GR-D320E - Caméscope JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GR-D320E JVC au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : GR-D320E - JVC


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GR-D320E - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GR-D320E de la marque JVC.



FOIRE AUX QUESTIONS - GR-D320E JVC

Comment puis-je transférer des vidéos de ma JVC GR-D320E vers mon ordinateur?
Pour transférer des vidéos, connectez votre caméscope à l'ordinateur via un câble USB ou FireWire, puis utilisez un logiciel de capture vidéo pour importer les fichiers.
Que faire si l'écran de mon JVC GR-D320E ne s'allume pas?
Assurez-vous que la batterie est correctement chargée et insérée. Si l'écran ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser le caméscope en retirant la batterie pendant quelques minutes.
Comment puis-je résoudre des problèmes de mise au point sur ma JVC GR-D320E?
Vérifiez que l'objectif est propre et dégagé. Utilisez le mode de mise au point automatique et assurez-vous que le sujet est dans le champ de vision de la caméra.
Que faire si le caméscope enregistre un son faible?
Vérifiez que le microphone n'est pas obstrué et augmentez le niveau d'enregistrement audio dans les paramètres de votre caméscope.
Comment puis-je changer la qualité d'enregistrement sur ma JVC GR-D320E?
Accédez au menu principal, sélectionnez 'Paramètres de l'enregistrement', puis choisissez la qualité souhaitée parmi les options disponibles.
Pourquoi mes vidéos sont-elles floues?
Vérifiez que le mode de mise au point est correctement réglé et que vous tenez le caméscope stable pendant l'enregistrement. Utilisez un trépied si nécessaire.
Comment formater la carte mémoire de mon JVC GR-D320E?
Accédez au menu, sélectionnez 'Formatage', puis choisissez la carte mémoire que vous souhaitez formater. Confirmez l'action lorsque vous y êtes invité.
Que faire si ma JVC GR-D320E ne s'allume pas?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée. Si le problème persiste, essayez d'utiliser une autre batterie ou un adaptateur secteur.
Comment puis-je nettoyer l'objectif de ma JVC GR-D320E?
Utilisez un chiffon doux et propre, spécialement conçu pour les lentilles, pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation pour ma JVC GR-D320E?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de JVC dans la section de support ou d'assistance clientèle.

MODE D'EMPLOI GR-D320E JVC

TAPE END Wird bei Aufnahme oder Wiedergabe angezeigt, wenn das Band bis zum Ende durchgelaufen ist.

● Nous vous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant utilisation. Si vous n'avez pas utilisé votre caméscope depuis un moment, il se peut que les têtes vidéo soient encrassées. Nous vous conseillons de nettoyer régulièrement les têtes vidéo à l'aide d'une cassette de nettoyage (en option). ● Rangez vos cassettes et votre caméscope dans un endroit approprié. Les têtes vidéo se salissent plus facilement si vos cassettes et votre caméscope sont rangés dans un endroit poussiéreux. Les cassettes doivent être retirées du caméscope et rangées dans leurs boîtiers. Rangez le caméscope dans un sac ou tout autre conteneur. ● Utilisez le mode SP (Standard) pour les enregistrements vidéo importants. Le mode LP (Long Play) vous permet d'enregistrer 50% de plus que le mode SP (Standard), mais il est possible que des parasites type mosaïque apparaissent pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l'environnement d'utilisation. Aussi, pour les enregistrements importants, nous vous recommandons d'utiliser le mode SP. ● Sécurité et fiabilité. Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des batteries et des accessoires JVC d'origine avec ce caméscope. ● Laissez la batterie en place lorsque le caméscope n'est pas utilisé.Ce produit contient des technologies brevetées ou propriétaires et ne fonctionne qu'avec la batterie intelligente JVC. Utilisez les batteries JVC BNVF707U/VF714U/VF733U. L'utilisation de batteries génériques non-JVC risque d'endommager le circuit de charge interne. ● Utilisez uniquement des cassettes portant la marque Mini DV .

● Ce caméscope est destiné uniquement à une utilisation privée.

Toute utilisation commerciale sans autorisation préalable est interdite (Même si vous enregistrez un spectacle, une manifestation ou une représentation pour votre propre plaisir, nous vous recommandons d'obtenir une autorisation préalable). ● NE LAISSEZ PAS l'appareil : - dans un endroit où la température est supérieure à 50°C (122°F); - dans un endroit où l'humidité est extrêmement faible (inférieure à 35%) ou extrêmement élevée (80%) ; - à la lumière directe du soleil ; - dans un voiture fermée en été ; - à proximité d'un radiateur. ● Le moniteur LCD est le fruit d'une technologie de pointe. Toutefois, il est possible que des points lumineux (rouges, verts ou bleus) ou des points noirs apparaissent sur le moniteur LCD. Ces points ne sont pas enregistrés sur la cassette. Ceci n'est pas dû à un défaut de l'appareil. (Points effectifs : plus de 99,99%) ● Ne laissez pas la batterie fixée sur le caméscope lorsque celui-ci n'est pas utilisé et vérifiez régulièrement si l'appareil fonctionne ou non.

MasterPage: Start_Right

Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).

Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)

Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.

Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.

Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.

