C-770 ULTRA ZOOM - Appareil photo numérique OLYMPUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C-770 ULTRA ZOOM OLYMPUS au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : C-770 ULTRA ZOOM - OLYMPUS


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Appareil photo numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C-770 ULTRA ZOOM - OLYMPUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C-770 ULTRA ZOOM de la marque OLYMPUS.



FOIRE AUX QUESTIONS - C-770 ULTRA ZOOM OLYMPUS

Comment allumer l'Olympus C-770 Ultra Zoom ?
Pour allumer l'appareil photo, faites glisser le commutateur d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil vers la position 'ON'.
Pourquoi mon appareil photo ne prend-il pas de photos ?
Vérifiez si la batterie est chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que la carte mémoire est insérée et qu'il y a suffisamment d'espace disponible.
Comment transférer mes photos sur un ordinateur ?
Connectez l'appareil photo à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB. L'ordinateur devrait reconnaître l'appareil comme un périphérique de stockage. Vous pouvez alors copier les fichiers de photos sur votre ordinateur.
Que faire si l'écran de l'appareil est noir ?
Assurez-vous que l'appareil est allumé. Si l'écran reste noir, essayez de retirer et de réinsérer la batterie. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de contacter le service après-vente.
Comment modifier les paramètres de prise de vue ?
Utilisez la molette de mode située sur le dessus de l'appareil pour sélectionner le mode de prise de vue souhaité. Vous pouvez également accéder aux paramètres via le menu à l'écran.
Que faire si les photos sont floues ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et exempt de poussière. Utilisez un trépied si vous prenez des photos dans des conditions de faible luminosité et vérifiez que vous ne bougez pas pendant la prise de vue.
Comment effacer des photos de la carte mémoire ?
Accédez à la galerie d'images, sélectionnez la photo que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur le bouton 'Supprimer' ou 'Effacer' et confirmez la suppression.
Comment changer la résolution des photos ?
Allez dans le menu des paramètres de l'appareil, recherchez l'option 'Qualité d'image' ou 'Résolution' et choisissez la résolution souhaitée.
Mon appareil photo ne se connecte pas au Wi-Fi, que faire ?
Assurez-vous que le Wi-Fi est activé dans les paramètres de l'appareil et que vous entrez le bon mot de passe. Vérifiez également que votre routeur fonctionne correctement.
Comment mettre à jour le firmware de l'appareil photo ?
Visitez le site Web d'Olympus pour télécharger la dernière version du firmware et suivez les instructions fournies pour effectuer la mise à jour.

MODE D'EMPLOI C-770 ULTRA ZOOM OLYMPUS

ADVANCED SHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

PLAYBACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Playing back still pictures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 En 7

basic_e_d4209_7.fm Page 8 Thursday, March 4, 2004 12:48 PM Playback mode

If the remaining battery power is low, the battery check indication changes as follows when the camera is turned on or while the camera is in use.

The battery is not fully charged when the camera is purchased. Fully charge the battery on the specified charger (LI-10C) before first use. For details, read the charger’s instructions (provided).

K : For taking still pictures. Use the mode dial to select a shooting mode. n : For recording movies. Playback mode q : For displaying the pictures you have taken. En

SWITCH FRAME Selects ALL to display all images or 0 to display only protected images.

Enables you to take a picture of yourself while holding the camera. Point the lens towards yourself and the focus will be locked on you. The camera automatically sets the optimal shooting conditions. The zoom is fixed in the wide position and cannot be changed. P Program shooting En

J IF CORRECT FOCUS CANNOT BE OBTAINED (FOCUS LOCK)

When the subject cannot be focused on, you can focus the camera on another point at roughly the same distance (focus lock) and take the picture as explained below.

Decide the composition of the picture.

J METERING There are three ways of measuring the brightness of a subject.

ESP metering Spot metering Turn the TV on and set it to the video input mode. • For details of switching to video input, refer to your TV’s instruction manual.

Insert the CAMEDIA Master software CD into your

When the computer has recognized the camera, an “Untitled” icon appears on the desktop.

CARD-COVER OPEN CARD%SEtUP POWER%OFF FORMAt

SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT ANY NOTICE OR OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER.

basic_f_d4209_7.fm Page 46 Tuesday, February 3, 2004 3:03 PM TABLE DES MATIÈRES GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . 48

FONCTIONS DU MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 J J Pour les utilisateurs en Amérique du Nord et du Sud Pour les utilisateurs aux États-Unis Déclaration de conformité Numéro de modèle : C-770 Ultra Zoom : RM-2 (Télécommande) Marque (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique. (2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.

Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites.

Pour les utilisateurs en Europe

Le label “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo comportant le label “CE” sont destinés à être vendus en Europe.

• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation. • Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation. • Macintosh est une marque de Apple Computer Inc. • Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. • Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

#(Clignote) Une photo est prise (Allumé)

Plus de deux photos sont prises

(Allumé) Chargez entièrement la batterie sur le chargeur indiqué (LI-10C) avant la première utilisation. Reportez-vous aux instructions fournies avec le chargeur pour plus d’informations.

Assurez-vous que les pôles + et - de la batterie illustrés à droite sont correctement orientés lors de son insertion dans le chargeur.

Témoin de charge complète, le témoin devient vert. • La charge de la batterie prend habituellement 2 heures.

Le viseur est éteint.

L’objectif n’est pas sorti.

Faites glisser le couvercle de la carte/de la batterie en direction de

A et levez-le ensuite vers B. • Faites glisser le couvercle avec le bout du doigt. N’utilisez pas votre ongle, vous risqueriez de vous blesser.

Retrait de la batterie

Faites glisser le bouton dans la direction de la flèche. Une fois la batterie éjectée, extrayez-la hors de son compartiment.

Bouton de blocage de la batterie

Bouton de blocage de la batterie

Indication de batterie faible

La quantité d’énergie consommée varie considérablement en fonction des opérations effectuées sur l’appareil photo numérique. Si vous utilisez une batterie épuiséee, l’appareil risque de s’éteindre sans afficher l’indicateur de niveau de charge.

• Si la carte est insérée à l’envers ou en biais, vous risquez d’endommager la zone de contact ou de coincer la carte.

• Si la carte n’est pas entièrement insérée, les données ne pourront pas y être enregistrées.

Poussez la carte à fond pour la déverrouiller puis laissez-la sortir lentement. • La carte est éjectée sur une courte distance puis s’arrête. Tenez la carte droite et sortez-la.

• Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil passe automatiquement en mode veille et cesse de fonctionner après 3 minutes d’inactivité. L’appareil se réactive dès que vous appuyez sur le déclencheur ou le levier du zoom.

• Les étapes suivantes montrent la procédure utilisée lorsque le format de date est Y-M-D.

Appuyez sur ac pour régler l’année, puis appuyez sur d pour passer au réglage du mois.

• Pour revenir au réglage précédent, appuyez sur b. • Les deux premiers chiffres de l’année sont fixes.

Répétez cette procédure jusqu’à ce que la date et l’heure soient complètement réglées.

• L’heure est affichée au format 24 heures. Par conséquent, 2 heures de l’après-midi s’affiche sous la forme 14:00.

• Pour un réglage plus précis, appuyez sur e lorsque l’horloge franchit

10 Placez le commutateur marche/arrêt en position OFF pour

éteindre l’appareil. • Affiche les touches à utiliser au bas de l’écran. • Les fonctions enregistrées dans les menus raccourcis sont également accessibles depuis le MODE MENU. • Les fonctions enregistrées dans les menus raccourcis peuvent être modifiées en mode K (à l’exception de h).

• Permet d’accéder aux options de menu servant à définir la sensibilité ISO, le netteté, etc.

• Organise les paramètres en 4 onglets. • Appuyez sur ac pour sélectionner un onglet et afficher les options correspondantes. • Le mode Menu n’existe pas pour h en mode K.

Comment utiliser les mode menus

Appuyez sur ac pour sélectionner un élément, puis appuyez sur d. Appuyez sur ac pour sélectionner un paramètre. Appuyez sur e pour terminer le réglage. Appuyez de nouveau sur e pour quitter le menu et retourner en mode prise de vue.

basic_f_d4209_7.fm Page 61 Friday, March 5, 2004 11:26 AM Menus Raccourcis

Mode K DRIVE Sélectionne un mode de prise de vue parmi o (prise d’une seule vue), j (prise de vue en série), i (prise de vue en série à grande vitesse), k (prise de vue en série avec mise au point automatique) et BKT (bracketing automatique). ESP/5 Sélectionne la méthode de mesure (ESP, 5 ou MULTI). K Sélectionne la qualité et la résolution d’image à partir de TIFF, SHQ, HQ, SQ1 et SQ2. & Sert à prendre des photos d’un sujet proche. Sélectionne OFF, & ou %.

Règle la balance des blancs appropriée selon la source de lumière.

[ ]: Lorsque le français est sélectionné.

Ces instructions sont uniquement destinées à une prise en main rapide. Vous trouverez un descriptif plus détaillé des fonctions dans le “Manuel de référence” sur le CD-ROM.

