à la lumière ambiante et « Fbr 1 » pour le bracketing au flash. Lorsque la prise de vue en bracketing commence, le numéro de la vue suivante est indiqué (par exemple, « br 2 », « br 3 »).

Prise de vue en bracketing de balance des blancs

Trois vues sont prises avec un décalage automatique de la température de couleur en prenant pour base la balance des blancs et la température de couleur/filtre CC sélectionnés. Une prise de vue enregistre trois vues d’une même image dans l’ordre suivant : « image à balance des blancs normale », « côté – (image à couleurs plus pâles) » et « côté + (image à couleurs plus rouges) ». ( : Réglage par défaut) (Fourch.:Bal. Bl. L)

Décale la balance des blancs de 10 mired* lors de la prise de vue.

• Seule l’image enregistrée en dernier apparaît en lecture instantanée (page 81).

Utilisez ce mode lorsque vous n’obtenez pas l’exposition adéquate, par exemple lorsque le sujet et le fond sont fortement contrastés (clair et sombre).

Touche +/– (Exposition)

Appuyez sur la touche +/– (Exposition) et tournez la molette de commande pour régler l’exposition.

Vers + : Pour éclaircir l’image.

0 : L’exposition est déterminée automatiquement par l’appareil. Vers – : Pour foncer l’image. Vers – Vers + Le niveau de correction s’affiche sur l’échelle Ev de l’écran LCD et du viseur.

• Pour plus d’informations sur l’exposition t page 12

• La correction d’exposition s’effectue par 1/3 d’incrément dans une fourchette de ±2,0 Ev. • Vous pouvez vérifier le résultat de la correction d’exposition à l’aide de l’affichage d’histogramme (page 71).

Réglez dans le sens + Utilisation des fonctions de prise de vue

Lors de la prise de vue d’une image sombre, l’appareil estime que le sujet est sombre et peut régler une exposition plus claire pour l’image. Dans ce cas, le réglage de l’exposition dans le sens – (moins) est efficace.

Réglez dans le sens –

Vous pouvez essayer de régler l’exposition en fonction de vos préférences.

Ceci est utile si le sujet sur lequel l’exposition est mesurée est différent de celui utilisé pour la mise au point ou pour effectuer une prise de vue en continu en gardant la même valeur d’exposition.

Touche AEL (verrouillage AE) • « AEL »* s’allume dans le viseur et sur l’écran LCD pour indiquer que l’exposition est verrouillée. * AEL : Abréviation d’Auto Exposure Lock (verrouillage automatique de l’exposition)

3 Tout en appuyant sur la touche AEL (verrouillage AE), recadrez l’image si nécessaire et appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo.

• En maintenant la touche AEL (verrouillage AE) enfoncée après une prise de vue, vous pourrez continuer à photographier avec la même valeur d’exposition. Le réglage est annulé lorsque vous relâchez la touche. • Lorsque le flash se déclenche dans un mode autre que priorité à la vitesse d’obturation ou manuel, la commande de synchro lente est activée et le verrouillage AE est exécuté (page 66). • Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il garde la valeur d’exposition après le relâchement de la touche AEL (verrouillage AE) (page 91). • Quel que soit le mode de mesure sélectionné, vous pouvez régler l’appareil pour qu’il fixe temporairement l’exposition par une mesure spot (AEL spot) en appuyant sur la touche AEL (verrouillage AE) (page 91).

Échelle Ev lorsque la touche AEL (verrouillage AE) est enfoncée

Lorsque vous verrouillez l’exposition en appuyant sur la touche AEL (verrouillage AE), l’exposition verrouillée est définie comme valeur standard (0). Après le recadrage, l’échelle Ev indique le niveau de lumière mesurée dans le cercle de mesure spot. Ceci permet de connaître la différence de luminosité entre les zones de l’écran. • Si le niveau de lumière dans le cercle de mesure spot est de 2,0 Ev supérieur/inférieur à l’exposition standard, gG apparaît à l’extrémité de l’échelle Ev. L’indicateur gG clignote si la différence entre ces expositions dépasse les valeurs ci-dessus.

Utilisation des fonctions de prise de vue

1 Zone légèrement plus sombre

Les affichages de l’indicateur sont les suivants lorsque vous appuyez sur la touche AEL

Recadrez l’image sur 1 tout en maintenant la touche

AEL (verrouillage AE) enfoncée

0,3 Ev inférieur à l’exposition verrouillée (il varie en fonction du recadrage de la photo).

L’exposition verrouillée est

égale au niveau de lumière dans le cercle de mesure spot.

Le niveau de lumière de 1 est de 1,3 Ev inférieur à l’exposition verrouillée (il varie en fonction du recadrage de la photo).

Recadrez l’image sur 2 tout en maintenant la touche

AEL (verrouillage AE) enfoncée

Pointez l’appareil sur 2. Le niveau de lumière de 2 s’affiche. La flèche indiquant

2 blanchit. • Il est recommandé d’utiliser un trépied car la vitesse d’obturation est lente. • Si vous n’utilisez pas le flash, vous pouvez fixer l’exposition en appuyant sur la touche AEL (verrouillage AE) (page 64). • En mode de priorité à la vitesse d’obturation ou en mode manuel, la prise de vue en synchro lente n’est pas disponible avec la touche AEL (verrouillage AE). • Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il garde le mode synchro lente après le relâchement de la touche AEL (verrouillage AE) (page 91).

Utilisation des fonctions de prise de vue

Bouton d’aperçu de profondeur de champ

Appuyez sur le bouton d’aperçu de profondeur de champ après la mise au point du sujet. Tant que vous maintenez le bouton enfoncé, l’ouverture diminue jusqu’à ce qu’elle corresponde à la valeur d’ouverture affichée dans le viseur. • • • Si vous appuyez sur le bouton d’aperçu alors que la mise au point n’est pas fixée, la photo n’est pas prise. Pour prendre une photo, appuyez sur le bouton d’aperçu de profondeur de champ alors que l’indicateur z est allumé dans le viseur. • Si l’objectif est doté d’une touche de mémorisation de mise au point, vous pouvez régler l’appareil pour que la fonction d’aperçu soit commandée par cette touche (page 91).

Commutateur de mode de mise au point

1 Placez le commutateur de mode de mise au point sur MF*.

* MF : Abréviation de Manual Focus (mise au point manuelle).

2 Tournez la bague de mise au point de l’objectif pour obtenir une image nette.

• Pour un sujet pouvant être mis au point en mode automatique, l’indicateur z s’allume dans le viseur lorsque la mise au point est vérifiée. Lorsque le cadre de mise au point large est utilisé, le cadre central est utilisé. Lorsque le cadre de mise au point locale est utilisé, le cadre sélectionné avec le pavé de commande est utilisé. • Pour permettre d’obtenir une exposition stable en mode d’exposition manuelle, cet appareil détermine l’exposition à l’aide des informations de distance. Pour améliorer la précision des informations de distance, l’appareil ramène la focale sur (infini) lorsque vous placez l’interrupteur POWER sur ON.

Pendant la lecture, à chaque pression sur la touche

(Affichage), l’écran planche index et l’écran image individuelle sont alternativement sélectionnés.

Pour chaque dossier, six cadres d’image sont affichés sur l’écran LCD (Planche index de l’explorateur de fichiers). Vous pouvez déplacer les cadres d’image avec v/V/b/B du pavé de commande. Ceci vous permet de parcourir les images afin de trouver celle que vous recherchez.

100 101 102MSDCF 103 104

(Réduire) pour mettre le nom de dossier en surbrillance.

2 Sélectionnez le dossier désiré avec b/B du pavé de commande.

3 Appuyez sur (Réduire) pour passer à la zone d’images, puis sélectionnez l’image désirée avec v/V/b/B du pavé de commande.

1 Sélectionnez le dossier à effacer avec b/B du pavé de commande.

2 Appuyez sur la touche (Effacer). Le message « Effacer le dossier et son contenu? » apparaît. 3 Sélectionnez « Oui » avec b, puis appuyez sur le centre du pavé de commande. Le dossier sélectionné est effacé. • Vous pouvez continuer à effacer des dossiers. • Vous pouvez effectuer un paramétrage dans le menu de réglage soit sélectionnée par défaut sur l’écran de confirmation. • Pour effacer des images sélectionnées, voir page 85.

(page 101) pour que l’option [Oui]

• L’effacement d’un grand nombre d’images peut être long. Il est recommandé d’effacer les images sur un ordinateur ou de reformater le support d’enregistrement à l’aide de l’appareil.

• Lorsque vous avez effacé une image, vous ne pouvez pas la récupérer. • Les images protégées ne peuvent pas être effacées. • Si vous effacez le dossier d’enregistrement actuellement sélectionné avec [Sélec. dossier], sélectionnez un nouveau dossier d’enregistrement avec [Sélec. dossier] dans le menu de réglage (page 99).

Appuyez sur v du pavé de commande en mode de lecture d’images individuelles pour afficher l’histogramme. Pour revenir à la lecture d’images individuelles, appuyez à nouveau sur v du pavé de commande.

• Vous pouvez sélectionner les images avec b/B.

• Vous pouvez agrandir les images avec la touche

Lorsque l’image comporte une partie à prédominance claire ou à prédominance sombre, cette partie est éclairée sur l’affichage d’histogramme (Avertissement de limite de luminance).

Pour plus d’informations sur les pixels t page 13

Utilisez la correction d’exposition du côté positif.

Une prise de vue avec la correction d’exposition du côté positif éclaircit l’ensemble de l’image et déplace tout l’histogramme vers le côté clair (côté droit).

Une correction d’exposition du côté négatif déplace l’histogramme de l’autre côté.

Les deux extrémités de l’histogramme ne comportent que des données à 100 % noires ou blanches*. Par suite, si les données sont transférées sur un ordinateur pour une correction, il est impossible de restaurer une zone ayant été noircie/blanchie. La vérification de l’histogramme vous permet de connaître l’état de l’image au préalable.

* En fait, une image couleur est exprimée en RVB. Ainsi le blanc est égal à R255, V255, B255 et le noir égal à R0, V0, B0.