Informations aux consommateurs sur la mise au rebut des appareils en fin de vie

[Union européenne] Ce symbole indique que cet équipement électrique ou électronique ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères une fois arrivé en fin de vie. Il doit être remis à un point de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques afin d'y subir un traitement approprié de récupération et de recyclage en conformité avec la législation nationale en vigueur. Si ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous préservez les ressources naturelles et aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l'environnement et la santé des êtres humains qui pourraient survenir en cas de traitement inadéquat de ce produit. Pour toute information supplémentaire au sujet du point de collecte et du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Ce symbole est uniquement valable dans l'Union européenne.

Conformément à la législation nationale, des sanctions peuvent être appliquées en cas de rejet incorrect de ce déchet.

(Utilisateurs professionnels) Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, rendez-vous sur notre site www.jvc-europe.com pour obtenir des informations sur les conditions de reprise de ce produit. [Autres pays en dehors de l'Union européenne] Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, procédez conformément à la législation nationale en vigueur ou toutes autres réglementations applicables dans votre pays portant sur le traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie.

MasterPage: Start_Right

Compensation du contre-jour

Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu pour faire des transitions de scènes de type professionnel. (墌 p. 30)

Simplement appuyer sur la touche

BACKLIGHT éclaircit l’image assombrie par le contre-jour. (墌 p. 28) ● Vous pouvez aussi sélectionner une zone de mesure isolée pour qu’une compensation d’exposition plus précise soit disponible. (墌 p. 28, Sélection de la zone de mesure d’exposition)

Programme AE, Effets et Effets de l’ obturateur

Par exemple, le mode “SPORTS” permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. (墌 p. 30)

Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en appuyant sur la touche DATA. (墌 p. 12)

ÉTAT DE LA BATTERIE NIVEAU

” peuvent être utilisées avec cet appareil. Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.) Avant d’enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test. Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez que les images et le son ont été enregistrés correctement. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation. Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle). Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un environnement propre. Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre sacoche appropriée. Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les enregistrements vidéo importants. Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l’environnement d’utilisation. Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants. Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo de la marque JVC. Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vidéo disponibles dans le commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois, les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées pour maximiser les performances de votre caméscope.Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans les pages 39 – 41.

OU ● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.

MasterPage: TOC_Heading0_Right

Réglages de la date et de l’heure 14

Ajustement de la poignée 14 Ajustement de la netteté du viseur 15 Ajustement de la luminosité de l’affichage 15 Montage sur un trépied 15 Insertion/Éjection d’une cassette 16

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO

Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope 21

Sélection de la zone de mesure d’exposition....28

Réglage de la balance des blancs 29 Réglage de la balance des blancs manuelle... 29 Effets de volet ou de fondu 30 Programme AE, Effets et Effets de l’obturateur.. 30

M Touche de marche/arrêt d’enregistrement (墌 p. 17) N Interrupteur d’alimentation [REC, OFF, PLAY] H Indicateur d’énergie restante dans la batterie (墌 p. 37) I Rapport de zoom approximatif (墌 p. 18) J Indicateur du zoom (墌 p. 18) K Stabilisateur d’image numérique (墌 p. 23) (Tourne au fur et à mesure que la bande défile.) O Durée de bande restante (墌 p. 17) P ENR : (Apparaît pendant l’enregistrement). (墌 p. 17) PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé). (墌 p. 17) Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.

Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif au caméscope comme montré dans l’illustration.

Recharge de la batterie

1 Passer la courroie à travers l’œillet. 2 La plier en arrière et la passer à travers le guide de courroie et la boucle. ● Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la resserrer dans la boucle.

CC Vers une prise secteur

Interrupteur d’alimentation

● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas

être utilisé. ● La recharge n’est pas possible si le mauvais type de batterie est utilisée. ● En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger. ● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle. ● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés. ● En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en option, vous pouvez recharger la batterie BNVF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope. ● Après 5 minutes en mode de pause d'enregistrement alors que la cassette est insérée et qu'aucune opération n'est réalisée (il est possible que le témoin “T PAUSE” n'apparaisse pas), le caméscope se met automatiquement hors tension à partir de l'adaptateur secteur. En pareil cas, la charge de la batterie commence si la batterie est fixée sur le caméscope.

Utilisation de la batterie

Reprendre les étapes 2 – 3 de la section “Recharge de la batterie”. Durée maximum d’enregistrement continu Batterie

Écran LCD en marche

• Le mode de lecture est engagé de façon répétée. ● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.

Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.

Système d’infos de batterie

Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la durée d’enregistrement disponible. 1) S’assurer que la batterie est attachée et que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”. 2) Ouvrir complètement l’écran LCD. 3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître l’écran d’état de la batterie. ● Elles s’affichent pendant 5 secondes si la touche est enfoncée et relâchée rapidement, et pendant 15 secondes si la touche reste enfoncée pendant plusieurs secondes. ● Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît au lieu de l’état de la batterie même si vous avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il doit y avoir un problème au niveau de la batterie. Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.

MasterPage: Start_Right

L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à

240 V CA. Touche de verrouillage

À propos des batteries

Pour reprendre la fonction originale de l’indication exacte d’énergie de la batterie Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du temps de fonctionnement réel, recharger complètement la batterie, puis la faire fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée. Cependant, cette fonction peut ne pas marcher si la batterie a été longtemps utilisée dans des conditions de température haute/faible extrêmes ou chargée trop de fois.

