Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GR-DA20E JVC au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GR-DA20E - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GR-DA20E de la marque JVC.
Anbringen Des Schultergurts NE
Open de sluiting en steek het uiteinde van de riem door het oogje.
Het kan zijn dat het systeem niet goed werkt als u niet de juiste pc of opnamekaart gebruikt. Herstart de camcorder als de verbinding van een DV-kabel met de camcorder niet werkt. Microsoft® en Windows® zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. Veeg het scherm voorzichtig schoon met een zachte doek. Dompel de doek in verdunde zeepsopje en wring hem goed uit om het grovere vuil weg te vegen. Wrijf de camera na met een droge doek. Het LCD-scherm reinigen Veeg het scherm voorzichtig schoon met een zachte doek. Ga voorzichtig te werk zodat u het scherm niet beschadigt. De lens reinigen Blaas erop met een blaaskwastje en veeg voorzichtig na met lensreinigingspapier. ● Nous vous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant utilisation. Si votre caméscope est resté inutilisé pendant une période prolongée, il est fort possible que les têtes soient encrassées. Nous vous recommandons donc de nettoyer les têtes régulièrement à l'aide d'une cassette de nettoyage (en option). ● Veillez à ranger vos cassettes et votre caméscope dans un endroit approprié. Les têtes vidéo se salissent plus facilement si vous rangez vos cassettes et votre caméscope dans un endroit poussiéreux. Nous vous conseillons de retirer les cassettes du caméscope et de les ranger dans leurs boîtiers. Rangez votre caméscope dans une sacoche. ● Utilisez le mode SP (Standard Play) pour les enregistrements vidéo importants. Le mode LP (Long Play) vous permet d'enregistrer 50% de plus que le mode SP (Standard Play), mais il est possible que des parasites de type mosaïque apparaissent pendant la lecture selon le type de cassette et les conditions d'utilisation. Par conséquent, pour les enregistrements importants, nous vous recommandons d'utiliser le mode SP. ● Sécurité et fiabilité. Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des batteries et des accessoires JVC avec ce caméscope. ● Ce produit inclut des technologies brevetées et autres technologies propriétaires et ne fonctionne qu’avec une batterie intelligente JVC. Utiliser les batteries JVC BN-VF808U/BN-VF815U/BNVF823U. L'utilisation de batteries génériques non fabriquées par JVC peut endommager le circuit interne de recharge. ● Assurez-vous de n'utiliser que des cassettes portant la marque Mini DV . ● Notez que ce caméscope n'est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. ● Nous vous recommandons d'utiliser des cassettes de la marque JVC. Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vendues dans le commerce conformes à la norme MiniDV cependant, les cassettes de la marque JVC ont été conçues dans le but d'optimiser les performances de votre appareil.
Toute utilisation commerciale sans autorisation préalable est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle, une manifestation ou une représentation pour votre propre plaisir, nous vous recommandons d'obtenir une autorisation préalable). ● NE LAISSEZ PAS cet appareil - dans un endroit où la température est supérieure à 50 °C. - dans un endroit où l'humidité est extrêmement faible (inférieure à 35%) ou extrêmement élevée (80%). - à la lumière directe du soleil. - dans un véhicule fermé en été. - à proximité d'une source de chaleur. ● L'écran LCD est fabriqué selon une technologie de haute précision. Des points noirs ou des points lumineux colorés (rouges, verts et bleus) peuvent cependant apparaître et demeurer sur l'écran LCD. Ces points ne sont pas enregistrés sur la cassette. Il ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil. (Taux de points efficaces : plus de 99,99%). ● Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas votre caméscope et vérifiez régulièrement s'il fonctionne correctement.
DANGER ! Ne démontez pas les batteries
AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que la batterie ou les bornes de la batterie n'entrent pas en contact avec des objets métalliques ; ceci pourrait provoquer un court-circuit et entraîner un incendie. Pour désactiver la démonstration, réglez “MODE DEMO” sur “ARRET” (墌 19, 22).