Utilisation des fonctions de visualisation

1 Affichez l’image que vous désirez faire pivoter en mode de lecture d’images individuelles.

2 À chaque pression sur V du pavé de commande, l’image pivote comme sur l’illustration cidessus. • Après la rotation, les informations de rotation d’image restent mémorisées, même si vous affichez d’autres images ou éteignez l’appareil. À la lecture suivante, l’image apparaît en position pivotée. • Les images pivotées que vous copiez sur un ordinateur s’affichent en position pivotée dans le logiciel « Picture Motion Browser » (fourni). Avec certains logiciels, les images n’apparaissent pas en position pivotée. • Vous pouvez faire pivoter une image se trouvant sur un support d’enregistrement protégé en écriture, mais cette image ne s’affichera pas en position pivotée à la lecture suivante.

Le centre de l’image est agrandi.

2006. 01. 01 • À chaque pression sur le centre du pavé de commande, l’affichage passe alternativement entre le mode agrandi et le mode plein écran.

:Explorer (Lecture) pour annuler la lecture agrandie et faire réapparaître l’écran de lecture d’images individuelles (ou planche index).

La plage d’agrandissement est la suivante. (L’échelle n’est pas affichée)

Vous pouvez visualiser les images sur un écran de télévision en raccordant l’appareil à un téléviseur.

3 Mettez l’appareil sous tension et appuyez sur

Appuyez sur b/B du pavé de commande pour sélectionner l’image désirée. • Si vous vous trouvez à l’étranger, il peut être nécessaire de sélectionner la sortie de signal vidéo correspondant au système de télévision local (page 96).

• Lorsque vous affichez des images enregistrées en mode Adobe RVB sur l’appareil ou un périphérique sRVB comme un téléviseur/écran

LCD qui n’est pas compatible avec Adobe RVB (DCF2.0/Exif2.21), les images s’affichent avec un niveau d’intensité inférieur. • L’écran LCD au dos de l’appareil ne s’allume pas. • La qualité des images affichées sur un écran de télévision est légèrement moins bonne que celle des images affichées sur un écran d’ordinateur.

3 Sélectionnez le menu désiré avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande.

Menu d’enregistrement Menu de personnalisation Menu de lecture Menu de réglage • Sautez cette étape si le menu désiré est déjà affiché (si l’icône du menu apparaît sur le côté gauche).

Menu actuellement sélectionné

1 2 • Pour les réglages du menu, vous pouvez utiliser la molette de commande à la place de b/B du pavé de commande. • Si, pendant l’exécution d’un réglage, vous appuyez sur MENU, ce réglage est abandonné et l’appareil revient en mode d’enregistrement (ou lecture). • Vous pouvez effectuer un paramétrage pour que l’écran qui s’affiche en premier soit celui du menu précédemment sélectionné (page 100).

• La taille d’image est fixée à [L:10M]. La taille d’image n’est pas indiquée sur l’écran LCD.

Une fois la qualité d’image diminuée, elle ne peut pas être restaurée sur un ordinateur ultérieurement. Si vous prévoyez de traiter ou d’éditer un fichier d’image ultérieurement, réfléchissez bien avant de choisir la qualité d’image.

– la taille de fichier est fixée au maximum (L:10M)

– le fichier RAW ne peut pas être imprimé avec une imprimante compatible DPOF (demande d’impression) ou une imprimante compatible PictBridge. – à la différence d’une image JPEG, une image RAW ne subit aucun traitement d’image de base et ses couleurs ne sont donc pas fidèlement restituées en mode de lecture ou de lecture instantanée. Si les données sont correctement enregistrées, des couleurs exactes peuvent être restituées sur un ordinateur.

Vous pouvez effectuer un paramétrage pour que l’image s’affiche sur l’écran LCD pendant deux, cinq ou 10 secondes juste après avoir été enregistrée. Durant cette lecture instantanée, vous pouvez effacer l’image. 10 sec. Appuyez sur (Effacer), puis sélectionnez [Oui] sur l’écran de confirmation avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande. • Pendant la lecture instantanée, vous pouvez faire apparaître/disparaître les informations d’enregistrement (page 69), choisir d’afficher l’histogramme (page 71) ou agrandir l’image (page 74). Si, lors d’un agrandissement d’image, un cadre de mise au point locale est sélectionné, l’agrandissement est centré autour du cadre sélectionné. • Seule l’image enregistrée en dernier apparaît pendant la lecture instantanée d’une prise de vue en continu, d’un bracketing en continu et d’un bracketing de balance des blancs. Si vous effacez l’image en procédant comme il est indiqué ci-dessus, seule l’image affichée est effacée. • Lors d’une lecture instantanée, l’image ne s’affiche pas en position verticale, même si vous placez [Affich. lect.] sur [Rotation Auto] (page 95).

égal à la durée d’ouverture de l’obturateur. Pendant l’opération de réduction de bruit, le message « Traitement en cours... » apparaît sur l’écran LCD. Vous ne pouvez pas prendre la photo suivante tant que cette opération n’est pas terminée.

Dans ce mode, une réduction de bruit n’est pas effectuée.

Utilisez-le lorsque le rythme de la prise de vue a priorité. Toutefois, ceci rendra le bruit plus voyant. Il est recommandé d’activer la fonction de réduction de bruit si vous utilisez une exposition longue.

• Quelle que soit l’option sélectionnée, la réduction de bruit n’est pas exécutée en mode de prise de vue en continu ou de bracketing en continu.

Dém. ocul. AF Lorsque vous regardez dans le viseur, l’appareil vérifie la mise au point et règle automatiquement la vitesse d’obturation et l’ouverture.

La mise au point est automatiquement réglée.

• Dans ce mode, la batterie se décharge plus rapidement qu’avec l’option [Désactivé].

– si un élargisseur d’angle est monté sur le flash HVL-F36AM.

– si un diffuseur est monté à la surface du flash. – si un filtre avec un facteur d’exposition tel qu’un filtre ND est utilisé. – si une bonnette d’approche est utilisée. • L’option Flash ADI n’est disponible qu’avec un objectif doté d’un encodeur de distance. Pour déterminer si l’objectif est doté d’un encodeur de distance, consultez son mode d’emploi.

Dans les deux cas, vous pouvez changer le mode de flash avec la molette de fonction et la touche Fn.

Lorsque le sélecteur de mode se trouve sur AUTO, P ou

Sélection de scène avec le flash sorti, le flash ne se déclenche automatiquement que s’il est nécessaire.

Lorsque le sélecteur de mode se trouve sur AUTO, P ou

Sélection de scène avec le flash sorti, le flash se déclenche à chaque fois.

Vous pouvez sélectionner l’ordre d’une prise de vue en bracketing (page 59). Cet ordre est commun pour le bracketing à la lumière ambiante et le bracketing au flash. • Ce réglage ne s’applique pas au bracketing de balance des blancs.

L’appareil utilise 0Ev pour la première image qui est la meilleure occasion de prise de vue.

2 Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande. Les fonctions principales du mode d’enregistrement sont réinitialisées. • Pour plus d’informations sur les éléments à réinitialiser, voir « Réinitialisation aux réglages par défaut » (page 150).

Les réglages par défaut sont marqués par

• Lorsque vous avez effacé une image, vous ne pouvez pas la récupérer. • Les images protégées ne peuvent pas être effacées. • Utilisez la touche (Effacer) pour effacer rapidement les images vue par vue (t étape 6 de « Lisez ceci en premier »). • Vous pouvez effacer simultanément toutes les images du dossier (page 70).

Pour effacer les images sélectionnées

1 Sélectionnez [Imag marquées] dans [Effacer]. 2 Sélectionnez l’image à effacer avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur v. La marque apparaît sur l’image sélectionnée.

4 Appuyez sur le centre du pavé de commande.

Le message « Effacer images marquées? » apparaît. 5 Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande. Les images sélectionnées sont effacées et l’écran de menu réapparaît.

Pour effacer toutes les images

1 Sélectionnez [Toutes images] dans [Effacer]. Le message « Effacer toutes les images sur la carte? » apparaît. 2 Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande. Toutes les images sont effacées et l’écran de menu réapparaît. • L’effacement d’un grand nombre d’images avec [Toutes images] peut être long. Il est recommandé d’effacer les images sur un ordinateur ou de reformater le support d’enregistrement à l’aide de l’appareil.

Le formatage est terminé.

• Pendant le formatage, le témoin d’accès s’allume. N’éjectez pas le support d’enregistrement lorsque le témoin est allumé. • Le formatage peut prendre plusieurs minutes pour certains supports d’enregistrement. • Formatez le support d’enregistrement à l’aide de l’appareil. Si vous le formatez sur un ordinateur, il se peut qu’il ne puisse pas être utilisé sur l’appareil, ceci dépendant du type de formatage utilisé.

Pour protéger les images contre un effacement accidentel. Imag marquées Annule la protection de toutes les images sur le support d’enregistrement.

Pour protéger les images sélectionnées

1 Sélectionnez [Imag marquées] dans [

2 Sélectionnez l’image à protéger avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur v.

La marque apparaît sur l’image sélectionnée.

4 Appuyez sur le centre du pavé de commande.

L’image est protégée et l’écran de menu réapparaît. FR

Pour plus d’informations sur l’opération 1 page 77 .

Le diaporama commence.

Pour terminer le diaporama, appuyez sur V du pavé de commande ou sur MENU. • Pendant un diaporama, vous pouvez visualiser l’image précédente/suivante avec b/B. • Vous pouvez passer en pause et reprendre la lecture du diaporama en appuyant sur le centre du pavé de commande. • Vous pouvez faire apparaître/disparaître les données d’enregistrement avec la touche (Affichage).

Réglage DPOF Vous pouvez spécifier les images à imprimer et leur nombre sur l’appareil avant de les faire tirer en magasin ou de les imprimer avec votre imprimante.

Imag marquées Toutes les images sur le support d’enregistrement seront imprimées. Procédez comme il est indiqué ci-dessous.

• Vous ne pouvez pas marquer des fichiers de données RAW.

• Pour imprimer une image enregistrée en Adobe RVB avec des couleurs fidèles, l’imprimante doit être compatible avec l’espace colorimétrique optionnel DCF2.0. • Vous pouvez spécifier tout nombre jusqu’à 9.

Pour marquer les images sélectionnées

1 Sélectionnez [Imag marquées] dans [

2 Sélectionnez l’image que vous désirez marquer avec b/B du pavé de commande, puis sélectionnez le nombre de pages avec v/V (il augmente avec v et diminue avec V).