Onglet CAMERA Onglet PICTURE [PHOTO]

Onglet CARD [CARTE] Sélectionne un des modes de prise de vue suivants : A (Prise de vue avec priorité à l’ouverture), A/S/M S (Prise de vue avec priorité à la vitesse) et M (Prise de vue manuelle). Sélectionne le mode à activer lors des prises de vue r1/2/3/4 en mode r. Permet de régler la quantité de lumière émise par le flash. w Sélectionne l’option #SLOW1 (Premier rideau), HSLOW1 (Premier rideau avec atténuation de #SLOW l’effet “yeux rouges”) et #SLOW2 (Second rideau) si vous avez choisi le mode flash #SLOW (synchronisation lente). NOISE REDUCTION Réduit les parasites qui affectent les images [REDUC BRUIT] pendant les expositions longues. Amplifie le zoom optique maximum, ce qui porte le DIGITAL ZOOM [ZOOM NUM] facteur de grossissement à environ 40×. Conserve la mise au point de l’image à tout moment sans FULLTIME AF [AF CONTINU] qu’il soit nécessaire d’enfoncer le déclencheur à mi-course. Sélectionne la méthode de mise au point AF MODE [MODE AF] automatique (iESP ou SPOT). Permet de prendre des photos panoramiques avec PANORAMA [PANORAMIQUE] des cartes de marque Olympus CAMEDIA. Fusionne deux photos prises à la suite et les 2 IN 1 [2 EN 1] enregistre comme une seule image. Ajoute des effets spéciaux aux images (BLACK & FUNCTION [FONCTION] Permet de sélectionner s’il faut afficher toutes les informations comme la vitesse d’obturation et la INFO balance des blancs ou seulement les informations minimales. Affiche un histogramme indiquant la distribution de u la lumière sur les images fixes. R (vues fixes) Enregistre le son lors d’une prises de vue fixes. Amplifie le zoom optique, ce qui porte le facteur de SUPER ZOOM grossissement à environ 14× en mode d’enregistrement 1600 × 1200. [ ]: Lorsque le français est sélectionné.

(Balance des blancs) source de lumière. Permet d’effectuer un réglage fin de la balance des blancs. > SHARPNESS Cette fonction règle la netteté de l’image. [NETTETE] CONTRAST Cette fonction règle le contraste de l’image [CONTRASTE] SATURATION Règle le niveau de profondeur des couleurs sans modifier la teinte.

Sélection de la langue des messages affichés. Sélectionne l’image affichée et le son émis lors de la mise en marche et de l’arrêt. Détermine si les photos sont affichées ou non sur l’écran ACL pendant leur enregistrement sur une carte. Règle la minuterie de mise en veille. Personnalise les paramètres activés en mode r. Change la méthode d’attribution des noms de fichiers.

Vérifie si les fonctions de CCD et de traitement de l’image ne présentent pas d’erreurs.

Règle la luminosité de l’écran ACL ou du viseur. Règle la date et l’heure. Définit l’unité de mesure (m/ft) utilisée en mise au point manuelle. Sélectionne NTSC ou PAL suivant le type de signal VIDEO OUT vidéo de votre téléviseur. Le type de signal vidéo TV [SORTIE VIDEO] varie en fonction de la région. SHORT CUT Affecte les fonctions fréquemment utilisées aux [RACCOURCI] menus raccourcis. CUSTOM BUTTON Affecte une fonction fréquemment utilisée à la [BOUT PERSO] touche personnalisée de l’appareil photo. Définit le signal sonore utilisé lors de l’actionnement 8 des touches et les alertes et règle le volume. SHUTTER SOUND Définit le son émis en actionnant le déclencheur et [SON DECLENCH] règle le volume. [ ]: Lorsque le français est sélectionné. PIXEL MAPPING

Ajoute des effets spéciaux aux photos (BLACK & WHITE, SEPIA). Sélectionne s’il faut enregistrer le son lors de l’enregistrement d’une vidéo. Réduit le scintillement qui se produit en cas d’enregistrement de films sous une lumière fluorescente.

Cette fonction règle le contraste de l’image.

Règle le niveau de profondeur des couleurs sans modifier la teinte.

[CARTE] CARD SETUP Formate une carte. [CONFIG ON/OFF] la mise en marche et de l’arrêt. FILE NAME Change la méthode d’attribution des noms de [NOM FICHIER] fichiers. Vérifie si les fonctions de CCD et de traitement de PIXEL MAPPING l’image ne présentent pas d’erreurs. s Règle la luminosité de l’écran ACL ou du viseur. X Règle la date et l’heure. Sélectionnez NTSC ou PAL suivant le type de VIDEO OUT signal vidéo de votre téléviseur. Le type de signal [SORTIE VIDEO] vidéo TV varie en fonction de la région. Définit le signal sonore utilisé lors de l’actionnement 8 des touches et des alertes et règle le volume. [ ]: Lorsque le français est sélectionné. ALL RESET [TOUT REINIT]

R Ajoute des sons à une vue fixe déjà prise.

