GR-DF565E - Caméscope JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GR-DF565E JVC au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : GR-DF565E - JVC


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GR-DF565E - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GR-DF565E de la marque JVC.



FOIRE AUX QUESTIONS - GR-DF565E JVC

Comment allumer la caméra JVC GR-DF565E ?
Pour allumer la caméra, assurez-vous que la batterie est chargée puis faites glisser le commutateur d'alimentation vers la position 'ON'.
Pourquoi l'écran reste-t-il noir lorsque j'allume la caméra ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le capuchon de l'objectif est retiré.
Comment transférer mes vidéos sur un ordinateur ?
Connectez la caméra à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB. Assurez-vous que la caméra est en mode 'Lecture' pour que l'ordinateur puisse détecter les fichiers.
La caméra ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez la batterie pour vous assurer qu'elle est complètement chargée. Essayez également d'utiliser une autre batterie si disponible.
Comment régler la date et l'heure sur ma caméra ?
Accédez au menu principal, sélectionnez 'Configuration' puis 'Date et Heure'. Utilisez les flèches pour régler les valeurs et confirmez avec le bouton 'OK'.
Pourquoi ma caméra ne fait-elle pas de vidéo ?
Vérifiez que vous avez suffisamment d'espace sur votre carte mémoire et que la caméra est en mode d'enregistrement vidéo. Assurez-vous également que la carte mémoire est correctement insérée.
Comment nettoyer l'objectif de ma caméra ?
Utilisez un chiffon doux et propre, légèrement humidifié avec de l'eau ou un nettoyant pour lentilles. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Comment changer le format d'enregistrement ?
Accédez au menu et sélectionnez 'Format d'enregistrement'. Choisissez le format souhaité dans la liste et confirmez.
Ma caméra fait des bruits étranges pendant l'enregistrement, que faire ?
Vérifiez si des objets sont en contact avec le microphone de la caméra. Assurez-vous également que la caméra est correctement stabilisée pour éviter les vibrations.
Comment réinitialiser ma caméra aux paramètres d'usine ?
Accédez au menu, sélectionnez 'Réinitialiser' ou 'Paramètres d'usine', puis confirmez votre choix. Cela effacera toutes les personnalisations.

MODE D'EMPLOI GR-DF565E JVC

Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu pour faire des transitions de scènes de type professionnel. (墌 p. 48)

Simplement appuyer sur la touche BACK LIGHT éclaircit l’image assombrie par le contre-jour. (墌 p. 46)

● Vous pouvez aussi sélectionner une zone de mesure isolée pour qu’une compensation d’exposition plus précise soit disponible. (墌 p. 46, Sélection de la zone de mesure d’exposition)

Programme AE avec effets spéciaux

Par exemple, le mode “SPORTS” permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. (墌 p. 48)

La fonction Navigation permet une vérification du contenu de la bande en créant des images miniatures sur une carte mémoire. (墌 p. 49) NAVIGATION DATE : Avertissement sur la pile au lithium remplaçable La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement. ● Jeter immédiatement les piles usées. ● Placer hors de la portée des enfants. ● Ne pas démonter ni jeter au feu.

(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)

Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)

Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.

Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels. Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.

Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.

Ajustement de la poignée 16

Ajustement de la netteté du viseur 16 Ajustement de la luminosité de l’affichage 17 Montage sur un trépied 17 Insertion/Éjection d’une cassette 17 Insertion/Éjection d’une carte mémoire 18

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO

Lecture à l’aide de la télécommande 25

ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)

28 ENREGISTREMENT D.S.C. 28 Affichage des détails de fichier 30 Suppression de l’affichage sur écran 31

Protection des fichiers 33

Suppression des fichiers 34 Réglage des informations d’impression (Réglage DPOF) 35 Initialisation d’une carte mémoire 36

Prise de vues en faible lumière 44

Photo (Pour l’enregistrement vidéo) 44 Mise au point manuelle 45 Commande d’exposition 45 Verrouillage de l’iris 46 Compensation de contre-jour 46 Sélection de la zone de mesure d’exposition 46 Réglage de la balance des blancs 47 Réglage de la balance des blancs manuelle 47 Effets de volet ou de fondu 48 Programme AE avec effets spéciaux 48 Fonction Navigation 49 Enregistrement Biphonic 51 (Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur intégré indispensable à la prise de vues est situé à cet endroit.) j Microphone stéréo (墌 p. 55) k Œillet de courroie en bandoulière (墌 p. 12) l Poignée ceinturée (墌 p. 16) m Volet de carte [MEMORY CARD] (墌 p. 18) n Vis de montage de trépied (墌 p. 17) o Orifice de borne (墌 p. 17)