FR Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant l’interrupteur d’alimentation.

Position de l’interrupteur d’alimentation

● Permet de réaliser un enregistrement sur la cassette. ● Permet d'exécuter diverses fonctions d'enregistrement à l'aide des menus. (墌 p. 22) OFF : Vous permet de couper l’alimentation du caméscope. PLAY : ● Vous permet de lire un enregistrement sur la bande. ● Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 22)

Appuyez plusieurs fois sur la touche AUTO pour passer en mode d'enregistrement auto/manuel. Lorsque le mode manuel est sélectionné, le témoin “M” apparaît sur le moniteur LCD. Mode Auto : A Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets spéciaux ou des réglages manuels Mode Manuel : M L'enregistrement manuel est possible en réglant différentes fonctions.

Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “REC”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur. INFORMATION : Les explications suivantes du présent manuel prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.

La langue d’affichage peut être changée. (墌 p. 22, 24)

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

“DISPLAY”, et appuyer ensuite sur SET ou sur

. Le menu DISPLAY apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“LANGUAGE”, et appuyer ensuite sur SET ou sur .

ou sur afin de sélectionner la langue souhaitée, et appuyer ensuite sur SET ou sur .

ou sur ou pour sélectionner “RÉGL.HORL”, puis appuyez sur SET ou sur . Le format d'affichage de la date est mis en surbrillance.

AFFICHAGE RÉGL . HORL MONTH.DATE.YEAR 24h

1 . Ajustement de la poignée 1 Ajuster la bande Velcro. 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée.

3 Ajuster la position de votre pouce et de vos doigts dans la poignée pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et la commande de zoom.

S’assurer de refixer la bande Velcro.

MasterPage: Start_Right

3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.

● Pour ajuster la luminosité du viseur, tirer complètement le viseur et régler

“PRIORITÉ” sur “VISEUR” (墌 p. 22, 24).

ou sur pour sélectionner

“DISPLAY”, puis appuyez sur SET ou sur . Le menu AFFICHAGE apparaît.

ou sur pour sélectionner

“LUMINOSITÉ”, puis appuyez sur SET ou sur . Le menu se referme et le MENU de commande de luminosité apparaît.

ou sur jusqu'à ce que la luminosité appropriée soit atteinte, puis appuyez sur SET ou sur .

7 Pour faire disparaître l’indicateur de la commande de luminosité de l’écran, appuyer sur

Montage sur un trépied

Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le taquet et la vis de direction avec la prise de montage et l’orifice de taquet sur le caméscope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. ● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.

MISE EN ROUTE Ajustement de la netteté du viseur

● Quand la tension de la batterie est faible, il peut

être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.

3 Fermer fermement le volet de logement de cassette jusqu’à son verrouillage en place.

Logement de cassette

Diriger la fenêtre vers l’extérieur.

Commutateur de protection contre l’effacement

1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour s’ouvrir jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.

● Ne pas toucher les pièces internes.

2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur

“PUSH” pour fermer le logement.

● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH” pour fermer le logement de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.

Pour protéger des enregistrements importants

Pousser le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.

● Si l’on attend quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.

● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau. ● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.

Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.

● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la

durée de bande restante et la précision du calcul

1 Retirer le couvre-objectif. (墌 p. 11) peuvent varier selon de type de bande utilisé. 2 Ouvrir complètement l’écran LCD. 3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC” Écran LCD et viseur

tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

● Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le caméscope passe en mode d’attente d’enregistrement “T PAUSE” est affiché. ● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), 墌 p. 23.

4 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.

“T ENR” apparaît dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.

Durant l’utilisation de l’écran LCD :

S’assurer que le viseur est rentré. Soulever l’extrémité de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut). 180˚ ● Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 36)

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO Enregistrement de base

● Pour désactiver la mélodie, reportez-vous aux,

Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).

Glisser la commande de zoom vers “T”. Zoom arrière Glisser la commande de zoom vers “W”.

● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.

Zoom avant (T: en téléobjectif) 1x 10x 20x 800X, ou il peut être commuté sur un grossissement 25X en utilisant le zoom optique. (墌 p. 23) ● L’agrandissement zoom au delà de 25X est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique. ● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée. ● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le menu FONCTION à la page 23. ● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 23)

(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter Enregistrement sur une cassette en cours (墌 p. 19) dans les cas suivants ; ● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues. ● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues. ● Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues. SUITE À LA PAGE SUIVANTE

MasterPage: Start_Right

● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.

● Le time code ne peut pas être remis à zéro.

● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière. ● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 24)

Vous permet de vérifier la fin du dernier enregistrement.

1) Appuyer sur QUICK REVIEW lors que le mode d’attente d’enregistrement est activé. 2) La bande est rembobinée pendant plusieurs secondes et relue automatiquement, puis se met en pause en mode d’attente d’enregistrement pour la prochaine prise de vues.

● Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au début de la lecture. C’est normal.

Enregistrement sur une cassette en cours

1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 20) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image. (墌 p. 20) 2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO Relecture rapide

3 Pour commencer la lecture, appuyer sur

● Pendant la lecture, appuyer en continu 5 ou

3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois la touche relâchée, la lecture normale reprend. ● Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Lors d’une recherche accélérée, il est possible qu’une partie de l’image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l’écran.

Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur une cassette en cours pour

éviter une interruption du time code. (墌 p. 18)

Pour commander le volume du haut-parleur

Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers “+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour le diminuer.

1 Insérer une cassette. (墌 p. 16)

2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur

● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le son n’est pas entendu du haut-parleur.

Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo. 1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9. 2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9. ● Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.

Recherche accélérée

Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre durant la lecture vidéo.

“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

● L’indication “RECHERCHE BLANCS” apparaît et le caméscope démarre automatiquement la recherche en sens avant ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à environ 3 secondes de bande avant le commencement de la section vierge détectée. ● Pour interrompre la recherche de section vierge en cours, appuyer sur 8 ou BLANK.

● Avant de lancer une recherche de section vierge et si la position actuelle se situe sur une section vierge, le caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le caméscope effectue la recherche en sens avant.

● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s’arrête automatiquement. ● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée. ● La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.

MasterPage: Start_Right

Ce caméscope vous permet de prendre des prises de vue pendant la lecture vidéo. Appuyez sur SNAPSHOT.

2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à

Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope

appareils est coupée. un magnétoscope comme montré dans l’illustration.

En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.

3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du magnétoscope.

4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.

5 Régler le magnétoscope dans son mode

6 Démarrer la lecture sur le caméscope. (墌 p. 20) Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé

Câble audio/ vidéo (fourni)

● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche.

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO

d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode

Vers le connecteur AV

1 Pour les menus d’enregistrement vidéo :

● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

● Règle le mode d'enregistrement sur “M”. (墌 p. 13) Pour les menus de lecture vidéo : Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 17)

3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

ou sur afin de sélectionner la fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET ou sur . Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.

FONCTION REGLAGE SYST É ME AFFICHAGE

2) Appuyez sur ou sur . Sélectionnez le paramètre de votre choix et appuyez sur SET ou sur . La sélection est terminée. ● Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions. ● Le témoin “ ” indique le réglage mémorisé actuellement dans la mémoire du caméscope

Écran pour le menu d’enregistrement vidéo

3) Appuyer sur MENU. L’écran de menu se ferme.

Menus de lecture vidéo

MODE ENREG (墌 p. 25) ● Le témoin “ ” indique le réglage mémorisé actuellement dans la mémoire du caméscope

2) Appuyer sur MENU. L’écran de menu se ferme.

MasterPage: Start_Right

● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.

[12BITS] : Permet l’enregistrement vidéo du son en stéréo sur quatre canaux, (Équivaut au mode 32 kHz des modèles précédents) 16BITS : Permet l’enregistrement du son en stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode 48 kHz des modèles précédents)

“MARCHE”. Vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance d’environ

40 cm.Selon la position du zoom, il est possible que l'objectif ne fasse pas le point.

REGLAGE Les réglages du menu peuvent être modifiés uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”.

[ ] = Préréglage en usine MODE ENREG [SP*] : Pour enregistrer en mode SP (Lecture standard) LP : Lecture longue durée — plus économique, offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement normale. * ” clignote ou s’éteint si le stabilisateur ne peut être utilisé. ● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec le caméscope sur un trépied.

[25X] : Lorsqu’il est réglé sur “25X” et que le zoom numérique est utilisé, le grossissement du zoom est réinitialisé sur 25X puisque le zoom numérique est débrayé. 50X : Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 25X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 50X. 800X : Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 25X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 800X.

“LUMINOSITÉ” et “LANGUAGE” sont effectifs uniquement pour les prises de vues.

[ ] = Préréglage en usine

LUMINOSITÉ 墌 p. 15, “Ajustement de la luminosité de l’affichage” . MÉLODIE ARRÊT : même si vous ne l'entendez pas lors des prises de vue, le bruit de l'obturateur est enregistré sur la cassette. [MARCHE] : une mélodie retentit lorsque vous effectuez une opération. Cela active également l'effet du son de l'obturateur. (墌 p. 26) RÉTABLIR ÉXECUTER : Rétablit tous les réglages fait en usine. [RETOUR] : Ne rétablit pas tous les réglages fait en usine. PRIORITÉ [LCD] : L’image est affichée sur l’écran LCD lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert. VISEUR : L’image est affichée dans le viseur lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert.

[ARRÊT] : La date/l’heure n’apparaissent pas. MARCHE : La date et/ou l’heure sont toujours affichées. ÉCRAN LCD : Empêche l’affichage du caméscope (sauf la date, l’heure et le time code) d’apparaître sur l’écran du téléviseur raccordé. [LCD/TV] : Fait apparaître l’affichage du caméscope sur l’écran quand le caméscope est raccordé à un téléviseur. TIME CODE [ARRÊT] : Le time code n’est pas affiché. MARCHE : Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur raccordé. Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement. (墌 p. 18) MODE DÉMO ARRÊT : Aucune démonstration automatique n’a lieu. [MARCHE] : effectue une démonstration pour certaines fonctions comme Wipe/Fader et Effect, etc., et peut être utilisé pour vérifier le mode de fonctionnement de ces fonctions. La démonstration démarre dans les cas suivants: ● Lorsque l’écran de menu est fermé, et que “MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE

MasterPage: Start_Right

● Si “MODE DÉMO” demeure réglé sur “MARCHE”, certaines des fonctions ne sont pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur “ARRÊT”.