PRECAUTIONS: ● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne fonctionne pas sur un téléviseur utilisant une norme différente. Cependant, l'enregistrement et lecture sur l'écran LCD sont possibles n'importe où. ● Ce produit inclut des technologies brevetées et autres technologies propriétaires et ne fonctionne qu’avec une batterie intelligente JVC. Utilisez les batteries JVC BN-VF808U/ BN-VF815U/BN-VF823U ; pour les recharger ou pour brancher le caméscope sur une prise secteur, utilisez l'adaptateur secteur multitensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat est nécessaire pour adapter les différents types de prises secteur selon les pays.) REMARQUES: ● La plaque signalétique (indiquant le numéro de série) et les consignes de sécurité se trouvent au bas et/ou au dos de l'appareil. ● Dans le cas de l'adaptateur secteur, ces informations se trouvent sur les côtés supérieurs ou inférieurs. AVERTISSEMENT: Les piles ne peuvent pas être soumises à une chaleur excessive, notamment aux rayons du soleil ou à une flamme. PRECAUTION: La prise secteur doit être opérationnelle.
N'obstruez pas les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont obstrués par un journal, un vêtement, etc., une surchauffe risque de se produire.) Ne placez aucun objet incandescent sur l'appareil, tel qu'une bougie. Lors de l'élimination des piles, il convient de prendre en considération les problèmes d'environnement. Les réglementations locales ou la législation concernant la mise au rebut de ces piles doivent être strictement respectées. N'exposez pas votre appareil aux éclaboussures. N'utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou dans des endroits avec de l'eau. Veillez également à ne placer aucun récipient rempli d'eau ou de liquide sur l'appareil (produits cosmétiques ou pharmaceutiques, vases, pots de fleurs, tasses, etc.). (Si de l'eau ou du liquide pénètre à l'intérieur de l'appareil, vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie.)
Vous risqueriez également de vous électrocuter ou de provoquer un incendie. PRECAUTION! Les remarques suivantes visent à protéger l'utilisateur et l'appareil contre des dommages éventuels. Lorsque vous transportez l'appareil, veillez à toujours utiliser la dragonne fournie. Ne transportez ni ne saisissez le caméscope par l'écran LCD ; il pourrait tomber, ce qui pourrait entraîner un dysfonctionnement. Veillez à ne pas coincer vos doigts dans le compartiment de la cassette. Ne laissez pas les enfants utiliser le caméscope, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l'appareil pourrait être sérieusement endommagé. PRECAUTION! Il n'est pas conseillé de poser le caméscope sur le téléviseur après avoir raccordé les câbles (Audio/Video, S-Video, etc.) quelqu'un pourrait se prendre les pieds dans les câbles, faire tomber le caméscope et l'endommager.
GR-DA20E_FR.book Page 4 Wednesday, August 1, 2007 4:21 PM électronique ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères une fois arrivé en fin de vie. Il doit être remis à un point de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques afin d'y subir un traitement approprié de récupération et de recyclage en conformité avec la législation nationale en vigueur.
Ce symbole est uniquement valable dans l'Union européenne.
Conformément à la législation nationale, des sanctions peuvent être appliquées en cas de rejet incorrect de ce déchet. (Utilisateurs professionnels) Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, rendez-vous sur notre site www.jvc-europe.com pour obtenir des informations sur les conditions de reprise de ce produit. [Autres pays en dehors de l'Union européenne] Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, procédez conformément à la législation nationale en vigueur ou toutes autres réglementations applicables dans votre pays portant sur le traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie.
Montage Sur Un Trépied 7
Indications De L'écran LCD10 Alimentation 11 Sélection De La Langue12 Réglages De La Date Et De L'heure 12 Réglage De La Luminosité De L'affichage ...13 Insertion/Éjection D'une Cassette 13 Mode Large 16:9 13
Arrêt Sur Image 16 Recherche Accélérée Variable 17 Menus De Lecture23
Mise Au Point Manuelle 24 Commande D'Exposition 24 Verrouillage De L'iris 25 Compensation De Contre-Jour 25 Zone De Mesure D'exposition25 Réglage De La Balance Des Blancs26 Réglage Manuelle De La Balance Des Blancs 26 Effets De Fondu/Volet 27 Programme AE, Effets Et Effets De L'obturateur27
Copie Vers Un Magnétoscope28 Déplacez le levier de commande vers le haut. Déplacez le levier de commande vers le bas. 16:9 Déplacez le levier de commande vers la droite. QUICK Déplacez le levier de REVIEW commande vers la gauche.