La marque (DPOF activé) apparaît sur l’image sélectionnée et le nombre de feuilles sélectionné est validé. 2

La marque (DPOF activé) apparaît sur l’image sélectionnée et l’écran de menu réapparaît.

Pour marquer toutes les images

1 Sélectionnez [Tout carte] dans [

2 Sélectionnez le nombre de pages avec v/V du pavé de commande (il augmente avec v et diminue avec V). Vous ne pouvez pas spécifier le nombre d’images individuellement.

3 Appuyez sur le centre du pavé de commande. La marque (DPOF activé) apparaît sur toutes les images et l’écran de menu réapparaît. • Lorsque une image marquée DPOF est lue, la marque et le nombre de pages sont insérés sur l’image. • Si vous insérez dans cet appareil un support d’enregistrement contenant des images ayant été marquées DPOF avec d’autres appareils, puis spécifiez des images à marquer DPOF, ceci annule les spécifications DPOF effectuées avec ces autres appareils.

Vous pouvez choisir que la date apparaisse sur les images à l’impression. La position de la date (à l’intérieur ou à l’extérieur de l’image, la taille des caractères, etc.) dépend de votre imprimante. Activé • Les images prises après la création d’une demande d’impression de planche index ne sont pas comprises dans cette demande. Il est recommandé de créer la demande d’impression de planche index juste avant l’impression.

1 Sélectionnez [Valider] dans [Annuler imp.].

Le message « Tout annuler ? » apparaît. 2 Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande. Les marques (DPOF) de toutes les images disparaissent.

Pour plus d’informations sur l’opération 1 page 77

Appuyez sur le déclencheur pour prendre une photo tout en maintenant la touche AEL (verrouillage AE) enfoncée. Cette option est appropriée lorsque l’exposition doit être maintenue au même niveau. FR

Appuyez à nouveau sur la touche pour déverrouiller la valeur d’exposition. Il n’est pas nécessaire de maintenir la touche AEL (verrouillage AE) enfoncée lorsque vous appuyez sur le déclencheur. Cette option est appropriée lorsque l’exposition doit être maintenue au même niveau.

Lorsque vous appuyez continuellement sur la touche, l’appareil effectue temporairement une mesure spot quel que soit le mode de mesure précédemment sélectionné et verrouille la valeur d’exposition acquise.

Appuyez sur le déclencheur pour prendre une photo tout en maintenant la touche AEL (verrouillage AE) enfoncée. Cette option est appropriée si vous utilisez normalement la mesure multizones ou la mesure à pondération centrale, mais devez recourir temporairement à la mesure spot en raison du type de sujet.

Appuyez brièvement sur la touche. L’appareil effectue temporairement une mesure spot quel que soit le mode de mesure précédemment sélectionné et verrouille la valeur d’exposition acquise. Appuyez à nouveau sur la touche pour déverrouiller la valeur d’exposition.

Il n’est pas nécessaire de maintenir la touche AEL (verrouillage AE) enfoncée lorsque vous appuyez sur le déclencheur. Cette option est appropriée si vous utilisez normalement la mesure multizones ou la mesure à pondération centrale, mais devez recourir temporairement à la mesure spot en raison du type de sujet.

• Lorsque la valeur d’exposition est verrouillée, « AEL » apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur.

N’oubliez pas de déverrouiller la valeur d’exposition lorsque l’option « AE App/Relâ » est sélectionnée. • Sauf en mode de priorité à la vitesse d’obturation et en mode manuel, la synchro lente est sélectionnée et le verrouillage AE est exécuté quand le flash est utilisé (page 66). • Les paramètres « Maintien » et « Appuyer/Relâcher » affectent la fonction de décalage manuel (page 36) en mode manuel.

Vous pouvez changer la fonction de la molette de commande en mode manuel et en mode de décalage de programme. Vit. obturat.

(page 62). En fixant l’intensité du flash, vous pouvez limiter l’effet de la correction d’exposition au fond qui n’est éclairé que par la lumière ambiante (lumière autre que le flash).

La correction d’exposition est réalisée à la fois dans la portée de la lumière ambiante (le fond que la lumière du flash ne peut pas atteindre) et dans la portée du flash. • Valeurs qui changent : vitesse d’obturation, ouverture, sensibilité ISO (en mode AUTO seulement), intensité du flash • Valeurs qui ne changent pas : aucune

• Avec la correction d’exposition au flash, vous pouvez limiter la correction à la portée du flash en fixant l’exposition dans la portée de la lumière ambiante que la lumière du flash ne peut atteindre (page 55). Valeurs qui changent : intensité du flash

Valeurs qui ne changent pas : vitesse d’obturation, ouverture, sensibilité ISO IlluminateurAF Lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course avec un éclairage insuffisant alors que le flash est actif, il se peut que le flash se déclenche. Cet éclairage d’appoint AF facilite la mise au point du sujet en mode autofocus. Vous pouvez activer ou désactiver l’illuminateur d’assistance AF.

L’illuminateur d’assistance AF est activé.

Pour plus d’informations sur l’opération 1 page 77

• Lorsque l’option [Pas affichage] est sélectionnée, le cadre de mise au point locale ne s’allume que lorsque vous appuyez sur le pavé de commande ou la touche AF spot.

Vous pouvez choisir que l’écran LCD s’éteigne automatiquement lorsque vous regardez dans le viseur. Automatique

L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous regardez dans le viseur.

Les réglages par défaut sont marqués par

Cette option s’utilise pour copier des images vers l’ordinateur. L’appareil est reconnu comme un périphérique de stockage de masse USB.

PTP Cette option s’utilise pour imprimer les images avec une imprimante compatible PictBridge ou pour les copier sur des périphériques compatibles PTP (Picture Transfer Protocol).

• Pour plus d’informations sur l’impression avec une imprimante compatible PictBridge, voir page 121.

Permet de régler la sortie de signal vidéo en fonction du système couleur de télévision de l’équipement vidéo raccordé. Différents pays et régions utilisent des systèmes couleur de télévision différents. Si vous désirez visualiser les images sur un écran de télévision, voir page 76 pour le standard couleur TV du pays ou de la région d’utilisation de l’appareil.

PAL Pour placer le signal de sortie vidéo en mode PAL (pour l’Europe, par exemple).

Pour plus d’informations sur l’opération 1 page 77

Signaux audio Vous pouvez choisir d’activer ou désactiver le son émis lorsque le déclencheur est verrouillé pendant le décompte du retardateur, etc. Activé

Le son est désactivé.

Sélectionnez la langue que vous désirez utiliser pour l’affichage des éléments de menu, avertissements et messages. Menu de réglage

Langue], puis appuyez sur B du pavé de commande.

Sélectionnez [Valider] dans [Rég. date/heur]. Effectuez ensuite la procédure expliquée sous « Réglez l’horloge » (t étape 3 de « Lisez ceci en premier »).

Pour plus d’informations sur l’opération 1 page 77 .

Sélectionnez [Valider] dans [Réinitial].

Vous pouvez changer le format standard de nom de dossier (100MSDCF, etc.) en format date pour que les dossiers soient classés par date lors de leur stockage et de la lecture. Format Std. • Si [Format date] est sélectionné, le nom de dossier est indiqué comme suit :

2 Sélectionnez le dossier désiré avec v/V du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande.

• Vous ne pouvez pas sélectionner le dossier avec l’option [Format date].

Permet de créer un dossier sur un support d’enregistrement pour y enregistrer des images.

Un nouveau dossier est créé avec un numéro incrémenté de 1 par rapport au numéro le plus élevé actuellement utilisé et ce nouveau dossier est utilisé pour l’enregistrement actuel.

Pour plus d’informations sur l’opération 1 page 77

Rétro-écl. LCD Pendant la prise de vue, l’affichage des informations d’enregistrement apparaît sur l’écran

LCD. Vous pouvez changer la durée pendant laquelle cet affichage apparaît. Vous pouvez sélectionner la durée après laquelle l’appareil est placé en mode d’économie d’énergie. 30 min.

L’appareil passe en mode d’économie d’énergie après

L’écran qui s’affiche en premier est celui du menu

L’écran qui s’affiche en premier est celui du menu précédemment sélectionné.

S’il y a de la poussière sur le CCD, nettoyez celui-ci avec un pinceau soufflant en vente dans le commerce en procédant comme suit : Vous pouvez enlever facilement la poussière en n’utilisant qu’un pinceau soufflant et la fonction anti-poussière. • Le niveau de la batterie doit être

lors du nettoyage. Si la charge de la batterie devient insuffisante pendant le nettoyage, l’obturateur risque d’être endommagé.

Le nettoyage doit être effectué rapidement.

1 Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.

• Il est recommandé d’utiliser un adaptateur secteur/chargeur (non fourni).

2 Sélectionnez [Nettoyer CCD], puis [Valider].

Le message « Après nettoyage, éteindre l’appareil. Continuer ? » apparaît. 3 Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande. • Le CCD vibre pendant un court instant, puis le miroir se relève à l’avant.

4 Démontez l’objectif.

• Ne touchez pas le CCD avec les poils du pinceau. Effectuez le nettoyage rapidement.

• Tenez l’appareil face vers le bas pour que la poussière ne puisse pas se déposer à l’intérieur. • N’utilisez pas une bombe de nettoyage car elle pourrait faire pénétrer de la vapeur dans le boîtier de l’appareil. • Lorsque vous nettoyez le CCD, n’insérez pas l’extrémité du pinceau soufflant à

l’intérieur de la monture d’objectif. Il n’est pas nécessaire que vous approchiez le pinceau soufflant du CCD.

6 Remontez l’objectif et placez l’interrupteur POWER sur OFF. • Si la charge de la batterie devient faible pendant le nettoyage, l’appareil émet des bips. Arrêtez alors immédiatement le nettoyage et placez l’interrupteur POWER sur OFF. z Pour empêcher la pénétration de poussière dans l’appareil Il est impossible d’empêcher complètement la pénétration de poussière, mais l’observation des points suivants contribuera à la limiter. • Choisissez un endroit à l’abri de la poussière lorsque vous changez d’objectif et effectuez l’opération rapidement. • Ne laissez pas l’appareil sans objectif ou bouchon de boîtier. • Avant de fixer le bouchon de boîtier sur l’appareil, nettoyez-le de toute poussière.