[ ] = Préréglage en usine

MODE SON et COMMENT Pendant la lecture de la bande, le caméscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et reproduit ce dernier dans le même mode. Sélectionner le type de son qui doit accompagner l’image qui apparaît. Selon l’explication d’accès au menu de la page 22, sélectionner “MODE SON” ou “COMMENT” sur l’écran de menu, puis le régler sur le paramètre souhaité. Les réglages ci-dessous prennent effet uniquement en lecture vidéo sauf pour le réglage “LUMINOSITÉ” et “MODE ENREG”. Les paramètres (à l'exception de “ARRÊT” dans les réglages ÉCRAN, MODE SON et COMMENT) sont identiques à la description suivante. (墌 p. 23, 24) MODE ENREG

] : Le son sort sur les deux canaux

“L” et “R” en stéréo. GAUCHE : Le son du canal “L” sort. DROIT : Le son du canal “R” sort.

MARCHE : Le son copié sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. MIXE : Les sons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. LUMINOSITÉ 墌 p. 15, “Ajustement de la luminosité de l’affichage” .

DATE/HEURE Menus de lecture

1 Réglez le commutateur d'alimentation sur “REC”.

2 Appuyez plusieurs fois sur 16:9 pour sélectionner votre option.

4:3 16:9: Pour toute lecture sur des téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est 16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans aucune distorsion. L’indication apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture/l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image est allongée à la verticale.

Prise de vues en faible lumière

(Night-Scope) Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que s’ils étaient dans des conditions d’éclairage naturel. Bien que l’image enregistrée ne soit pas granuleuse, elle peut paraître légèrement stroboscopique en raison de la lenteur de la vitesse d’obturation.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.

2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”. (墌 p. 13) Pour désactiver la prise de vues en faible lumière Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que l’indicateur de prise de vues en faible lumière disparaisse.

● En mode Night-Scope, “GAIN”ou “STAB IMAGE” ne peut être activé dans le menu REGLAGE.

Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.

Photo (Enregistrement d'images fixes sur la cassette)

Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur bande.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.

2 Appuyer sur SNAPSHOT. ● Un effet sonore imite la fermeture de l'obturateur. ● L’indication “PHOTO” apparaît et une image fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ ; le caméscope revient ensuite en mode d’attente d’enregistrement. ● Vous pouvez réaliser une prise de clichés également pendant l’enregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ, puis l’enregistrement normal reprend. ● Le mode Snapshot ne peut pas être utilisé lorsque le mode 16:9 wide ( 16:9 indicator) est sélectionné.

Mode Prise de vues en rafale

Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l’étape 2 revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les images fixes : 1 seconde environ)

MasterPage: Start_Right

● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Quand le fond est sombre excessivement ou que le sujet est clair.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.

2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.

d'enregistrement sur “M”.

3 Réglez “EXPOSITION” sur “MANUELLE”

d’alimentation sur “REC”.

ou sur pour faire la mise au point sur un sujet.

● Si le réglage de la mise au point ne peut pas se faire à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.

5 Appuyer sur SET. L’ajustement de la mise au

● Le menu de commande de l'exposition apparaît.

4 Pour rendre l’image plus lumineuse, appuyer sur . Pour rendre l’image plus sombre, appuyer sur

● L’exposition +3 fait le même effet que la compensation de contre-jour. (墌 p. 28)

● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque EFFETS PRG. est réglé sur “PROJECTEUR”. (墌 p. 31)

5 Appuyer sur SET ou

Pour rétablir la mise au point automatique

Appuyer deux fois sur FOCUS

l’exposition est terminé.

La mise au point manuelle est recommandée dans les situations répertoriées ci-dessous.

● Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.

● Lorsque l’éclairage est faible.* ● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), comme un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.* ● Quand un objet sombre se voit à peine sur l’écran LCD ou dans le viseur.* ● Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité. ● Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau. ● Quand une scène est prise sur un fond à contraste élevé. * Les avertissements de faible contraste suivants clignotent : , , et .

Pour rétablir la commande d’exposition automatique

Sélectionner “AUTO” à l’étape 3.

Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière.

Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :

● Lors d’une prise de vues d’un sujet en mouvement.

● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans le viseur change également), comme quand le sujet s’éloigne. ● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un projecteur. ● Lorsque le zoom est utilisé.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.

2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”. (墌 p. 13) L’usage de la compensation de contre-jour peut entraîner une trop grande luminosité autour du sujet qui devient blanc.

Sélection de la zone de mesure d’exposition

La sélection d’une zone de mesure permet une compensation de l’exposition plus précise. Vous pouvez sélectionner l’une des trois zones de mesure sur l’écran LCD/le viseur.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.

2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”. 3 Appuyer sur BACKLIGHT deux fois pour que

l’indicateur de mode sélection manuel de la zone d’exposition “ ” apparaisse.

● Un cadre de zone de mesure apparaît au centre de l’écran LCD/le viseur.

Pour rétablir la commande de l’iris automatique

Sélectionner “AUTO” à l’étape 3.