*1 L’onglet PLAY ne s’affiche pas pendant la lecture d’une vidéo. [ ]: Lorsque le français est sélectionné. <

L’onglet EDIT ne s’affiche pas pendant la lecture d’une vidéo.

W PW ON/OFF SETUP Sélectionne l’image affichée et le son émis lors de la

[CONFIG ON/OFF] mise en marche et de l’arrêt. SCREEN SETUP Mémorise une image enregistrée qui sera affichée [DEF ECRAN] lors de la mise en marche ou de l’arrêt de l’appareil. s Règle la luminosité de l’écran ACL ou du viseur. X Règle la date et l’heure. Sélectionnez NTSC ou PAL suivant le type de signal VIDEO OUT vidéo de votre téléviseur. Le type de signal vidéo TV [SORTIE VIDEO] varie en fonction de la région. Sélectionne le nombre de photos dans l’affichage G d’index. Définit le signal sonore utilisé lors de l’actionnement 8 des touches et les alertes et règle le volume. Règle le volume sonore pendant la lecture. Règle VOLUME également le volume du signal sonore choisi dans PW ON/OFF SETUP. [ ]: Lorsque le français est sélectionné. ALL RESET [TOUT REINIT] Vous pouvez changer de mode de prise de vue avant et après avoir allumé l’appareil photo. Molette Mode Modes concernant les réglages

Permet de prendre une photo-portrait d’une personne. Ce mode effectue la mise au point sur le sujet, l’arrière-plan étant flou. L’appareil photo se règle automatiquement pour les conditions de prise de vue optimales. j Photo de sport Permet de capturer une action rapide (comme lors d’une épreuve sportive) sans flou de bougé. L’appareil photo règle automatiquement les conditions de prise de vue optimales.

Permet de photographier des paysages et des scènes en extérieur. La mise au point s’effectue à la fois sur le premier plan et sur l’arrière-plan. Ce mode est particulièrement adapté à la photographie de paysages naturels car il amplifie l’éclat du bleu et du vert. L’appareil photo règle automatiquement les conditions de prise de vue optimales. m Scene nuit

Permet de faire des photos le soir ou la nuit. L’appareil photo ralentit la vitesse d’obturation par rapport à une prise de vue normale. Si vous utilisez le mode h, par exemple pour prendre une photo dans la rue la nuit, le manque de luminosité produira une image sombre à l’arrière-plan sous-exposé et manquant de détails. Le mode Scène nuit permet de restituer l’aspect réel de la rue. L’appareil photo règle automatiquement les paramètres optimaux pour ce type de prise de vue. Comme la vitesse d’obturation est lente, assurezvous de stabiliser l’appareil en utilisant un trépied.

P Prise de vue programmée

Vous permet d’effectuer des prises de vue fixes. L’appareil photo règle l’ouverture et la vitesse d’obturation. Les autres fonctions telles que le flash et les modes d’entraînement peuvent être réglées manuellement. p Prise de vue avec priorité à l’ouverture / priorité à la vitesse / prise de vue manuelle Lorsque la molette Mode se trouve sur p, vous pouvez définir les éléments suivants avec les menus. A Prise de vue avec priorité à l’ouverture Vous permet de régler l’ouverture manuellement. L’appareil photo règle automatiquement la vitesse d’obturation. Appuyez sur a pour augmenter la valeur de l’ouverture. (indice F). Appuyez sur c pour diminuer la valeur de l’ouverture. (indice F).

Appuyez sur c pour diminuer la vitesse d’obturation.

M Prise de vue manuelle Vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation. Appuyez sur b pour augmenter la valeur de l’ouverture. (indice F). Appuyez sur d pour diminuer la valeur de l’ouverture. (indice F). Appuyez sur a pour augmenter la vitesse d’obturation. Appuyez sur c pour diminuer la vitesse d’obturation. r My Mode

Vous permet de mémoriser vos réglages préférés en tant que mode personnel et utilise ces réglages personnalisés lors des prises de vue. Vous pouvez également mémoriser les paramètres actuels et les rétablir à l’aide de ce mode.

(Mémorisation de la mise au point). • Les repères de mise au point automatique se déplacent sur la position ayant servi à la mise au point. • La vitesse d’obturation et l’ouverture sont HQ 2288 1712 automatiquement réglées par l’appareil et Symbole# Repères de affichées (sauf en mode M). • # clignote pour signaler un bougé de mise au Voyant point l’appareil. Appuyez sur le levier du flash vert automatique pour le faire sortir. • Le flash est prêt à se déclencher lorsque # s’allume après l’éjection du flash. Le flash se déclenche automatiquement lorsque le déclencheur est enfoncé à fond.