MISE EN ROUTE MISE EN ROUTE

D Indicateur du mode Grand angle sélectionné

(墌 p. 39) E : Indicateur de ralenti en direct (墌 p. 43) : Indicateur de photo (墌 p. 44) : Indicateur de niveau du L R microphone auxiliaire (Apparaît lorsqu’un microphone en option est connecté. 墌 p. 40, “NIV. AUDIO”) O : Indicateur du mode d’enregistrement (Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.) D Icône de carte (墌 p. 28) : Apparaît durant la prise de vues. : Clignote en blanc lorsqu’une carte mémoire n’a pas été chargée. : Clignote en jaune lorsque le caméscope lit les données de la carte mémoire telles que les images miniatures de Navigation, les clips vidéo, les images fixes, etc. E Qualité de l’image: (FIN) et (STANDARD) (par ordre de qualité) (墌 p. 41) F Nombre de prises restantes (墌 p. 28) (Affiche le nombre approximatif de prises restantes pouvant être stockées durant l’enregistrement D.S.C.) G Icône de l’horloge (墌 p. 28)

Durant l’enregistrement de clip e-mail

K Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 17) L Indicateur d’énergie restante dans la batterie (墌 p. 59) M Date/Heure (墌 p. 16) N Indicateur du réglage manuel de la mise au point (墌 p. 45)

: Indicateur de sélection de la zone de

D Vitesse de la bande (墌 p. 38) E 4: Lecture 5: Avance rapide/Recherche accélérée (Apparaît tandis que la bande défile.) F Entrée du son pour le doublage audio (墌 p. 55) G Indicateur d’énergie restante dans la batterie (墌 p. 59) H Date/Heure (墌 p. 40, 42) I VOLUME : Indicateur du niveau du volume (墌 p. 22) D Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 17) Veillez à utiliser des cassettes portant la mention . Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque ou . Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ ” et les cartes mémoires marquées “ ” ou “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil. Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.) Avant d’enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test. Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez que les images et le son ont été enregistrés correctement. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation. Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).

Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un environnement propre.

Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre sacoche appropriée. Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les enregistrements vidéo importants. Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l’environnement d’utilisation. Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants. Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo de la marque JVC. Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vidéo disponibles dans le commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois, les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées pour maximiser les performances de votre caméscope. Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans les pages 62 – 64. ● Microsoft® et Windows® sont des marques déposées ou des marques de fabrique de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. ● Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. ● QuickTime est une marque déposée d’Apple Computer, Inc.

● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.

Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif au caméscope comme montré dans l’illustration.

Pour confirmer que le couvreobjectif est installé correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le caméscope.

a b c d e f g h i j k l m n o

Adaptateur secteur AP-V17E Batterie BN-VF707U Câble AV Câble d’extension audio (pour microphone en option, 墌 p. 12 pour le raccordement)

Filtre en ligne (pour câble AV, 墌 p. 13 pour le montage) CD-ROM Adaptateur péritel Télécommande RM-V720U Batterie au lithium CR2025* (pour télécommande) Courroie en bandoulière (墌 p. 12 pour le montage) Couvre-objectif (voir la colonne de droite pour le montage) Microphone Biphonic

Placer ici pendant la prise de vues.

* Une batterie au lithium est installée dans la télécommande au moment de l’expédition (avec feuille isolante). Pour utiliser la télécommande, retirer la feuille isolante.

2 La plier en arrière et la passer à travers le guide de courroie et la boucle.

● Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la resserrer dans la boucle.

3 Faire glisser le guide de courroie complètement vers l’œillet.

Recharge de la batterie BATT. RELEASE

2 Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne.

Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans l’illustration. Filtre en ligne 3 cm

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.

2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers la droite, pousser légèrement la batterie contre la monture de la batterie a.

3 Faire glisser la batterie vers la droite jusqu’à son verrouillage en place b.

4 Brancher l’adaptateur secteur au caméscope.

5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.

6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur.

Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.

“Recharge de la batterie”.

Durée maximum d’enregistrement continu Écran LCD en marche

● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie, commencer par le retirer. ● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé. ● La recharge n’est pas possible si le mauvais type de batterie est utilisée. ● En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger. ● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle. ● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés. ● En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en option, vous pouvez recharger la batterie BNVF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope. ● Après que 5 minutes se soient écoulées en mode d’attente d’enregistrement avec une cassette insérée, le caméscope coupe automatiquement l’alimentation fournie par l’adaptateur secteur. Dans ce cas, la batterie commence à se recharger si elle est attachée au caméscope.