● L’indicateur de commande d’exposition et “ disparaissent.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.

2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.

ou sur pour sélectionner le cadre de zone de mesure.

● La sélection de la zone de mesure d’exposition est activée.

● L’exposition est ajustée pour que la luminosité de la zone sélectionnée soit plus appropriée. Pour verrouiller l’iris Après l’étape 4, appuyer sur SET et la maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes pour verrouiller l’iris. “ ” apparaît et l’iris est verrouillé. SUITE À LA PAGE SUIVANTE

MasterPage: Start_Right

Réglage de la balance des blancs

La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous des éclairages différents. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs sont parfaitement reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle. Pour changer le réglage Réglez “BAL.BLANCS” dans le menu FONCTION. (墌 p. 23)

● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de

“AUTO”, apparaît. Pour rétablir la balance des blancs automatique Régler BAL.BLANCS sur “AUTO”. (墌 p. 23)

“BAL.BLANCS”. (墌 p. 23), puis appuyez sur la touche SET ou sur jusqu'à ce que commence à clignoter.

● Lorsque le réglage est terminé, clignoter.

6 Appuyez sur SET ou sur

7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se ferme, et l’indicateur de balance des blancs manuelle est affiché.

FONCTIONS ÉLABORÉES Pour annuler le mode sélection manuel de la zone d’exposition Appuyer sur BACKLIGHT une fois pour que l’indicateur “ ” disparaisse.

GR-D320PAL.book Page 30 Friday, May 26, 2006 4:17 PM 1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”. (phénomène de maculage). Ce phénomène de maculage a tendance à se produire lorsque le mode “SPORTS” ou tout mode de “OBTUR. 1/500 – 1/4000” est sélectionné.

: Comme dans les vieux films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.

FILM ANC. : Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique. STROBOSCOP : L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs.

d’enregistrement pour activer les effets d’entrée/ sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture de volet.

Pour désactiver l’effet sélectionné Sélectionner “ARRÊT” à l’étape 3. L’indicateur de l’effet disparaît.

OBTUR. 1/120 : La vitesse d’obturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit lors d’une prise sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue. OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000 : Ces réglages permettent de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces en réglant des variables de vitesse d’obturation. Utiliser ces réglages lorsqu’un ajustement automatique ne fonctionne pas correctement sous le mode SPORTS. Plus la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits très bien éclairés.

: Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop sombres lors d’une prise dans des milieux extrêmement lumineux tels que dans la neige. PROJECTEUR “ ”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à la mise au point manuellement.

FONCTIONS ÉLABORÉES FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT

sur le magnétoscope puis arrêter la lecture sur le caméscope.

● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 13)

● Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé • Date/Heure Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” ou “ARRÊT”. (墌 p. 22, 25) • Time code Dans pareil cas, couper l’alimentation, et recommencer le raccordement. ● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV JVC VC-VDV204U en option.

FONCTIONS ÉLABORÉES REMARQUES :

Si vous avez Windows® XP, vous pouvez utiliser Windows® Messenger pour mener des vidéoconférences sur Internet à l’aide d’un caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous à l’aide de Windows® Messenger.

Vers DV OUT Filtre en ligne

● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel.

● Les images fixes sont aussi transférables vers un ordinateur via le panneau de capture équipé d’un connecteur DV. ● Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.

Lors du raccordement du caméscope à un ordinateur à l’aide d’un câble DV, s’assurer de suivre la procédure ci-dessous. Un raccordement incorrect du câble peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope et/ou de l’ordinateur.

● Raccorder en premier le câble DV à l’ordinateur, puis au caméscope.

● Raccorder le câble DV (à broches) correctement selon la forme du connecteur DV.

RÉFÉRENCES MasterPage: Start_Right

● La source d’alimentation n’a pas été correctement raccordée. HVérifier le branchement de l’adaptateur secteur. (墌 p. 13) ● La batterie n’est pas attachée fermement. HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de nouveau fermement. (墌 p. 11) ● La batterie est déchargée. HRemplacer la batterie déchargée. (墌 p. 11)

Enregistrement vidéo

Aucun enregistrement ne peut être effectué. ● Le commutateur de protection contre l’effacement de la bande est réglé sur “SAVE”. HRégler le commutateur de protection contre l’effacement de la bande sur “REC”. (墌 p. 16) ● “FIN DE CASSETTE” apparaît. HMettre une nouvelle cassette. (墌 p. 16) ● Le volet du logement de la cassette est ouvert. HFermer le volet du logement de la cassette.

Lors d’une prise de vues d’un sujet baignant dans une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.

● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Lorsque situé sous la lumière directe du soleil lors d’une prise de vues, l’écran vire au rouge ou noir pendant un court moment.

● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Pendant l’enregistrement, les date et/ou heure n’apparaissent pas.

● “DATE/HEURE” est réglé sur “ARRÊT”. HRégler “DATE/HEURE” sur “MARCHE”. (墌 p. 22, 24)

HRelisez les instructions relatives à Effets et “STAB IMAGE”. (墌 p. 22, 23)

Le zoom numérique ne fonctionne pas.