Vous pouvez réinitialiser les fonctions principales de l’appareil. 1 Sélectionnez [Valider] dans [Réglage défaut]. Le message « Réglage par défaut ? » apparaît. 2 Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande. Les fonctions principales sont réinitialisées. • Pour plus d’informations sur les éléments à réinitialiser, voir « Réinitialisation aux réglages par défaut » (page 150).

Cette section décrit les écrans en version anglaise.

Raccordement de l’appareil à l’ordinateur (page 106)

Préparation de l’appareil et de l’ordinateur et raccordement de l’appareil à l’ordinateur

Utilisation de votre ordinateur

Copie d’images sur l’ordinateur (page 106)

Visualisation d’images sur l’ordinateur

•Visualisation de photos classées par date •Edition d’images

Impression des images

DirectX. « DirectX » doit être installé pour l’utilisation.

• Les opérations ne sont pas garanties pour tous les environnements matériels et logiciels recommandés mentionnés ci-dessus.

• Si vous connectez simultanément plusieurs périphériques USB à un même ordinateur, il se peut que certains d’entre eux, y compris votre appareil photo, ne fonctionnent pas, ceci dépendant du type des périphériques USB utilisés. • Les opérations ne sont pas garanties si vous utilisez un concentrateur USB. • La connexion de votre appareil à l’aide d’une interface USB répondant à la norme Hi-Speed USB (compatible USB 2.0) permet un transfert de données avancé (transfert de données haute vitesse) car il est compatible avec cette norme. • Assurez-vous que [Mode transfert] se trouve sur [Stock de mass] dans le menu de réglage . S’il se trouve sur [PTP], l’appareil ne sera pas reconnu. • Lorsque votre ordinateur quitte le mode de mise en veille ou mise en veille prolongée, il se peut que la communication entre l’appareil et l’ordinateur ne soit pas rétablie simultanément.

Copie d’images sur l’ordinateur

Cette section décrit la marche à suivre en prenant un ordinateur Windows comme exemple. Vous pouvez copier des images de l’appareil vers votre ordinateur en procédant comme suit :

Pour insérer directement le support d’enregistrement dans un ordinateur

Retirez le support d’enregistrement de l’appareil, insérez-le dans l’ordinateur et copiez les images.

Pour raccorder l’appareil contenant un support d’enregistrement à un ordinateur au moyen de la connexion

• Assurez-vous que [Mode transfert] se trouve sur

[Stock de mass] dans le menu de réglage (page 96).

Étape 1 : Préparation de l’appareil et de l’ordinateur

Utilisation de votre ordinateur

Copiez les images comme il est indiqué aux

étapes 1 à 4 des pages 105 à 109.

• Lorsque vous copiez des images vers l’ordinateur avec une batterie insuffisamment chargée, la copie peut

échouer ou les données d’image peuvent être endommagées si la batterie s’épuise trop tôt.

3 Mettez l’appareil et l’ordinateur sous tension.

1 Insérez un support d’enregistrement contenant des images dans l’appareil.

(page 113). Vous pouvez alors également importer des images à l’aide de « Picture Motion Browser ».

3 Cliquez sur la case à cocher des images que vous ne désirez pas copier pour la décocher, puis cliquez sur [Next].

La copie des images commence.

Lorsque la copie est terminée, l’écran « Other Options » (autres options) apparaît. • Cette section décrit un exemple de copie d’images vers le dossier « My Documents ».

• Les images RAW ne peuvent pas être affichées par cette méthode. Sélectionnez [Open folder to view files] (Ouvrir le dossier pour afficher les fichiers) à l’étape 1, puis ouvrez le dossier

[DCIM] en procédant comme il est indiqué à l’étape 3-B ci-dessous et copiez les images.

Étape 3-B : Copie d’images vers un ordinateur

• Sous Windows XP, procédez comme il est indiqué sous « Étape 3-A : Copie d’images vers un ordinateur » à la page 106. FR Pour supprimer la connexion

USB Cette section explique comment visualiser des images copiées dans le dossier « My

Utilisez les procédures suivantes avant de :

3 Vérifiez le périphérique dans la fenêtre de confirmation, puis cliquez sur [OK].

4 Cliquez sur [OK]. Le périphérique est déconnecté. • L’opération de l’étape 4 est inutile sous Windows XP.

2 Double-cliquez sur le fichier d’image désiré.

Windows XP A Dossiers contenant des données d’images enregistrées avec cet appareil. (Les trois premiers chiffres indiquent le numéro de dossier.)

B Vous pouvez créer un dossier au format date (page 98).

• La structure des noms de fichier d’image est telle que ci-dessous. ssss (numéro de fichier) est un nombre de 0001 à 9999. La partie numérique du nom de fichier de données RAW est la même que celle du fichier d’image JPEG correspondant.

– Fichiers JPEG : DSC0ssss.JPG – Fichiers JPEG (Adobe RVB) : _DSCssss.JPG – Fichier de données RAW (autre que Adobe Visualisation des fichiers d’images stockés sur un ordinateur avec votre appareil Cette section décrit la marche à suivre en prenant un ordinateur Windows comme exemple. Lorsqu’un fichier d’image copié sur l’ordinateur n’est plus présent sur un support d’enregistrement, vous pouvez le visualiser à nouveau sur votre appareil en le recopiant depuis l’ordinateur sur un support d’enregistrement.

dossier du support d’enregistrement dans l’ordre suivant :

1Cliquez sur le fichier d’image avec le bouton droit de la souris, puis cliquez sur [Copy]. 2Double-cliquez sur [Removable Disk] ou [Sony MemoryStick] dans [My Computer]. 3Cliquez sur le dossier [sssMSDCF] avec le bouton droit de la souris dans le dossier [DCIM], puis cliquez sur [Paste]. • sss indique un nombre de 100 à 999.

Utilisation de votre ordinateur

• L’étape 1 n’est pas nécessaire si le nom de fichier attribué avec l’appareil n’a pas été changé.

• Il se peut que vous ne puissiez pas visualiser certaines images en raison de leur taille. • Si un fichier d’image a été édité sur un ordinateur ou pris avec un modèle d’appareil différent du vôtre, il n’est pas garanti que vous pourrez le visualiser sur votre appareil. • S’il n’y a pas de dossier, créez-en un avec l’appareil (page 99) avant de copier le fichier d’image.

2 Copiez le fichier d’image dans le

1 Cliquez sur le fichier d’image avec le bouton droit de la souris, puis cliquez sur [Rename].

Changez le nom de fichier en « DSC0ssss ». Pour ssss, saisissez un nombre de 0001 à 9999.

2 L’extension pour les images est JPG. Ne changez pas l’extension de fichier. FR

• Les logiciels « Picture Motion Browser » et

« Image Data Converter SR Ver.1.1 » sont installés en même temps.

1 Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.

L’écran du menu d’installation apparaît.

4 Procédez comme il est indiqué à l’écran pour terminer l’installation.

Le logiciel « Image Data Converter SR Ver.1.1 » est également installé. • Lorsque le message de confirmation de redémarrage apparaît, redémarrez l’ordinateur en procédant comme il est indiqué à l’écran. • DirectX est également installé pour certains environnements d’ordinateur. • Sous Windows Me, « Image Data Converter SR Ver.1.1 » n’est pas installé.

5 Une fois l’installation terminée, retirez le CD-ROM.

Le logiciel vous permet de mieux exploiter les images de votre appareil. Cette section présente sommairement « Picture Motion Browser » et « Image Data Converter SR Ver. 1.1 » et fournit des informations de base.

Aperçu de « Picture Motion

Browser » « Picture Motion Browser » vous permet de : • Importer des images prises avec l’appareil et les afficher sur l’écran. • Organiser les images, sur l’ordinateur, suivant un calendrier par date de prise de vue pour les visualiser. • Retoucher, imprimer et envoyer des images comme pièces jointes à un e-mail, changer la date de prise de vue, etc. • Pour plus d’informations, consultez l’Aide.

Instructions de base

• S’il n’y a pas d’icône

: Cliquez sur [Start] t [All Programs] (sous Windows 2000/Me, [Programs]) t [Sony Picture Utility] t [Tools] t [Media Check Tool]. dans le coin droit

• Si vous comptez insérer un support d’enregistrement directement dans un ordinateur, voir page 105.

• Sous Windows XP, si l’assistant de lecture automatique apparaît, fermez-le. FR

« Viewed folders » (dossiers visualisés) classées par date de prise de vue sur un calendrier 1Cliquez sur l’onglet [Calendar] (calendrier). Les années où les images ont été prises sont indiquées.

Les images sont importées, par défaut, dans un dossier créé dans « My

Pictures » (mes images) dont le nom est la date d’importation. • Reportez-vous à la page 116 pour les instructions de changement du « Folder to be imported ».

Visualisation d’images

1 Contrôle des images importées

Lorsque l’importation est terminée, le « Picture Motion Browser » se lance. Des vignettes des images importées s’affichent.

2Cliquez sur l’année.

Les images prises cette année-là s’affichent, classées sur le calendrier par date de prise de vue. 3Pour afficher les images par mois, cliquez sur le mois désiré. Des vignettes des images prises ce mois-là s’affichent. 4Pour afficher les images par heure, cliquez sur la date désirée. Des vignettes des images prises ce jourlà s’affichent, classées par heure. Écran d’affichage des années

2 • Pour visualiser ou mettre en pause le diaporama, cliquez sur le bouton en bas à gauche de l’écran. • Pour arrêter le diaporama, cliquez sur le bouton en bas à gauche de l’écran.

• Vous pouvez éditer des images affichées en cliquant sur le bouton de la barre d’outils.

sur l’écran principal ou choisissez [Register

Folders to View] (inscrire dossiers à visualiser) dans le menu [File] (fichier).

Changement du « Folder to be imported » (dossier à importer)

Pour changer le « Folder to be imported », accédez à l’écran « Import Settings » (importer réglages). L’écran de réglage pour l’inscription des « Viewed folders » (dossiers visualisés) s’affiche.

2 Choisissez le « Folder to be imported » (dossier à importer).

• Vous pouvez spécifier le « Folder to be imported » parmi les dossiers enregistrés comme « Viewed folders ». • Si vous renommez des fichiers ou dossiers d’image dans « Viewed folders », il n’est pas possible de les afficher avec ce logiciel. Dans ce cas, actualisez la base de données.

Pour désinstaller le « Picture Motion

RAW en y effectuant diverses corrections telles que courbe des tonalités et netteté. Il est aussi possible d’enregistrer les images en format de fichier général.