Pour protéger l'objectif, fixez le couvre-objectif fourni sur le caméscope comme le montre l'illustration.
Fixez le filtre à noyau de ferrite au câble. Le filtre à noyau de ferrite réduit les parasites. Libérer les ergots de fixation
Faire passer la courroie dans la boucle, régler sa longueur et utiliser le guide de la courroie pour la fixer.
Pour fixer le caméscope sur un trépied, alignez le taquet et la vis de direction avec la prise de montage et l'orifice de taquet sur le caméscope. Serrez alors la vis dans le sens des aiguilles d'une montre. ● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
J Touche de libération de la batterie [BATT.] (墌 11)
Le connecteur se situe sous l'écran LCD K Connecteur vidéo numérique [DV OUT] Y Trou fileté pour montage du trépied (墌 7) Z Logement de la batterie (墌 11) a Couvercle du connecteur Position de l'interrupteur d'alimentation Réglez l'interrupteur d'alimentation tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé.
Pour lire un enregistrement sur une cassette. OFF: Pour mettre le caméscope hors tension. REC: Pour commencer l'enregistrement sur une cassette.
Appuyez plusieurs sur la touche AUTO pour commuter les modes d'enregistrement automatique et manuel. Si le mode manuel est sélectionné, l'indicateur “M” s'affiche sur l'écran LCD. Mode Auto: A Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets spéciaux ou de réglages manuels. Manuel Mode: M Pour utiliser la fonction d'enregistrement, vous devez configurer manuellement certaines fonctions.
(seul l'indicateur LP est affiché) T Indicateur de mode d'écran large sélectionné (墌 13) (seul le témoin 16:9 s'affiche) U Témoin de zoom (墌 15) V Rapport de zoom approximatif (墌 15)
Charge / durée d'enregistrement (approx.) Batterie Replacez le volet de la batterie. (modèle BN-VF808U uniquement)
● Veillez à ne pas plier ou tordre la fiche ou le câble de l'adaptateur secteur. Vous risqueriez de l'endommager.
2 – 33 de la section “Recharge De La Batterie”.
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est utilisé de façon répétée. • Le mode de lecture est utilisé de façon répétée. ● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
Avant de débrancher la source d'alimentation, assurez-vous que le caméscope est éteint. Auquel cas, vous risquez d'endommager le caméscope.
3 Sélectionnez “SYSTEM” (SYSTEME), puis appuyez sur SET ou
● L'état de la batterie ne peut pas être affiché lors de la lecture ou de l'enregistrement. ● Si le message “ERREUR DE COMMUNICATION” s'affiche même après avoir appuyé plusieurs fois sur DATA, il est possible que la batterie soit endommagée. Dans ce cas, contactez le revendeur JVC le plus proche.
Secteur Reprenez les étapes 4 4 la section “Recharge De La Batterie” (墌 11).
Il est possible de modifier la langue de l'écran. (墌 22) A Sélectionner
“Sélection De La Langue”. 1 1 Sélectionnez “AFFICHAGE”, puis appuyez sur SET ou .
Appuyez à tout moment sur pour revenir à l'écran de menu/réglage précédent.
1 Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT
Si la batterie est faible, il peut etre impossible de fermer le volet. Ne forcez pas dessus. Remplacez la batterie par une batterie completement chargee ou utilisez l'alimentation secteur avant de continuer.
GR-DA20E_FR.book Page 14 Wednesday, August 1, 2007 4:21 PM Utilisez une cassette de nettoyage. (墌 2)
La durée approximative de bande restante s'affiche à l'écran. “---mn” signifie que le caméscope calcule la durée restante. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l'indicateur commence à clignoter.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur Appuyez su QUICK REVIEW lorsque le mode d'attente d'enregistrement est activé.