Enfoncez complètement le déclencheur.

J SI UNE MISE AU POINT SATISFAISANTE EST IMPOSSIBLE (MÉMORISATION DE LA MISE AU POINT)

• Les repères de mise au point automatique se déplacent sur la position ayant servi à la mise au point. • Le voyant vert clignote si la mise au point et l’exposition ne sont pas mémorisées. Retirez votre doigt du déclencheur, recadrez le sujet puis enfoncez à nouveau le déclencheur à mi-course.

• Vous pouvez utiliser le levier du zoom pour agrandir votre sujet.

Appuyez complètement sur le déclencheur pour commencer l’enregistrement.

• Vous pouvez régler le zoom pendant l’enregistrement d’une vidéo. • Le voyant d’accès de carte clignote pendant l’enregistrement de la vidéo sur la carte. • Pendant l’enregistrement d’une vidéo, N s’allume en rouge.

Appuyez de nouveau sur le déclencheur pour arrêter l’enregistrement.

• Lorsque le temps d’enregistrement restant est épuisé, l’enregistrement s’arrête automatiquement. • S’il y a assez d’espace sur la carte mémoire, le temps d’enregistrement restant s’affiche et l’appareil est prêt à effectuer une prise de vue.

• En mode d’enregistrement de vidéo, il est impossible d’utiliser le flash ou la mise au point manuelle (MF).

• L’enregistrement est plus long pour les vidéos que pour les vues fixes. • Le temps d’enregistrement restant varie selon le mode d’enregistrement et l’espace disponible sur la carte.

J ZOOM AVANT SUR UN SUJET (ZOOM OPTIQUE)

Outre le zoom optique, cet appareil photo est doté d’un super zoom et d’un zoom numérique permettant de prendre des photos au téléobjectif ou en grand angle. Vous pouvez augmenter le facteur de grossissement en combinant le super zoom ou le zoom numérique au zoom optique. Il est impossible d’utiliser simultanément le super zoom et le zoom numérique. Le risque de bougé est plus grand lorsque vous utilisez un facteur de grossissement élevé. Il est donc conseillé de stabiliser l’appareil sur un trépied, etc. pour éviter qu’il ne bouge.

• Le flash est éjecté.

Sélectionnez un mode de flash en appuyant plusieurs fois sur #.

• Le mode du flash change selon la séquence ci-dessous (si tous les modes sont disponibles). Auto (Flash automatique) #SLOW Télécommande: Vous pouvez effectuer des prises de vue à partir de la télécommande. Cette fonction est intéressante si vous voulez figurer sur la photo que vous prenez ou pour prendre une scène nocturne sans toucher l’appareil.

Montez l’appareil sur un trépied ou posez-le sur une surface plane et stable.

• Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez-la vers le récepteur de télécommande sur l’appareil photo et appuyez sur le déclencheur de la télécommande. Retardateur : Le voyant du retardateur/de la télécommande s’allume pendant 10 secondes environ, puis commence à clignoter. La photo est prise après environ 2 secondes de clignotement. Télécommande: Le voyant du retardateur/de la télécommande clignote pendant 2 secondes environ avant que la photo ne soit prise.

Effectue une prise de vue à la fois lorsque le déclencheur est enfoncé. (Mode prise de vue normale, prise d’une seule vue) j

La mise au point, l’exposition et la balance des blancs sont réglées lors de la première photo. Environ 24 photos, à 1,6 images/sec. (en mode HQ) i Les photos peuvent être prises plus rapidement que lors d’une prise de vue en série normale. La vitesse de la prise de vue en série varie en fonction du mode d’enregistrement sélectionné. Environ 5 photos, à environ 2,1 images/sec. k La mise au point est réglée séparément pour chaque prise de vue. La vitesse de prise de vue en série avec mise au point automatique est plus lente que pour la prise de vue en série normale. BKT En mode bracketing automatique, l’exposition est modifiée automatiquement à chaque photo lorsque vous déclenchez la prise de vue. Vous pouvez sélectionner le différentiel d’exposition et le nombre de photos dans les menus. La mise au point et la balance des blancs sont réglées lors de la première photo.

J MESURE Il existe trois méthodes pour mesurer la luminosité d’un sujet.

: Mesure la luminosité du sujet sur 8 points différents pour déterminer l’exposition optimale en fonction de la luminosité moyenne. Cette méthode est utilisée en présence d’un sujet fortement contrasté.

J PRISE DE VUE EN MODE SUPER GROS PLAN Ce mode vous permet de prendre des photos à 3 cm du sujet.

Les prises de vue normales sont également possibles en mode %, mais la position du zoom est fixée automatiquement et ne peut pas être modifiée.