• Si vous sauvegardez en format RAW des données au format ARW, elles sont converties au format SR2. • Pour plus d’informations, consultez l’Aide.

Comment lancer ou quitter

« Image Data Converter SR Ver.1.1 » Pour lancer le logiciel Cliquez sur le raccourci de « Image Data Converter SR Ver.1.1 » sur le bureau. Pour lancer le logiciel depuis le menu Démarrer, cliquez sur [Start] t [All Programs] (Pour Windows 2000 : [Program]) t [Sony Picture Utility] t [Image Data Converter SR]. en haut et à droite

• Assurez-vous que [Mode transfert] se trouve sur [Stock de mass] dans le menu de réglage . S’il se trouve sur [PTP], l’appareil ne sera pas reconnu. • Lorsque votre ordinateur quitte le mode de mise en veille ou mise en veille prolongée, il se peut que la communication entre l’appareil et l’ordinateur ne soit pas rétablie simultanément.

Copie et visualisation d’images sur un ordinateur

1 Préparez l’appareil et l’ordinateur

• Les opérations ne sont pas garanties pour tous les environnements matériels et logiciels recommandés mentionnés ci-dessus.

• Si vous connectez simultanément plusieurs périphériques USB à un même ordinateur, il se peut que certains d’entre eux, y compris votre appareil photo, ne fonctionnent pas, ceci dépendant du type des périphériques USB utilisés. • Les opérations ne sont pas garanties si vous utilisez un concentrateur USB. FR

3 Copiez les fichiers d’image sur l’ordinateur Macintosh. 1Double-cliquez sur l’icône nouvellement reconnue t [DCIM] t dossier où sont stockées les images à copier. 2Faites glisser les fichiers d’image sur l’icône du disque dur. Les fichiers d’image sont copiés sur le disque dur. • Pour plus d’informations sur l’emplacement de stockage des images et les noms de fichier, voir page 110.

4 Visualisez les images sur l’ordinateur.

Double-cliquez sur l’icône du disque dur t fichier d’image désiré dans le dossier contenant les fichiers copiés pour ouvrir ce fichier.

• Lorsque le message de confirmation de redémarrage apparaît, redémarrez l’ordinateur en procédant comme il est indiqué à l’écran.

• Si vous sauvegardez en format RAW des données au format ARW, elles sont converties au format SR2.

Lancement de « Image Data

Converter SR Ver.1.1 »

Pour supprimer la connexion

USB Double-cliquez sur [Image Data Converter

SR] dans le dossier [Application].

Utilisez les procédures suivantes avant de :

• débrancher le câble USB • retirer un support d’enregistrement • mettre l’appareil hors tension

L’appareil est déconnecté de l’ordinateur.

Des informations supplémentaires sur ce produit et les réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur le site du support utilisateur Sony. http://www.sony.net/

Utilisation de votre ordinateur

Faites glisser l’icône du lecteur ou l’icône du support d’enregistrement sur l’icône « Trash ».

1 Allumez l’ordinateur Macintosh et insérez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur CDROM. 2 Double-cliquez sur l’icône CD-ROM. 3 Copiez le fichier [IDCSR_INST.pkg] du dossier [MAC] sur l’icône du disque dur. 4 Double-cliquez sur le fichier [IDCSR_INST.pkg] dans le dossier de destination de copie. Procédez comme il est indiqué à l’écran pour terminer l’installation. FR

Vous pouvez copier des images sur un ordinateur à l’aide du logiciel « Picture Motion Browser » fourni et les imprimer.

Impression en magasin

Vous pouvez porter un support d’enregistrement contenant des images prises avec votre appareil dans un magasin de photo. Vous pouvez préalablement ajouter une marque (DPOF activé) aux images que vous désirez imprimer.

Étape 1 : Préparation de l’appareil

Préparez l’appareil pour le raccorder à l’imprimante avec le câble USB. Touche MENU

• La technologie « PictBridge » est basée sur la norme CIPA. (CIPA : Camera & Imaging

Vous pouvez imprimer une image unique sur une page.

• Il est recommandé d’utiliser un adaptateur secteur/chargeur (non fourni) pour éviter que l’alimentation ne soit coupée au milieu de l’impression.

Vous pouvez imprimer plusieurs images en taille réduite sur une page.

Impression des images

1 Appuyez sur MENU pour afficher le menu.

En mode planche index

avec v/V, puis appuyez sur B.

4 Sélectionnez [PTP] avec V, puis appuyez sur le centre du pavé de commande.

Le mode USB passe sur [PTP].

5 Éteignez l’appareil est insérez le support d’enregistrement contenant les images enregistrées.

2 Mettez l’appareil et l’imprimante sous tension.

L’écran suivant apparaît : Lorsque l’appareil est connecté à une imprimante, une pression sur la touche MENU ouvre le menu d’impression cidessous. Pour l’utilisation du menu d’impression, voir page 77.

Taille papier : Réglage impr. terminée. » apparaît, appuyez sur le centre du pavé de commande. Impression terminée.

éteignez l’appareil. Lorsque vous désirez imprimer à nouveau, effectuez la procédure ci-dessus.

Imprime toutes les images du support d’enregistrement comme une planche index.

L’écran de confirmation d’impression apparaît. Lorsque vous appuyez sur le centre du pavé de commande, l’impression commence.

• Pour une impression de planche index, le nombre d’images sur une page ou le format d’impression utilisé dépend de votre imprimante.

Vous ne parvenez pas à installer la batterie. • Lorsque vous insérez la batterie, utilisez son extrémité pour pousser le levier de verrouillage

(t étape 1 de « Lisez ceci en premier »).

• Installez correctement la batterie (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »).

L’indication de charge restante est incorrecte ou elle est suffisante, mais la batterie se décharge trop rapidement.

• Ce phénomène se produit lorsque vous utilisez l’appareil dans un endroit très et chaud ou très

• La batterie est déchargée. Installez une batterie chargée (t étape 1 de « Lisez ceci en

chargez la batterie.

• La batterie est usée (page 141). Remplacez-la par une neuve.

Impossible de mettre l’appareil sous tension.

• Installez correctement la batterie (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »). • La batterie est déchargée. Installez une batterie chargée (t étape 1 de « Lisez ceci en

• La batterie est usée (page 141). Remplacez-la par une neuve.

L’appareil se met brusquement hors tension.

• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée donnée, il passe en mode d’économie

d’énergie et s’éteint presque complètement. Pour quitter le mode d’économie d’énergie, effectuez une opération sur l’appareil (enfoncez le déclencheur à mi-course, par exemple)

(t étape 3 de « Lisez ceci en premier »). • La batterie est déchargée. Installez une batterie chargée (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »).

• Avec le réglage par défaut, l’écran LCD s’éteint pour économiser la batterie si vous

n’effectuez aucune opération pendant plus de cinq secondes. Vous pouvez changer cette durée

(page 100). • L’écran LCD est éteint. Appuyez sur la touche (Affichage) pour allumer l’écran LCD (page 22). • Quelque chose (une main, etc.) a activé le capteur oculaire en passant près du capteur. Lorsque le capteur sous le viseur est activé, l’appareil suppose que vous utilisez le viseur et éteint l’écran LCD. Vous pouvez désactiver cette fonction (page 95). • Une exposition de plus d’une seconde, telle qu’une exposition Bulb, est en cours d’exécution. Rien ne s’affiche sur l’écran LCD pendant l’exposition.

L’image n’est pas nette dans le viseur.

• Réglez correctement l’échelle dioptrique à l’aide de la molette de correction dioptrique

(t étape 5 de « Lisez ceci en premier »).

Vous ne pouvez pas enregistrer d’images.

• Vérifiez l’espace disponible sur le support d’enregistrement (page 23). S’il est plein, effectuez

l’une des opérations suivantes :

– Effacez les images inutiles (t étape 6 de « Lisez ceci en premier »). – Changez le support d’enregistrement. • Vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec taquet de protection en écriture et ce taquet se trouve sur la position LOCK. Placez le taquet en position d’enregistrement (page 138). • La prise de vue n’est pas possible pendant la charge du flash interne.

L’obturateur ne se déclenche pas.

• L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsque le sujet n’est pas au point. (Le verrouillage de

l’obturateur peut être désactivé (page 91).)

• L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsque l’appareil est monté sur un autre dispositif tel

qu’un télescope astronomique, etc. (Le verrouillage de l’obturateur peut être désactivé dans cette situation (page 94).)

• L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsque « ---- » clignote en bas et à droite de l’écran LCD et que « E » clignote dans le viseur. Cette indication signifie qu’il n’y a pas de support d’enregistrement dans l’appareil. Insérez un support d’enregistrement pour pouvoir prendre une photo (t étape 4 de « Lisez ceci en premier »). • L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsque « -- » est allumé en haut et à droite de l’écran LCD. Cette indication signifie que l’objectif n’est pas correctement monté. Montez correctement l’objectif (t étape 2 de « Lisez ceci en premier »).

grande taille, la prise de vue en mode RAW peut demander un certain temps.

L’image n’est pas nette.

• Le sujet est trop proche. Vérifiez la distance focale minimum de l’objectif. • Vous effectuez la prise de vue en mode de mise au point manuelle. Placez le commutateur de

mode de mise au point sur AF (page 68).

• Vous essayez de prendre un sujet qui demande une mise au point spéciale (page 11). Utilisez

la fonction de verrouillage de la mise au point ou la fonction de mise au point manuelle

Le flash ne fonctionne pas.

• Le flash interne est fermé. Sortez-le. • Le mode de flash sélectionné est [Flash automatique]. Si vous désirez que le flash se

déclenche impérativement, sélectionnez [Flash forcé] comme mode de flash (page 52).

Des points flous apparaissent sur les images prises au flash.

• Des grains de poussière dans l’air ont réfléchi la lumière du flash et sont visibles sur l’image.

Ceci n’est pas une anomalie.

Une image prise au flash est trop sombre.

• Si le sujet se trouve hors de la portée du flash (distance pouvant être atteinte par le flash), les

images seront sombres car la lumière du flash n’atteint pas le sujet. Si la sensibilité ISO est changée, la portée du flash change également (page 41).

Le bas d’une image prise au flash est trop sombre.