● Pour enregistrer en mode LP (Long Play) (墌 21).
● La bande est rembobinée pendant plusieurs secondes et relue automatiquement, puis se met en pause en mode d'attente d'enregistrement pour la prochaine prise de vues. ● Lorsque vous refaites une prise de vues après avoir lu une bande enregistrée. ● Si l'alimentation est coupée pendant la prise de vues. ● Si la cassette est retirée puis insérée à nouveau pendant la prise de vues. ● Lors d'un enregistrement avec une bande partiellement enregistrée. ● Lors d'un enregistrement sur une partie vierge située au milieu de la bande. ● Lors d'un nouvel enregistrement après avoir déjà effectué un enregistrement et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
● Pendant l'avance rapide ou le rembobinage, l'indicateur du time code n'évolue pas de façon régulière. ● Le time code n'est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “MARCHE”. (墌 21)
Cours 1 Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge (墌 17) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l'enregistrement, puis passez en mode de pause sur image. (墌 16). 2 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 9), puis com mencez l'enregistrement. FRANCAIS
Lorsque l'enregistrement reprend, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécutez
GR-DA20E_FR.book Page 16 Wednesday, August 1, 2007 4:21 PM 1 Appuyez sur 4/9 pendant la lecture. 2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez à nouveau sur 4/9. ● Si l'arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d'arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
● L'écran ci-dessus (se reportant au levier de commande (墌 5)) s'affiche pendant environ 3 secondes sur l'écran LCD.
Faites glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers le signe “+” pour augmenter le volume ou vers le signe “–” pour le diminuer.
Lors d'une recherche accélérée, il est possible qu'une partie de l'image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l'écran. Lors d'une recherche accélérée, il est possible qu'une partie de l'image ne soit pas clairement visible à l'écran.
Une partie vierge inférieure à 5 secondes ne peut pas être détectée. La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l'enregistrement, assurez-vous qu'il n'existe aucune séquence enregistrée après la partie vierge.
à l'étape 3 3 . Dans le cas contraire, passez à l'étape 4 4.
● Assurez-vous de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche. ● Selon le type de votre convertisseur, évitez de l’utiliser en même temps que le câble AV. ● Nous vous recommandons d’utiliser exclusivement des convertisseurs JVC. En effet, il est possible que certains convertisseurs ne soient pas compatibles avec ce caméscope.
Des Menus Ce caméscope dispose d'un système de menus sur écran facile à utiliser qui simplifie le réglage du caméscope (墌 19 – 23).
5 Sélectionnez le réglage de votre choix, puis appuyez sur SET ou terminée.
6 Appuyer sur MENU. L'écran de menu se ferme.
34X (la limite du zoom optique), à un grossissement numérique maximum de 68X. 800X: Lorsqu'il est réglé sur “34X” et que le zoom numérique est utilisé, le grossissement du zoom est réinitialisé sur 800X puisque le zoom numérique est débrayé. MACRO [ARRET]: Désactive la fonction. MARCHE: Lorsque la distance jusqu'au sujet est inférieure à 1 m, réglez “MACRO” sur “MARCHE”. Vous pouvez effectuer une prise de vues sur un sujet aussi gros que possible à une distance de 40 cm environ. Selon la position du zoom, il est possible que l'objectif n'effectue pas la mise au point. STAB IMAGE ARRET: Désactive la fonction. (L'icône de désactivation STAB IMAGE “ ” s'affiche.) [MARCHE]: Pour compenser les images instables provoquées par le tremblement de l'appareil, particulièrement en mode grossissement.
● STAB IMAGE ne peut pas être activé lorsque vous sélectionnez “NUIT” dans “EFFETS PRG.” ou “STROBOSCOPE” dans “EFFET”.
” s'affiche. Désactive la fonction. Contribue à couper le bruit créé par le vent. Le témoin “ ” s'affiche. La qualité du son change. Ceci est tout à fait normal.