J MISE AU POINT MANUELLE Utilisez la mise au point manuelle lorsque la mise au point automatique sur un sujet est impossible.

3,5 ou 4 fois. Cette fonction est utile lorsque vous voulez vérifier les détails d’une photo.

• Pour revenir à la taille originale de l’image (1×), poussez le levier de zoom vers W.

Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images à la fois sur l’écran ACL. Elle est utile lorsque vous voulez rechercher une photo particulière. Vous pouvez afficher 4, 9 ou 16 images.

J VISUALISATION DE VIDÉOS Fr

Cette fonction vous permet de lire des vidéos. Vous pouvez effectuer une avance rapide sur la vidéo, la visualiser image par image ou enregistrer les images sélectionnées en vue fixe (capture, MPEG4/SHQ uniquement).

Appuyez sur a pour sélectionner MOVIE PLAY. Appuyez sur ac pour sélectionner MOVIE PLAYBACK, puis appuyez sur e. Les opérations suivantes peuvent être réalisées pendant la visualisation de la vidéo. H apparaît sur toutes les vidéos pour lequel du son a été enregistré. En appuyant sur ac vous pouvez régler le volume du son pendant la lecture de la vidéo. a : Augmente le volume. c : Baisse le volume. d : Lit la vidéo en doublant la vitesse. En maintenant le bouton enfoncé, la vitesse peut accélérer jusqu’à 20 fois la vitesse normale. b : Lit la vidéo à l’envers en doublant la vitesse. En maintenant le bouton enfoncé, la vitesse peut accélérer jusqu’à 20 fois la vitesse normale. e : Effectue une pause dans la lecture de la vidéo et affiche le menu MOVIE PLAYBACK.

FRAME BY FRAME Vous permet de faire défiler la vidéo manuellement, une image à la fois. CAPTURE Extrait une image de la vidéo et l’enregistre en tant que vue fixe. Si la vidéo est enregistrée dans un mode autre que MPEG4/SHQ, cette option ne peut pas être sélectionnée. EXIT Quitte le mode lecture de vidéos.

• Une image fixe est créée à partir de la vidéo et s’affiche à l’écran.

J PROTECTION DES PHOTOS Il est conseillé de protéger les photos importantes pour éviter de les effacer accidentellement.

• Pour annuler la protection, appuyez de nouveau sur 0.

• Les photos protégées ne peuvent être supprimées ni avec la fonction d’effacement de toutes les photos, ni avec la fonction d’effacement d’une seule photo, mais elles seront toutes effacées par un formatage.

(blanc) du téléviseur.

Couvercle de connecteur

• Vous pouvez également afficher des photos en gros plan, des index et des diaporamas sur l’écran du téléviseur.

• Il est conseillé d’utiliser l’adaptateur secteur en option lorsque vous vous servez de l’appareil photo avec un téléviseur.

• Vérifiez si le signal de sortie de l’appareil photo est le même que le signal vidéo de votre téléviseur.

Réservation de toutes les images

Cette fonction vous permet d’imprimer toutes les photos enregistrées sur la carte. Indiquez le nombre de tirages souhaités et précisez si la date et l’heure doivent ou non être imprimées.

Réservation d’une seule image

Fr Cette fonction vous permet de réinitialiser les données de réservation d’impression pour les images enregistrées sur la carte.

J IMPRESSION DIRECTE (PictBridge)

En connectant l’appareil à une imprimante compatible PictBridge à l’aide d’un câble USB, vous pouvez imprimer directement des photos enregistrées sans utiliser d’ordinnateur. PictBridge est la norme utilisée pour connecter des appareils photo numériques et des imprimantes de différents fabricants et pour imprimer des photos directement. PRINT Imprime la photo sélectionnée. ALL PRINT Imprime toutes les images sur la carte. MULTI PRINT * Imprime une photo dans plusieurs formats. ALL INDEX * Imprime un index de toutes les photos stockées sur la carte. PRINT ORDER * Imprime les photos selon les données de reservation d’impression. Si aucune réservation d’impression n’a été effectuée, l’option n’est pas affichée. * Il se peut que cette option ne soit pas disponible pour certains types ld’imprimante. Reportez-vous au “Manuel de référence” sur le CD-ROM pour plus d’informations.

* Même si votre ordinateur dispose d’un connecteur USB, le transfert de données peut ne pas fonctionner correctement si vous utilisez l’un des systèmes d’exploitation indiqués cidessous ou si vous avez un connecteur USB additionnel (carte d’extension, etc.).