• L’image a été prise avec le pare-soleil en place. Retirez le pare-soleil lorsque vous utilisez le

flash interne. Avec certains objectifs, le bas de l’image peut être sombre même si le pare-soleil n’est pas utilisé (t étape 5 de « Lisez ceci en premier »).

Le flash met longtemps à se recharger.

• Le flash a fonctionné en rafale sur une courte période. Après un fonctionnement en rafale du

flash, l’opération de recharge peut être ralentie pour empêcher l’appareil de surchauffer.

• Le sujet est trop clair ou trop sombre, et se trouve donc hors de la plage admissible. Effectuez

un nouveau réglage.

L’image est trop sombre.

• Vous prenez un sujet éclairé par derrière. Sélectionnez le mode de mesure (page 55) ou réglez

l’exposition (pages 34, 62).

• La luminosité de l’écran est insuffisante. Réglez la luminosité de l’écran LCD (page 96).

L’image est trop lumineuse.

• Le sujet est éclairé par un projecteur dans un endroit sombre (sur une scène, par exemple).

Réglez l’exposition (pages 34, 62).

• La luminosité de l’écran est excessive. Réglez la luminosité de l’écran LCD (page 96).

Une lumière excessive apparaît sur l’image.

• L’image a été prise avec une source d’éclairage intense et une lumière excessive a pénétré

dans l’objectif. Fixez un pare-soleil.

Les coins de l’image sont trop sombres.

• Si un filtre ou un pare-soleil est utilisé, retirez-le et recommencez la prise de vue. Si le filtre

est trop épais ou si le pare-soleil est mal fixé, ils peuvent être partiellement visibles sur l’image. Les propriétés optiques de certains objectifs peuvent faire paraître la périphérie de l’image trop sombre (éclairage insuffisant).

Les yeux du sujet sont rouges.

• Activez la fonction d’atténuation des yeux rouges (page 83). • Approchez-vous du sujet et prenez-le au flash dans les limites de la portée du flash (t étape 5

de « Lisez ceci en premier »).

• Éclairez la pièce avant de prendre le sujet.

Des points apparaissent et restent sur l’écran.

• Ceci n’est pas une anomalie. Ces points ne sont pas enregistrés (page 4).

• L’image du sujet a été prise à une très courte distance (en macrophotographie, par exemple). Il se peut que la fonction Super SteadyShot ne soit pas pleinement efficace lorsque le sujet est très proche. Dans un tel cas, désactivez la fonction Super SteadyShot et envisagez l’utilisation d’un trépied (page 10, t étape 5 de « Lisez ceci en premier »).

• Le sujet se déplaçait rapidement. Sélectionnez une vitesse d’obturation plus élevée ou une sensibilité ISO supérieure (une sensibilité ISO plus élevée s’accompagne de plus de bruit sur l’image).

L’échelle Ev b B clignote dans le viseur.

• Le sujet est trop clair ou trop sombre pour la plage de mesure de l’appareil.

Une erreur s’affiche lorsque vous réglez la balance des blancs personnalisée.

• Le réglage de la balance des blancs personnalisée est effectué à une trop courte distance en

utilisant le flash. Ou le réglage de la balance des blancs personnalisée est effectué avec un sujet à couleurs éclatantes. Veillez à mettre une certaine distance entre l’appareil et le sujet lorsque vous utilisez le flash. Choisissez un sujet blanc lorsque vous réglez la balance des blancs personnalisée (page 45).

Visualisation d’images

• Appuyez sur la touche

(lecture) pour passer en mode de lecture (t étape 6 de « Lisez ceci en premier »).

• Le nom de dossier/fichier a été changé sur l’ordinateur (page 111). • Si un fichier d’image a été édité sur un ordinateur ou pris avec un modèle d’appareil différent du vôtre, il n’est pas garanti que vous pourrez le visualiser sur votre appareil. • L’appareil est en mode USB. Supprimez la connexion USB (page 109).

L’image n’apparaît pas sur l’écran du téléviseur.

• Vérifiez [Sortie Vidéo] pour déterminer si le signal de sortie vidéo de l’appareil est réglé pour

le système de couleur du téléviseur (page 96).

• Vérifiez si la connexion est correcte (page 75). • Si un câble USB est branché à l’appareil, débranchez-le (page 109).

• Vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec taquet de protection en écriture et ce taquet se

trouve sur la position LOCK. Placez le taquet en position d’enregistrement (page 138).

Vous avez effacé une image par erreur.

• Lorsque vous avez effacé une image, vous ne pouvez pas la récupérer. Nous vous

recommandons de protéger vos images (page 86) ou d’utiliser le « Memory Stick Duo » avec taquet de protection en écriture et de placer ce taquet sur la position LOCK (page 138) pour empêcher un effacement accidentel.

Vous ne parvenez pas à afficher une marque

• Il n’est pas possible d’afficher des marques

(DPOF activé) sur des fichiers de données

Windows, il se peut que vous ne puissiez plus l’effacer. Effacez le dossier sur un ordinateur.

Vous ignorez si le système d’exploitation de votre ordinateur est compatible avec cet appareil. • Vérifiez « Environnement matériel et logiciel recommandé » à la page 104 pour Windows et

page 118 pour Macintosh.

Votre ordinateur ne reconnaît pas l’appareil.

• Mettez l’appareil sous tension (t étape 3 de « Lisez ceci en premier »). • Lorsque le niveau de la batterie faiblit, installez une autre batterie chargée (t étape 1 de

« Lisez ceci en premier ») ou utilisez l’adaptateur secteur/chargeur (non fourni) (page 143).

• Utilisez le câble USB (fourni) (page 106). • Débranchez le câble USB et reconnectez-le bien. • Placez [Mode transfert] sur [Stock de mass] (page 96). • Déconnectez tous les périphériques autres que l’appareil, le clavier et la souris des prises USB

• Raccordez l’appareil directement à l’ordinateur sans passer par un concentrateur USB ou un

autre périphérique (page 106).

• Utilisez la procédure de copie spécifiée pour votre système d’exploitation (pages 106, 118).

• Lorsque vous prenez des images avec un support d’enregistrement formaté sur un ordinateur,

la copie des images sur un ordinateur peut être impossible. Effectuez la prise de vue avec un support d’enregistrement formaté sur l’appareil (page 86).

Après l’établissement de la connexion USB, « Picture Motion Browser » ne démarre pas automatiquement.

• Lancez « Media Check Tool » (outil de contrôle de support) (page 113). • Établissez la connexion USB une fois que l’ordinateur est allumé (page 105).

L’image ne peut pas être visualisée sur un ordinateur.

• Si vous utilisez « Picture Motion Browser », reportez-vous à Help (aide). • Consultez le fabricant de l’ordinateur ou du logiciel.

Vous ne parvenez pas à imprimer une image.

• Vérifiez les paramètres d’imprimante.

Après avoir été copiées sur un ordinateur, les images ne peuvent pas être visualisées sur l’appareil.

• Copiez-les dans un dossier reconnu par l’appareil tel que « 100MSDCF » (page 110).

• Procédez correctement (page 111). Si les images ne s’affichent pas même si le dossier est enregistré dans « Viewed folders », actualisez la base de données (page 116).

Vous ne parvenez pas à trouver des images importées.

• Regardez dans le dossier « My Pictures ». • Si vous avez modifié les réglages par défaut, reportez-vous à « Changement du « Folder to be

imported » (dossier à importer) » à la page 116 et vérifiez quel dossier est utilisé pour l’importation.

Vous désirez changer le « Folder to be imported ».

• Accédez à l’écran « Import Settings » (importer réglages) pour changer le « Folder to be

imported ». Vous pouvez spécifier un dossier différent après avoir utilisé le « Picture Motion

Browser » pour l’enregistrer dans « Viewed folders » (page 116). FR • Le « Memory Stick Duo » est plein. Effacez les images inutiles (page 85, t étape 6 de

« Lisez ceci en premier »).

Impossible de formater un « Memory Stick Duo ».

• Vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec taquet de protection en écriture et ce taquet se

trouve sur la position LOCK. Placez le taquet en position d’enregistrement (page 138).

Vous avez formaté un « Memory Stick Duo » par erreur.

• Toutes les données du « Memory Stick Duo » sont effacées par le formatage. Vous ne pouvez

pas les restaurer. Pour empêcher un effacement accidentel, nous vous recommandons de placer le taquet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » sur la position LOCK

Un « Memory Stick PRO Duo » n’est pas reconnu par un ordinateur équipé d’une fente « Memory Stick ».

• Si un « Memory Stick PRO Duo » n’est pas pris en charge, raccordez l’appareil à l’ordinateur Vous ne parvenez pas à enregistrer sur une carte CF/un Microdrive. • La carte CF/le Microdrive sont pleins. Effacez les images inutiles (page 85, t étape 6 de

« Lisez ceci en premier »).

• Une carte CF inutilisable est insérée (t étape 4 de « Lisez ceci en premier »). • Vous utilisez un support d’enregistrement muni d’un taquet de protection en écriture et ce

taquet est placé en position LOCK. Placez le taquet en position d’enregistrement.

Le lecteur Microdrive a chauffé.

• Vous avez utilisé le lecteur Microdrive pendant très longtemps. Ceci n’est pas une anomalie.

Vous avez formaté une carte CF/un Microdrive par erreur.

• Toutes les données de la carte CF/du Microdrive sont effacées par le formatage. Vous ne

pouvez pas les restaurer.

• Lorsque vous imprimez des images enregistrées en mode Adobe RVB au moyen d’une

imprimante sRVB qui n’est pas compatible Adobe RVB (DCF2.0/Exif2.21), les images sont imprimées à un niveau d’intensité inférieur (page 48).

Imprimante compatible PictBridge

Impossible d’établir une connexion. • Vous ne pouvez pas connecter directement l’appareil à une imprimante qui n’est pas

compatible avec la norme PictBridge. Renseignez-vous auprès du fabricant de l’imprimante pour savoir si l’imprimante est compatible PictBridge.

• Assurez-vous que l’imprimante est sous tension et peut être connectée à l’appareil. • Lorsqu’un support d’enregistrement, comme un « Memory Stick Duo », une carte CF, n’est pas inséré dans l’appareil, il n’est pas possible de le connecter à l’imprimante. Après avoir inséré un support d’enregistrement, connectez de nouveau l’appareil à l’imprimante. • Placez [Mode transfert] sur [PTP] (page 96). • Débranchez et rebranchez le câble USB. Si un message d’erreur s’affiche sur l’imprimante, consultez le mode d’emploi de l’imprimante. FR

• Il n’est pas possible d’imprimer des fichiers de données RAW.