● Pendant la lecture d'une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
(Équivaut au mode 48 kHz des modèles précédents).
LCD: La date et l'heure ne s'affichent pas. Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur raccordé.
Pour les téléviseurs avec un rapport d'écran de 4:3. Pour les téléviseurs avec un rapport d'écran de 16:9.
SON G/D en COMMENT Pendant la lecture de la bande, le caméscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et reproduit ce dernier dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagner l'image qui apparaît. Menus
]: GAUCHE : Le son sort du canal “R”.
Les paramètres sont identiques à la description 墌 22. FRANCAIS
Cependant, une mise au point correcte peut ne pas être obtenue en fonction des conditions de prise de vues. Dans ce cas, utilisez le mode de mise au point manuelle.
La commande d'exposition manuelle est conseillée dans les cas suivants :
● Lors d'une prise de vues sur un fond reflechissant naturellement la lumiere, comme a la plage ou sur les pistes de ski. ● Quand le fond est excessivement sombre ou que le sujet est clair.
EXPOSITION Pour rétablir la mise au point automatique Appuyez deux fois sur FOCUS. La mise au point manuelle est recommandée dans cas suivants. ● Si deux sujets a des distances differentes se recoupent dans la meme scene. ● Lorsque l'eclairage est faible.* ● Lorsque le sujet n'a pas de contraste (difference entre luminosite et ombre), comme un mur monochrome et plat ou un ciel bleu sans nuages.* ● Quand un objet sombre se voit a peine sur l'ecran LCD.* ● Quand la scene contient des objets minuscules ou identiques qui sont repetes avec regularite. ● Quand la scene est modifiee par des rayons de soleil ou de lumiere reflechis a la surface de l'eau. ● Quand une scene est prise sur un fond a contraste eleve. * Les avertissements de faible contraste suivants clignotent : , , et .
● Lorsque la distance entre le sujet et le camescope change (afin que son format change sur l'écran LCD), comme quand le sujet s'eloigne. ● Lors d'une prise de vues sur un fond reflechissant naturellement la lumiere, comme a la plage ou sur les pistes de ski. ● Lors d'une prise de vues d'un sujet eclaire par un projecteur. ● Lorsque le zoom est utilise.
1 Reprendre les étapes 1 1 – 55 à la section in La fonction de compensation de contre-jour éclaircit rapidement le sujet. À l'aide d'une opération simple, la fonction de compensation de contre-jour éclaircit la portion sombre d'un sujet en augmentant l'exposition.
La sélection d'une zone de mesure permet une compensation plus précise de l'exposition.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 9). ● Un cadre de zone de mesure apparaît au centre de l'écran LCD. 4 4 Appuyer sur SET.
● L'exposition est ajustee pour que la luminosite de la zone selectionnee soit plus appropriee. Pour verrouiller l'iris Après l'étape 3 3 , maintenez la touche SET enfoncée pendant 2 secondes. L'indication “ ” s'affiche et l'iris est verrouillé. Pour annuler la zone de mesure d'exposition Appuyez une fois sur pour que l'indicateur “ ” disparaisse.
● Appuyez deux fois sur pour que le témoin “ ” disparaisse.
En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, les utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle. 1 1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 9). 2 Réglez manuellement la balance des blancs lors d'une prise de vues sous des types d'éclairage différents.
Balance Des Blancs”). BEAU TPS : À l'extérieur un jour de beau temps. NUAGEUX 4 Sélectionnez “BAL.MAN” dans le menu “BAL. BLANCS” (墌 20), puis maintenez la touche SET ou enfoncée jusqu'à ce que commence à clignoter. ● Une fois le réglage terminé, cesse de clignoter. 5 5 Appuyez sur SET ou pour valider le réglage. 6 6 Appuyer sur MENU. L'écran de menu se ferme, et l'indicateur de balance des blancs manuelle s'affiche.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de l'appareil ou le retrait de la batterie. La balance des blancs ne peut pas être activée simultanément avec “CREPUSCULE” dans “EFFETS PRG.” (墌 27). Le réglage de la balance des blancs n'est pas disponible si le mode “SEPIA” ou “NOIR & BLANC” est activé.