● Le zoom optique 25X est sélectionné. HRégler “ZOOM” sur “50X” ou “800X”. (墌 p. 23)

La bande défile, mais aucune image n’apparaît. ● Le téléviseur dispose de prises d’entrée AV, mais n’est pas réglé en mode VIDEO. HRégler le téléviseur en mode ou sur le canal approprié pour la lecture vidéo. (墌 p. 21) ● Le volet du logement de la cassette est ouvert. HFermer le volet du logement de la cassette. (墌 p. 16)

Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image n’apparaît en lecture et l’écran devient bleu.

HNettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 40)

Fonctions élaborées

Le réglage de la mise au point ne se fait pas automatiquement. ● La mise au point est réglée sur le mode manuel. HRégler la mise au point en mode automatique. (墌 p. 27) ● L’objectif est sale ou recouvert de condensation. HNettoyer l’objectif, puis vérifier de nouveau la mise au point. (墌 p. 38)

Le mode Photo est inutilisable.

● Le mode écran large ( 16:9 témoin) a été sélectionné. HDésactiver le mode écran large ( 16:9 témoin). ● La date et/ou l’heure ne sont pas réglées. HRégler la date et/ou l’heure. (墌 p. 14) ● La batterie de l’horloge intégrée est déchargée et la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées. HConsulter le revendeur JVC le plus proche pour un remplacement.

L’image prise en mode Photo est trop sombre.

● La prise de vues a été effectuée à contre-jour. HAppuyer sur BACKLIGHT. (墌 p. 28)

Lors de l’impression de l’image sur l’imprimante, une barre noire apparaît au bas de l’écran.

L’image prise en mode Photo est trop lumineuse.

● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

HPour éviter ce problème, procéder à l’enregistrement avec “STAB IMAGE” inactivé (墌 p. 22, 23).

● Le sujet est trop lumineux.

HRégler sur “EFFETS ERG.” et “PROJECTEUR”. (墌 p. 31)

La balance des blancs ne peut être activée.

● Le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (NOIR&BLANC) est activé. HDésactiver le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (NOIR&BLANC) avant de régler la balance des blancs. (墌 p. 31)

L’image semble indiquer que la vitesse d’obturation est trop lente.

● Lors d’une prise de vues dans l’obscurité, l’appareil devient plus sensible à la lumière lorsque “GAIN” est réglé sur “AUTO”. HPour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler “GAIN” sur “CAG” ou “ARRÊT”. (墌 p. 22, 24)

Le témoin POWER/CHARGE du caméscope ne s’allume pas pendant la recharge. ● La recharge est difficile à des endroits exposés à des températures très élevées/basses. HPour protéger la batterie, il est recommandé de la recharger à des endroits où la température varie entre 10°C et 35°C. (墌 p. 39) ● La batterie n’est pas attachée fermement. HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de nouveau fermement. (墌 p. 11)

Lorsqu’il est raccordé via le connecteur DV, le caméscope ne fonctionne pas.

● Le câble DV a été branché/débranché tandis que le caméscope était allumé. HÉteindre et rallumer le caméscope, puis le faire fonctionner.

Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.

● En milieu à basses températures, les images s’assombrissent en raison des caractéristiques de l’écran LCD. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. HRégler la luminosité et l’angle de l’écran LCD. (墌 p. 15, 17) ● Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint la fin de sa durée de vie utile, les images sur l’écran LCD s’assombrissent. HConsulter le revendeur JVC le plus proche.

Des points lumineux colorés envahissent l’écran LCD ou le viseur.

● L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une technologie haute précision. Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil. (Points efficaces : supérieurs à 99,99%)

Impossible d’introduire la cassette.

● La charge de la batterie est faible. HRemplacer la batterie. (墌 p. 11)

MasterPage: Start_Right

● Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est trop sombre.

HRégler la luminosité de l’écran LCD. (墌 p. 15) HSi l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés, l’ouvrir complètement. (墌 p. 17)

Une indication d’erreur (01 – 04 ou 06) apparaît.

● Il y a eu dysfonctionnement d’une manière ou d’une autre. En pareil cas, les fonctions du caméscope sont inutilisables. 墌 p. 37. ● La batterie de l’horloge intégrée est déchargée et la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées. Consulter le revendeur JVC le plus proche pour un remplacement.

COUVRE-OBJECTIF Niveau de l’énergie restante

● S'affiche lorsqu'une cassette est chargée.

(墌 p. 16) ● Clignote si aucune cassette n'est chargée. (墌 p. 16) VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION Apparaît lorsque le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE” tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 40) CONDENSATION MISE EN PAUSE VEUILLEZ PATIENTER Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus d’une heure jusqu’à que la condensation disparaisse.

Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le couvre-objectif est encore fixé ou qui’il fait sombre.

HDV Apparaît lorsque des images enregistrées au format HDV (Vidéo haute définition) sont détectées. Les images au format HDV ne peuvent être lues avec ce caméscope. APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE OTEZ ET REPLACEZ LA BATTERIE OU FICHE CC Les indications d’erreur (01, 02 ou 06) montrent le type de dysfonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche. APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE ÉJECTER ET RÉINSÉRER LA CASSETTE Les indications d’erreur (03 ou 04) montrent le type de dysfonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.

RÉFÉRENCES Affiche l’énergie restante de la batterie.