• Windows 95/NT 4.0 • Windows 98/98 SE actualisé à partir de Windows 95 • Mac OS 8.6 ou inférieur (sauf Mac OS 8.6 avec USB MASS Storage Support 1.3.5 installés en usine) • Le transfert de données n’est pas garanti sur un système d’ordinateur construit à la maison ou sur un ordinateur sans système d’exploitation installé en usine.

• Vous pouvez visionner des images en utilisant: des applications graphiques qui supportent le format de fichier JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); des navigateurs

Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); CAMEDIA Master; ou d’autres logiciels. Pour des détails sur l’utilisation des applications graphiques disponibles dans le commerce, reportez-vous à leurs manuels d’utilisations.

Si vous avez Windows 98/98 SE comme système d’exploitation, vous devez installer le pilote USB. Suivez les instructions ci-dessous pour installer le pilote USB sur votre ordinateur. Une fois que vous avez complètement installé le pilote, il n’est plus nécessaire de répéter la procédure.

Insérez le CD du logiciel CAMEDIA Master dans le lecteur de CD-ROM.

. Vérifiez que le port est bien accompagné du symbole . Oui

*Certains lecteurs de carte ne sont pas compatibles avec

Mac OS X. Veuillez consulter le site web d’Olympus pour obtenir les informations de compatibilité les plus récentes.

Votre ordinateur possède-t-il un logement de carte PC intégré?

Non Oui Reportez-vous au “Manuel de référence” sur le CD-ROM pour plus d’informations. Pour la connexion à l’ordinateur, veuillez consulter le “Guide d’installation de logiciel” livré avec le CD-ROM.

Si le problème persiste, formatez la carte.

Si la carte ne peut pas être formatée, vous ne pouvez pas l’utiliser.

Il y a un problème avec la carte.

Utilisez un autre type de carte ou insérez une nouvelle carte.

Il est interdit d’écrire sur la carte.

L’image enregistrée a été protégée

(lecture seule) sur un ordinateur. Vous devez télécharger l’image sur un ordinateur et annuler cet attribut.

La carte est pleine. Vous ne pouvez plus enregistrer de photos, de vidéos ou des informations telles qu’une réservation d’impression.

Remplacez la carte ou effacez une partie des photos. Avant de les effacer, téléchargez les images importantes sur un ordinateur.

Il n’y a aucune photo sur la carte.

La carte ne contient aucune image.

Enregistrez des photos.

Il y a un problème avec l’image sélectionnée qui ne peut pas être lue sur cet appareil photo.

Utilisez un logiciel de traitement d’image pour l’afficher sur un ordinateur. Si vous n’y parvenez pas, cela signifie que le fichier image est endommagé.

Le couvercle de la carte/de la batterie est ouvert.

Fermez le couvercle de la carte/de la batterie.

La carte n’est pas formatée.

Toutes les données de la carte seront effacées.

basic_d_d4209_7.fm Page 96 Tuesday, February 3, 2004 3:04 PM Wiedergabemodus

• Drücken Sie b, um zur vorherigen Einstellung zurückzugelangen.

• Die ersten beiden Ziffern der Jahreszahl lassen sich nicht ändern.

basic_d_d4209_7.fm Page 112 Tuesday, February 3, 2004 3:04 PM GRUNDLEGENDE AUFNAHMEFUNKTIONEN Programmwählscheibe

Benutzen Sie im K Modus die Programmwählscheibe, um einen EinzelbildAufnahmemodus auszuwählen. Stellen Sie die Programmwählscheibe auf die Modus abspeichern und je nach Bedarf bei Ihren Aufnahmen verwenden. De

J VERWENDUNG DES SELBSTAUSLÖSERS/FERNAUSLÖSERS Selbstauslöser: Diese Funktion ist dann hilfreich, wenn Sie selbst auf einer

Aufnahme erscheinen möchten. Fernauslöser : Sie können Aufnahmen unter Verwendung des Fernauslösers erstellen. Dies ist nützlich, wenn Sie ein Bild von sich selbst oder bei Nacht aufnehmen möchten, ohne die Kamera zu berühren. De

Herunterladen von Bilddateien

Abtrennen des USB-Kabels * Auch wenn der verwendete Personal Computer eine USB-Schnittstelle hat, kann die 1 Stecken Sie das entsprechend markierte Ende des mitgelieferten USB-Kabels in den USB-Anschluss an Ihrem Computer. Verpflichtung seitens des Herstellers möglich.

basic_sp_d4209_6.fm Page 134 Tuesday, February 3, 2004 3:05 PM CONTENIDO PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Tiempo total de grabación

(Se apaga tras unos momentos) Nivel de carga restante: alto

• La carga de la batería tarda normalmente 2 horas.

Bloqueo de la batería

Retirada de la batería

Deslice el botón en la dirección de la flecha. Cuando la batería salga hacia afuera, tire de ella para sacarla del compartimento de la batería.