Effets De L'obturateur 1 1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 9).
[ARRET] : Désactive la fonction. Pour éviter ce problème, utilisez un trépied. [ ]=Préréglage en usine
[ARRET]: Désactive la fonction. OBTUR. 1/120: la vitesse d'obturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit lors d'une prise sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue. OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000: (Reportez-vous au mode “EFFETS PRG.”“SPORTS” ). [ ]=Préréglage en usine Pour choisir l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé ● Date/Heure Réglez “DATE/HEURE” sur “MARCHE” ou “ARRET” (墌 21). ● Time Code ● Si un câble DV est branché, veillez à utiliser le câble JVC VC-VDV204U ou VC-VDV206U DV en option.
(Reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil vidéo.) Pour arrêter la copie, arrêtez l'enregistrement sur l'appareil vidéo, puis arrêtez la lecture sur le caméscope.
Se reporter au mode d'emploi de l'ordinateur et au manuel d'instructions du logiciel. Le systeme peut ne pas fonctionner correctement suivant l'ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez. Si le camescope ne fonctionne pas apres avoir raccorde un cable DV, mettez-le hors tension, puis a nouveau sous tension. Microsoft® et Windows® sont des marques déposées ou des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
(墌 13) réglé sur “SAVE”. H Insérez une cassette neuve. (墌 13) ● “FIN DE CASSETTE” s'affiche. H Fermez le volet du logement de la ● Le volet du logement de la cassette. cassette est ouvert.
● Il ne s'agit pas d'un directement à la lumière du dysfonctionnement. soleil pendant l'enregistrement, il devient temporairement rouge ou noir. La mise au point ne s'effectue pas automatiquement.
● L'objectif est sale ou recouvert de vapeur.
H Si vous souhaitez que l'éclairage soit dans l'obscurité, l'appareil est plus naturel, réglez “GAIN” sur “CAG” plus sensible à la lumière si ou “ARRET”. (墌 20) “GAIN” est réglé sur “AUTO”.
LCD ont un aspect sombre ou est possible que les images blanchâtre. s'obscurcissent à cause des caractéristiques de l'écran LCD. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. L'image ne s'affiche pas sur l'écran LCD.
(墌 13) H Si le rapport hauteur/largeur de la vidéo que vous regardez ne paraît pas normal, modifiez le réglage dans “SORTIE 16:9”. (墌 21, 23)
H Nettoyez l'objectif et vérifiez à nouveau la mise au point. (墌 24)
● La batterie n'est pas correctement installée. ● La batterie est déchargée.
HRetirez à nouveau la batterie et installez-la correctement. (墌 11) HRemplacer la batterie déchargée par une batterie bien chargée. (墌 11) FRANCAIS
HPour protéger la batterie, il est recommandé de la recharger dans un endroit dont la température se situe entre 10°C et 35°C. (墌 33) HRetirez à nouveau la batterie et installez-la correctement. (墌 11)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
(墌 18) HFermez le volet du logement de la cassette. (墌 13)
HÉteignez le caméscope, puis remettezle sous tension.
● Clignote si aucune bande n'est insérée. VERIFIER LE LOQUET DE PROTECTION
“SAVE” et que l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”.
... Ne pas modifier ni démonter. ... Ne pas exposer la batterie à des températures au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d'exploser ou de prendre feu. ... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
... Rechargez la batterie dans un endroit où les températures figurent dans les tolérances indiquées ci-dessous. Il s'agit d'une batterie à réaction chimique : des températures basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète. ... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de températures élevées accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile. ... Charger et décharger complètement la batterie tous les 6 mois lors d'un entreposage pendant une période de temps prolongée. ... Retirer l'appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.
Pour garantir des conditions optimales d'usage et de rangement de vos cassettes, lisez attentivement les consignes suivantes : ● Pendant l'utilisation ... Assurez-vous que la cassette porte la marque Mini DV. ... Notez que tout enregistrement sur des bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés. ... Assurez-vous que la cassette est correctement insérée. ... N'insérez pas et de retirez pas la cassette plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et de se détériorer. ... N'ouvrez pas le cache avant de la cassette. La bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière.