Insister sur les traces résistantes à l’aide du chiffon imbibé d’une solution diluée avec un savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de nouveau avec un chiffon sec.

Pour nettoyer l’écran LCD Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD. Pour nettoyer l’objectif Vaporiser à l’aide d’une brosse soufflante pour objectif, puis essuyer délicatement avec un tampon nettoyeur. Nettoyage de l'objectif du viseur Retirez la poussière du viseur à l'aided'une soufflette.

● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop puissants, comme la benzine ou l’alcool.

● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon traité chimiquement, se référer aux consignes de sécurité de chaque produit. ● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC le plus proche.

MasterPage: Start_Right

GR-D320PAL.book Page 39 Friday, May 26, 2006 4:17 PM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

... Ne pas modifier ni démonter. ... Ne pas exposer la batterie à des températures au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu. ... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.

● Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile

... Ne pas soumettre à un choc inutile.

... Charger dans un endroit où les températures figurent dans les tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à réaction chimique — des températures plus basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète. ... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de hautes températures accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile. ... Charger et décharger complètement la batterie tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant une période de temps prolongée. ... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.

Les avantages des batteries lithium-ion

Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau sur le caméscope.

● Il est normal que la batterie chauffe après recharge ou après utilisation.

Gammes des températures Recharge : 10°C à 35°C Fonctionnement : 0°C à 40°C Entreposage : –20°C à 50°C ● Plus la température est basse, plus la recharge est longue. ● Les temps de recharge concernent une batterie complètement déchargée.

Pour garantir des conditions optimales d’usage et de rangement de vos cassettes, bien lire les consignes suivantes : ● Pendant l’utilisation ...S’assurer que la cassette porte la marque Mini DV. ...Bien savoir que tout enregistrement sur des bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés. ...S’assurer que la cassette est correctement insérée. ...Ne pas charger ni décharger la cassette plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et d’être endommagée. ...Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière.

● Entreposer les cassettes

...Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.

...À l’abri de la lumière directe du soleil. ...Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple). ...À la verticale dans leur emballage d’origine.

RÉFÉRENCES La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes :

● Pour éviter tout accident

... Placer le caméscope avec l’écran LCD en dessous.

● Pour prolonger sa durée de vie utile

... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux.

● Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de l’usage de l’écran LCD. Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements

... Tandis que le caméscope est en état de marche, la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière peuvent chauffer. ... Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la surface autour de l’écran LCD chauffe.

● Pour protéger l’appareil, NE PAS

...Le mouiller. ...Le faire tomber ou le cogner contre des objets durs. ...Le soumettre à un choc ou des vibrations excessives durant le transport. ...Maintenir l’objectif orienté vers des objets extrêmement lumineux pendant trop longtemps. ...Exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière directe du soleil. ...Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le viseur. ...Le balancer inutilement par la bandoulière ou la poignée. ...Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope est à l’intérieur.

● Des têtes sales peuvent créer les problèmes suivants :

● Pour votre sécurité, NE PAS ... Ouvrir le boîtier du caméscope. ... Démonter ou modifier l’appareil. ... Court-circuiter les bornes de la batterie. Maintenir celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée. ... Laisser pénétrer des substances inflammables, de l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil. ... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil alors que celui est allumé. ... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope lorsque celui-ci n’est pas utilisé.

● Éviter d’utiliser l’appareil

... Dans des endroits humides ou poussiéreux excessivement.

... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la vapeur (par exemple, près d’une cuisinière). ... Dans des endroits exposés aux chocs ou vibrations excessives. ... Près d’un téléviseur. ... Près d’appareils générant des champs magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de diffusion, etc.). ... Dans des lieux exposés à des températures extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).

● NE PAS laisser l’appareil

... Dans des endroits à plus de 50°C.

... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%). ... En plein soleil. ... Dans une voiture hermétiquement fermée en période estivale. ... Près d’un radiateur.

...Aucune image n’apparaît pendant la lecture.

...Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture. ...Pendant l’enregistrement ou la lecture, l’indicateur d’avertissement d’encrassement des têtes “ ” apparaît. ...L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon correcte.

En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en option. L’introduire et procéder à la lecture.

Un usage répété et consécutif de la cassette risque d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope s’arrête automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes persistent, consulter le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers après quelques 1000 heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter le revendeur JVC le plus proche.

MasterPage: Start_Right

GR-D320PAL.book Page 41 Friday, May 26, 2006 4:17 PM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer des dommages internes au caméscope luimême.

Dysfonctionnement grave

Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes

(provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme à l’habitude depuis le début.

RÉFÉRENCES En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération immédiatement et consulter le revendeur JVC le plus proche.

Température de stockage –20°C à 50°C Capteur CCD 1/6" Objectif F 2.0, f = 2.3 mm à 57.5 mm, 25:1 objectif zoom Recharge de la batterie 11 Recherche de section vierge 20 Réglages de la date et de l’heure 14 Relecture rapide 19

B Balance des blancs 29

Batterie 11, 13, 39 Modification des réglages des menus 22 Montage sur un trépied 15

P Photo (Enregistrement d'images fixes sur la cassette) 26

Prise de vues en faible lumière 26 Programme AE, Effets et Effets de l’obturateur . 30