• Il se peut que vous ne puissez pas imprimer des images prises avec des appareils autres que

celui-ci ou des images modifiées sur un ordinateur.

Impossible d’horodater ou d’imprimer des images en mode planche index.

• L’imprimante n’offre pas ces fonctions. Renseignez-vous auprès du fabricant de l’imprimante

pour savoir si l’imprimante offre ces fonctions.

• Avec certaines imprimantes, l’horodatage n’est pas possible en mode planche index.

Consultez le fabricant de l’imprimante.

« ---- -- -- » est imprimé sur la partie d’horodatage de l’image.

• Des images sans données d’enregistrement ne peuvent pas être imprimées avec la date. Placez

[Imprimer date] sur [Désactivé], puis réimprimez l’image (page 124).

Impossible de sélectionner la taille d’impression.

• Renseignez-vous auprès du fabricant de l’imprimante pour savoir si l’imprimante offre la

taille d’impression désirée.

Impossible d’imprimer l’image dans la taille sélectionnée.

• Si vous changez de taille de papier après avoir raccordé l’appareil à l’imprimante, débranchez

le câble USB, puis rebranchez-le.

• Le paramétrage de l’impression sur l’appareil diffère de celui sur l’imprimante. Changez le

paramétrage de l’impression sur l’appareil (page 124) ou sur l’imprimante.

Impossible d’utiliser l’appareil après avoir annulé une impression.

• Patientez un instant pour permettre à l’imprimante d’exécuter l’opération d’annulation. Cette

opération peut demander un certain temps selon les imprimantes.

de « Lisez ceci en premier »).

L’objectif est embué.

• Une condensation d’humidité s’est produite. Mettez l’appareil hors tension et attendez

environ une heure avant de l’utiliser (page 147).

Le message « Régler la date et l’heure? » apparaît lorsque vous allumez l’appareil.

• L’appareil est resté inutilisé pendant un certain temps avec une batterie faiblement chargée ou

sans batterie. Changez la batterie et réglez à nouveau la date (t étape 3 de « Lisez ceci en premier »). Si le réglage de la date est perdu à chaque fois que vous changez la batterie, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.

Le nombre d’images enregistrables ne diminue pas ou il diminue de deux images à la fois.

• Ceci est dû au fait que le taux de compression et la taille d’image après compression changent

pour certaines images lors d’une prise de vue en mode d’image JPEG (page 80).

Les réglages ont été réinitialisés bien que vous n’ayez pas procédé à une réinitialisation.

• Vous avez retiré la batterie alors que l’interrupteur POWER se trouvait sur ON. Avant de

retirer la batterie, assurez-vous que l’interrupteur POWER est sur OFF et que le témoin d’accès n’est pas allumé (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »).

L’appareil ne fonctionne pas correctement.

• Éteignez l’appareil. Retirez la batterie, puis réinsérez-la. Si un adaptateur secteur/chargeur

(non fourni) est utilisé, débranchez le cordon d’alimentation. Si l’appareil est chaud, laissez-le refroidir avant d’essayer ce remède.

Les cinq barres de l’échelle Super SteadyShot clignotent.

• La fonction Super SteadyShot est inopérante. Vous pouvez continuer la prise de vue, mais la

fonction Super SteadyShot sera inopérante. Éteignez, puis rallumez l’appareil. Si l’échelle

Super SteadyShot continue à clignoter, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.

• Lorsque la vitesse d’obturation est

Batterie incompatible.

Utiliser le modèle correct. • La batterie utilisée n’est pas compatible.

• La batterie est déchargée. Chargez la

apparaît fréquemment, la pile de sauvegarde interne est épuisée.

Remplacez la pile de sauvegarde (pages 135, 147).

d’une seconde ou plus ou que l’appareil est en mode de prise de vue Bulb, une réduction de bruit est exécutée pendant un temps égal à la durée d’ouverture de l’obturateur. Pendant cette réduction de bruit, vous ne pouvez pas effectuer d’autres prises de vue. Vous pouvez désactiver la fonction de réduction de bruit.

Si le message réapparaît, changez le support d’enregistrement.

• [Ver.Déclench.] est réglé sur [Oui

(object.)]. Sélectionnez [Non (object.)] ou montez un objectif. Lorsque vous montez l’appareil sur un télescope astronomique ou un instrument similaire, sélectionnez [Non (object.)] dans le menu de personnalisation

• Il n’y a pas d’image sur le support

FR • L’appareil a chauffé parce que vous

avez pris continuellement des vues.

Éteignez l’appareil. Laissez l’appareil se refroidir et attendez qu’il soit à nouveau prêt pour la prise de vue.

*2 Prend en charge le transfert des données à haute vitesse par une interface parallèle.

• Si le « Memory Stick Duo » a été formaté sur un ordinateur, son fonctionnement n’est pas garanti sur cet appareil. • Les vitesses de lecture/écriture des données dépendent de la combinaison de « Memory Stick Duo » et de matériel utilisée.

• Les données peuvent être endommagées dans les cas suivants :

– si vous retirez le « Memory Stick Duo » ou mettez l’appareil hors tension pendant une opération de lecture ou d’écriture – si vous utilisez le « Memory Stick Duo » dans des endroits soumis à de l’électricité statique ou à des bruits parasites • Nous vous recommandons d’effectuer une copie de sauvegarde de vos données importantes. • N’exercez pas une trop forte pression lorsque vous écrivez dans la zone mémo. • Ne posez pas une étiquette sur le « Memory Stick Duo » lui-même ou sur un adaptateur Memory Stick Duo. • Rangez le « Memory Stick Duo » dans le boîtier fourni pour le transporter ou le ranger. • Ne touchez pas la partie des bornes du « Memory Stick Duo » avec les doigts ou un objet métallique. • Ne soumettez pas le « Memory Stick Duo » à des chocs, ne le pliez pas et ne le laissez pas tomber. • Ne démontez pas et ne modifiez pas le « Memory Stick Duo ». • N’exposez pas le « Memory Stick Duo » à l’eau.

• Ne laissez pas le « Memory Stick Duo » à la portée de jeunes enfants. Il risquerait d’être avalé accidentellement.

• N’utilisez pas ou ne rangez pas le « Memory Stick Duo » dans les conditions suivantes : – endroits très chauds tels que l’intérieur d’un véhicule garé en plein soleil – endroits exposés aux rayons directs du soleil – endroits humides ou avec des substances corrosives

Remarque sur l’utilisation d’un

« Memory Stick PRO Duo » (non fourni) Le bon fonctionnement d’un « Memory Stick PRO Duo » d’une capacité de jusqu’à 4 Go sur cet appareil a été vérifié.

Remarques sur l’utilisation de l’adaptateur Memory Stick Duo pour emplacement CompactFlash (fourni)

• N’insérez pas un adaptateur Memory Stick Duo pour emplacement CompactFlash sans

« Memory Stick Duo » dans un appareil compatible. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. • Le bon fonctionnement n’est pas garanti si vous insérez un adaptateur Memory Stick Duo pour emplacement CompactFlash dans un adaptateur CompactFlash-PC Card et que vous introduisez ce dernier dans un emplacement PC Card d’un ordinateur. • L’adaptateur Memory Stick Duo pour emplacement CompactFlash fourni n’est destiné qu’à cet appareil. Vous pouvez l’utiliser avec d’autres périphériques, mais son bon fonctionnement n’est alors pas garanti. • Pour retirer un « Memory Stick Duo » de l’adaptateur Memory Stick Duo pour emplacement CompactFlash, enfoncez une fois le « Memory Stick Duo ». Si vous tirez vivement sur le « Memory Stick Duo » sans tout d’abord l’enfoncer, un dysfonctionnement peut se produire.

– si vous rangez le support d’enregistrement à proximité d’une matière fortement magnétisée. • Le support d’enregistrement peut être chaud juste après avoir été utilisé. Prenez des précautions pour le manipuler. • Ne retirez pas l’étiquette ni ne collez une autre étiquette sur celle en place. • Rangez le support d’enregistrement dans le boîtier fourni avant de le transporter ou de le ranger. • N’exposez pas le support d’enregistrement à l’eau. • N’appuyez pas trop fort sur l’étiquette. • Ne touchez pas la partie borne du support d’enregistrement avec les doigts ou un objet métallique.

Remarques sur l’utilisation du lecteur

Microdrive Un Microdrive est un lecteur de disque dur compact et léger conforme aux normes CompactFlash Type II. • Microdrive est un lecteur de disque dur compact. Le lecteur Microdrive étant un disque tournant, il n’est pas assez stable pour résister aux vibrations et chocs s’il est comparé à un « Memory Stick » qui incorpore une mémoire flash. Veillez à ne pas transmettre de vibrations ou chocs au lecteur Microdrive pendant la lecture ou la prise de vue. • Notez que l’utilisation du lecteur Microdrive à une température inférieure à 5 °C (41 °F) peut entraîner une dégradation des performances. Plage de température de fonctionnement lors de l’utilisation du lecteur Microdrive : 5 à 40 °C (41 à 104 °F) • Notez que le lecteur Microdrive ne peut pas être utilisé à basse pression atmosphérique (plus de 3 000 mètres au-dessus du niveau de la mer). • N’écrivez pas sur l’étiquette. FR

Nous vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 et 30 °C (50 et 86 °F). À des températures hors de cette plage, il se peut que vous ne puissiez pas charger efficacement la batterie.

Durée de service de la batterie

• La durée de service de la batterie est limitée. La capacité de la batterie diminue progressivement à l’usage et avec le temps. Si l’autonomie après la recharge diminue considérablement, il est probable que la batterie a atteint la fin de sa durée de service. Procurez-vous une batterie neuve. • La durée de service de la batterie varie en fonction des conditions de stockage, d’utilisation et ambiantes.

Comment utiliser efficacement la batterie

• La batterie se décharge rapidement si vous utilisez fréquemment le flash. • Nous vous recommandons de vous munir de batteries de réserve et de faire des tests avant la prise de vue réelle. • N’exposez pas la batterie à l’eau. La batterie n’est pas étanche à l’eau. • Ne laissez pas la batterie dans des endroits très chauds tels qu’un véhicule ou en plein soleil.