... À l'abri de la lumière directe du soleil. ... Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c'estàdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple). ... À la verticale dans leur emballage d'origine.
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, si une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d'utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Le cas échéant, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez-la à nouveau sur le caméscope.
Gammes de temperatures Recharge : 10°C a 35°C Fonctionnement : 0°C a 40°C Entreposage : -20°C a 50°C ● Plus la temperature est basse, plus la recharge est longue. ● Les temps de recharge s'appliquent a une batterie completement dechargee.
... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des chocs.
... Trop balancer l'étui souple lorsque le caméscope est à l'intérieur.
● Pour votre sécurité, NE PAS ... Ouvrir le boîtier du caméscope. ... Démonter ou modifier l'appareil. ... Court-circuiter les bornes de la batterie. Maintenez celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu'elle n’est pas utilisée. ... Laisser pénétrer des substances inflammables, de l'eau ou des objets métalliques dans l'appareil. ... Retirer la batterie ou débrancher l'appareil alors que celui est sous tension. ... Garder la batterie à l'intérieur du caméscope lorsque celui-ci n'est pas utilisé.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la vapeur (par exemple, près d'une cuisinière). ... Dans des endroits exposés aux chocs ou vibrations excessives. ... Près d'appareils générant des champs magnétiques ou électriques puissants (c'estàdire des haut-parleurs, des antennes de diffusion, etc.). ... Dans des lieux exposés à des températures extrêmes (supérieures à 40°C ou inférieures à 0°C).
... Dans des lieux exposés à des taux d'humidité extrêmes (inférieurs à 35% ou supérieurs à 80%). ... À la lumière directe du soleil. ... Dans un véhicule fermé en été. ... À proximité d'une source de chaleur.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets durs. ... Le soumettre à un choc ou des vibrations excessives durant le transport. ... Maintenir l'objectif orienté vers des objets extrêmement lumineux pendant trop longtemps. ... Exposer l’'objectif à la lumière directe du soleil. ... Le transporter en le tenant par l'écran LCD.
... Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture. ... Pendant l'enregistrement ou la lecture, l'indicateur d'avertissement d'encrassement des têtes “ ” s'affiche. ... Aucun enregistrement ne peut être réalisé.
Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope s'arrête automatiquement. Reportez-vous également au mode d'emploi de la cassette de nettoyage. Si les problèmes persistent après le nettoyage, consultez le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à s'encrasser et à s'user avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d'effectuer des contrôles réguliers après environ 1 000 heures d'utilisation de l'appareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consultez le revendeur JVC le plus proche.
Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Trempez le chiffon dans de l'eau savonneuse et essorez-le bien pour retirer la saleté. Essuyez ensuite avec un chiffon sec. Pour nettoyer l'écran LCD Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Prendre soin de ne pas endommager l'écran. Pour nettoyer l'objectif Utilisez une brosse souple, puis essuyez l'objectif avec du papier de nettoyage spécial.
● ● Vous avez sans doute observe qu'en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d'eau se forment sur la surface exterieure. Le meme phenomene se produit sur le tambour porte-tetes d'un camescope quand vous le deplacez d'un endroit froid vers un endroit chaud, apres avoir chauffe une piece restee froide, dans des conditions d'humidite extremes ou dans un lieu ou l'air est refroidi par un climatiseur. ● De l'humidite sur le tambour porte-tetes peut endommager gravement la bande video, et provoquer des dommages internes au camescope lui-meme.
Si vous utilisez un produit de nettoyage ou un chiffon traite chimiquement, reportez-vous aux mises en garde inherentes a chaque produit.
35% à 80% Température de stockage –20 °C à 50 °C Capteur CCD 1/6" Objectif F 2,0 à 4,7, f = 2,3 mm à 78,2 mm, objectif 34:1 Diamètre du filtre Réglages de la date et de l’heure 12 Relecture rapide 14 Retablir 22