Bloqueo de la batería

Aviso de descarga de la batería

El consumo de energía varía en gran medida dependiendo de qué funciones de la cámara digital se estén utilizando. Si utiliza una batería gastada, la cámara podría apagarse sin mostrar antes la advertencia de carga baja de la batería.

Extracción de la tarjeta

Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver despacio. • La tarjeta sale un poco hacia afuera y luego se detiene. Mantenga la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera.

Modos de fotografía K : Para tomar fotografías. Utilice el disco de modo para seleccionar un modo de fotografía. n : Para grabar imágenes de vídeo. Modo de reproducción q : Para visualizar las fotografías que ha tomado.

MENÚ DE MODE • Le permite acceder a las selecciones del menú para ajustar el ISO, la nitidez, etc. • Clasifica los ajustes en 4 pestañas. • Presione ac para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones de menú asociadas. • El menú de modo no está disponible en el modo h en K.

Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las fotografías.

Podrá grabar sonido cuando tome fotografías. Extiende el zoom óptico, permitiendo fotografiar con un zoom de hasta 14× en modo de grabación 1600 × 1200.

Esta función ajusta la nitidez de las imágenes. Esta función ajusta el contraste de las imágenes. Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad de cambiar el matiz.

Formatea las tarjetas.

Personaliza los ajustes que se activaron en el modo r. Permite cambiar la forma en que se asignan los nombres a los archivos. Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes se realicen sin errores.

FILE NAME Permite cambiar la forma en que se asignan los nombres a

[NOM FICHERO] los archivos. Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de PIXEL MAPPING imágenes se realicen sin errores. ALL RESET [RE.SET.] *1 La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de vídeo. <

Selecciona el número de cuadros en la visualización de

índice. Ajusta el tono de pitido usado para operaciones con los botones y avisos, y ajusta el volumen. Ajusta el volumen del sonido durante la reproducción. Ajusta también el volumen del sonido seleccionado en PW ON/OFF SETUP.

Modos relacionados con el ajuste

Modos relacionados con la situación

• La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada.

• En el panel de control aparecen la HQ 2288 1712 velocidad del obturador y el valor de Marca de objetivo de abertura ajustados automáticamente por enfoque automático (AF) la cámara (excepto en el modo M). Marca # • # parpadea para avisar del movimiento J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE) Cuando el sujeto no se puede enfocar, podrá ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque) y tomar la fotografía de la manera descrita abajo.

Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que desea enfocar.

• Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar o que se esté moviendo rápidamente, dirija la cámara hacia un objeto que se encuentre a la misma distancia que su sujeto.

• Durante la grabación de vídeos, N se enciende de color rojo.

Presione de nuevo el botón obturador para detener la grabación.

• Cuando el tiempo de grabación restante se haya cumplido, la grabación se detiene automáticamente. • Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestra el tiempo de grabación restante, y la cámara está lista para la toma.

Control remoto : El LED del disparador automático/del control remoto parpadea durante unos 2 segundos antes de tomar la fotografía.

(Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro) j

El enfoque, la exposición y el balance de blancos quedan bloqueados en el primer cuadro. Aprox. 24 cuadros a aprox. 1,6 cuadros/segundo (en el modo HQ) i Podrá realizar fotografías a una velocidad superior a la de la fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación. Aprox. 5 cuadros a 2,1 cuadros/segundo. k El enfoque queda bloqueado de forma individual para cada uno de los cuadros. La velocidad en el modo de fotografía secuencial de enfoque automático (AF) es menor que en el de modo de fotografía secuencial normal. BKT Cuando se ajusta el bracketing automático, la exposición cambiará de forma automática para cada cuadro al empezar a fotografiar. El diferencial de exposición y el número de cuadros pueden seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance de blancos quedan bloqueados en el primer cuadro.

Se visualiza la fotografía anterior.

Se visualiza la fotografía siguiente.

Se avanzan 10 cuadros.

Visualización rápida (QUICK VIEW)

índice y de reproducción de diapositivas también se pueden usar en una pantalla de televisor.

Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. También se utiliza para modificar el número reservado de impresiones y los ajustes de fecha/hora.

Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones.

Reposición de los datos de la reserva de impresión

Esta función le permite recuperar los ajustes por omisión de los datos de reserva de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta.

J IMPRESIÓN DIRECTA (PictBridge)

Es Conectando su cámara con el cable USB a una impresora compatible con la PRINT ORDER * Imprime las fotografías de acuerdo con los datos de reserva de impresión almacenados en la tarjeta. Si no hubiera efectuado reservas de impresión, esta opción no se mostrará. * Esta opción puede no estar disponible dependiendo del tipo de impresora. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.