Indicateur d’autonomie restante de la batterie

Lorsque vous utilisez l’appareil avec la batterie, l’autonomie restante en minutes n’est pas indiquée.

Comment stocker la batterie

Si la batterie ne va pas être utilisée pendant longtemps, chargez-la complètement, puis déchargez-la complètement une fois par an sur l’appareil avant de la ranger dans un endroit sec et frais. Répétez cette charge et décharge une fois par an pour maintenir le bon fonctionnement de la batterie.

(fourni) avec l’appareil. Des batteries autres que celles du type spécifié peuvent couler, surchauffer ou exploser si vous tentez de les charger, ce qui fait courir un risque d’électrocution et de brûlures.

• Retirez la batterie chargée du chargeur de batterie. Si vous laissez une batterie chargée dans le chargeur, cela peut réduire sa durée de service. • Lorsque le témoin CHARGE clignote, ceci peut indiquer une erreur de batterie ou qu’une batterie d’un type autre que celui spécifié a été insérée. Assurez-vous que la batterie est du type spécifié. Si la batterie est du type spécifié, retirez-la, remplacez-la par une neuve ou une autre et vérifiez si le chargeur de batterie fonctionne correctement. Si le chargeur de batterie fonctionne correctement, il se peut qu’une erreur de batterie se soit produite. • Si le chargeur de batterie est sale, il se peut que la charge ne s’effectue pas correctement. Nettoyez le chargeur de batterie avec un chiffon sec, etc.

Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de chaque accessoire.

Adaptateur secteur/chargeur AC-VQ900AM Lorsqu’une prise de courant (secteur) est disponible à proximité, vous pouvez utiliser un adaptateur secteur/chargeur pour éviter que l’alimentation ne soit coupée pendant l’utilisation.

Pour raccorder l’adaptateur secteur/chargeur, placez l’interrupteur POWER de l’appareil sur

OFF, ouvrez le cache en le faisant pivoter et insérez la fiche de l’adaptateur dans la borne DCIN. • Avant de débrancher l’adaptateur secteur/chargeur de l’appareil, placez l’interrupteur POWER sur OFF. • N’utilisez pas un adaptateur secteur autre que le AC-VQ900AM.

Télécommande RM-S1AM Divers

Cette télécommande vous permet de déclencher l’obturateur sans toucher l’appareil. Ceci empêche le bougé de l’appareil. La télécommande vous permet également de maintenir le déclencheur enfoncé lors d’une exposition Bulb (page 37).

• Comme le représente l’illustration ci-dessus, faites pivoter le cache dans le sens inverse des aiguilles d’une montre depuis le côté droit pour l’ouvrir. Après l’utilisation, remettez le cache en place en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre.

Flash HVL-F56AM Pour utiliser le flash (non fourni), retirez le chapeau de la griffe porte-accessoire et faites glisser le flash sur l’appareil. Le chapeau retiré peut être placé sur le bouchon d’oculaire.

Chapeau de la griffe porteaccessoire

Prise de vue en synchro haute vitesse (HSS)

Vous pouvez effectuer une prise de vue en synchro haute vitesse avec un flash HVL-F56AM ou HVL-F36AM. Lorsque vous utilisez un flash HVL-F56AM ou HVL-F36AM sur l’appareil et que l’indication « HSS » apparaît sur l’afficheur LCD du flash, la limite de vitesse de synchronisation du flash* est annulée et vous pouvez effectuer une prise de vue au flash sur toute la plage des vitesses d’obturation disponibles pour cet appareil (30 ~ 1/4 000 seconde). FR

* La vitesse de synchronisation du flash de cet appareil est de 1/125 seconde avec la fonction Super SteadyShot activée et de 1/160 seconde avec la fonction Super SteadyShot désactivée. La vitesse d’obturation n’est pas plus rapide dans les modes de prise de vue autres que synchro haute vitesse. • En mode synchro haute vitesse (lorsque la vitesse d’obturation est supérieure à la vitesse de synchronisation du flash indiquée ci-dessus), « H » apparaît dans le viseur et sur l’écran LCD. • En mode synchro haute vitesse, la portée du flash est plus courte qu’en mode de prise de vue au flash normale. Avant de prendre une photo, assurez-vous que le sujet se trouve dans la plage de distances indiquée sur l’afficheur du flash. • Le mode synchro haute vitesse n’est pas disponible lorsque le retardateur deux secondes ou [Sync. arrière] est sélectionné. • Si un flashmètre ou un colorimètre est utilisé, le mode synchro haute vitesse n’est pas disponible car l’exposition appropriée ne peut pas être obtenue. Désactivez alors le mode synchro haute vitesse (« HSS » n’apparaît pas sur l’afficheur LCD du flash) ou sélectionnez une vitesse d’obturation plus lente que la vitesse de synchronisation du flash.

Viseur d’angle FDA-A1AM/Loupe de visée FDA-M1AM Avant d’utiliser le viseur d’angle ou la loupe de visée, retirez l’œilleton d’oculaire.

Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement. • Endroits soumis à des vibrations oscillantes • Proximité d’un champ magnétique puissant • Endroits sablonneux ou poussiéreux Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains cas être irréparable.

Nettoyage de l’objectif

• Utilisez un pinceau soufflant pour enlever la poussière lorsque vous nettoyez la surface de l’objectif. Si de la poussière est collée en surface, essuyez l’objectif avec un chiffon doux ou un papier de soie légèrement humecté d’une solution de nettoyage pour objectifs. Essuyez la surface d’un mouvement en spirale du centre vers la périphérie. Ne vaporisez pas directement la solution de nettoyage d’objectif sur la surface de l’objectif.

• N’utilisez pas une solution de nettoyage contenant des solvants organiques tels que diluant ou benzine.

Nettoyage de l’extérieur de l’appareil Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour ne pas risquer d’endommager la finition ou le boîtier, évitez ce qui suit : • Produits chimiques tels que diluants, benzine, alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, produits de protection solaire ou insecticides, etc. • Manipulation de l’appareil avec l’une des substances ci-dessus sur les mains. • Contact prolongé avec du caoutchouc ou du vinyle.

x Températures de fonctionnement

Cet appareil est conçu pour être utilisé à des températures comprises entre 0 et 40 °C (32 et 104 °F) (Lors de l’utilisation d’un lecteur Microdrive : 5 et 40 °C (41 et 104 °F)). Il est déconseillé de l’utiliser dans des endroits très froids ou très chauds dont la température se trouve hors de ces limites.

x Condensation d’humidité

La batterie rechargeable se recharge continuellement tant que vous utilisez l’appareil. Si vous n’utilisez l’appareil que pendant de courtes périodes, elle se décharge progressivement. Si l’appareil reste inutilisé pendant 8 mois environ, elle se décharge complètement. Rechargez alors cette batterie rechargeable avant d’utiliser l’appareil. Lorsque cette batterie rechargeable n’est pas chargée, vous pouvez utiliser l’appareil, mais vous ne pouvez pas effectuer l’horodatage.

La condensation d’humidité se produit facilement lorsque :

• Vous apportez l’appareil depuis un endroit froid tel qu’une piste de ski dans une pièce chauffée. • Vous sortez l’appareil d’une pièce ou d’un intérieur de voiture climatisé par temps chaud, etc. Comment prévenir la condensation d’humidité Lorsque vous déplacez l’appareil d’un endroit froid à un endroit chaud, enfermez-le dans un sac en plastique et laissez-le s’adapter aux conditions ambiantes pendant une heure environ. En cas de condensation d’humidité Mettez l’appareil hors tension et attendez environ une heure pour permettre à l’humidité de s’évaporer. Si vous essayez de l’utiliser alors qu’il y a encore de l’humidité dans l’objectif, les images risquent de ne pas être nettes.

Méthode de charge de la batterie interne rechargeable

Insérez une batterie chargée dans l’appareil ou branchez l’appareil à une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur/chargeur (non fourni), puis laissez l’appareil pendant au moins 24 heures sans l’allumer.

Méthode de charge de la batterie NPFM55H t

étape 1 de « Lisez ceci en premier »

Divers FR 3,5 Ev de la vitesse d’obturation (varie en fonction des conditions de prise de vue et de l’objectif utilisé)

0,83 × avec un objectif de

50 mm à l’infini, –1 m–1

(Lors de l’utilisation du lecteur

Microdrive : 5 à 40 °C (41 à 104 °F)) Exif

Mode de mise au point (MF/

AF) Affichage de lecture

A : Prise de vue AUTO (page 28)

B : Sélection de scène (page 29) FR Chargeur de batterie t étape 1 de « Lisez ceci en premier » Commande flash 83

Destination de stockage des fichiers110

Destinations de stockage des fichiers d’image et noms de fichier 110 Diaporama 88 DirectX 104

Visualisation d’image 69 t étape 6 de « Lisez ceci en premier »

Vitesse d’obturation 12

Power Mac et eMac sont des marques ou des marques déposées d’Apple Computer, Inc. • Intel, MMX, et Pentium sont des marques ou des marques déposées d’Intel Corporation. • CompactFlash est une marque de SanDisk Corporation. • Microdrive est une marque déposée de Hitachi Global Storage Technologies aux États-Unis et/ ou dans d’autres pays. • Adobe est une marque déposée ou une marque d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. • D-Range Optimizer Advanced utilise la technologie de Apical Limited. • Les noms de système et de produit utilisés dans ce manuel sont généralement des marques ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Notez que les marques ™ ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce manuel.

• Se si inserisce in questa fotocamera un supporto di registrazione che contiene delle immagini contrassegnate con DPOF specificate con altre fotocamere, in tal caso specificare le immagini su cui applicare un contrassegno DPOF e le specifiche DPOF eseguite con altre fotocamere vengono annullate.

• Si spegne la fotocamera

x Per Windows 2000/Me/XP Documents].

• Si spegne la fotocamera

1 Accendere il computer Macintosh e inserire il CD-ROM (in dotazione) nel drive del CD-ROM.

Avvio di “Image Data Converter SR Ver.1.1”.

Spegnere la fotocamera ed aspettare circa un’ora perché la condensa evapori. Tenere presente che se si tenta di riprendere con l’umidità che rimane all’interno dell’obiettivo, non si è in grado di registrare le immagini nitide.

x Batteria ricaricabile interna

Questa fotocamera è dotata di una batteria ricaricabile interna per mantenere la data, l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la fotocamera sia accesa o spenta.