• Le mode de lecture est engagé de façon répétée. • La lumière à LED est utilisée. ● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.

Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.

Système d’infos de batterie

Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la durée d’enregistrement disponible. 1) S’assurer que la batterie est attachée et que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”. 2) Ouvrir complètement l’écran LCD. 3) Appuyer sur BATT. DATA pour faire apparaître l’écran d’état de la batterie. ● Les informations peuvent s’afficher dans le viseur lorsque l’écran LCD est fermé. ● Elles s’affichent pendant 5 secondes si la touche est enfoncée et relâchée rapidement, et pendant 15 secondes si la touche reste enfoncée pendant plusieurs secondes. ● Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît au lieu de l’état de la batterie même si vous avez appuyé sur BATT. DATA plusieurs fois, il doit y avoir un problème au niveau de la batterie. Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.

MasterPage: Start_Right

GR-DF565PAL.book Page 15 Thursday, January 27, 2005 3:13 PM MISE EN ROUTE Reprendre l’étape 4 de la section “Recharge de la batterie”.

AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie. Pour reprendre la fonction originale de l’indication exacte d’énergie de la batterie Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du temps de fonctionnement réel, recharger complètement la batterie, puis la faire fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée. Cependant, cette fonction peut ne pas marcher si la batterie a été longtemps utilisée dans des conditions de température haute/faible extrêmes ou chargée trop de fois.

Mode de fonctionnement

Pour mettre le caméscope en marche, régler l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Interrupteur d’alimentation Touche de verrouillage

Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.

PLAY: ● Vous permet de lire un enregistrement sur la bande. ● Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur. ● Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 37) Position du commutateur VIDEO/MEMORY VIDEO: Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si “ENREG SUR” est réglé sur “ / ” (墌 p. 41), des images fixes sont enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire. MEMORY: ● Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou d’accéder à des données stockées sur une carte mémoire. ● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée actuellement apparaît.

Fonctionnement lié à l’alimentation

Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/ éteindre le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur. INFORMATION : Les explications suivantes du présent manuel prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.

MISE EN ROUTE Utilisation de l’alimentation secteur

SET. Le menu CAMERA DISPLAY (AFFICHAGE CAMÉRA) apparaît.

ON S CRE E N DA T E / T I ME T I ME CODE LANGUAGE AUD I O LEV .

3 Ajuster la position de votre pouce et de vos doigts dans la poignée pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et la commande de zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.

Réglages de la date et de l’heure

Ajustement de la netteté du viseur

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.

3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.

Exemple : Commande d’ajustement dioptrique “RÉGL. HORL”, et appuyer ensuite sur SET. Le paramètre pour le “jour” est illuminé.

ou sur pour sélectionner le jour, et appuyer ensuite sur

SET. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.

● Pour ajuster la luminosité du viseur, tirer complètement le viseur et régler “PRIORITÉ” sur

“VISEUR” (墌 p. 37, 40).

ou sur afin de sélectionner

“n”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu AFFICHAGE CAMÉRA apparaît. ou sur afin de sélectionner “LUMINOSITÉ”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de menu se ferme et l’indicateur de la commande de luminosité apparaît.

6 Appuyer sur < ou > jusqu’à ce que la luminosité appropriée soit atteinte.

7 Pour faire disparaître l’indicateur de la commande de luminosité de l’écran, appuyer sur

Montage sur un trépied

Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le taquet et la prise de direction avec la vis de montage et l’orifice de taquet sur le caméscope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. ● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.

● Ne pas toucher les pièces internes.

2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur

“PUSH HERE” pour fermer le logement.

● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.

● Quand on ferme le logement de la cassette, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet. ● Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.

3 Fermer fermement le volet de logement de cassette jusqu’à son verrouillage en place.

Pour protéger des enregistrements importants Pousser le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE MISE EN ROUTE

● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une

éventuelle condensation.

Insertion/Éjection d’une carte mémoire

Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La carte mémoire sort du caméscope automatiquement ; retirez-la. ● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.

4 Fermer le volet de carte.

Pour protéger des fichiers importants

(disponible uniquement sur les cartes mémoire SD) Pousser le commutateur de protection contre l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramener le commutateur sur la position à l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.

● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.

● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater la carte. (墌 p. 36)

Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que le caméscope est mise en marche, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.

● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande.

Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 21). ● Pour désactiver le signal sonore, 墌 p. 37, 39.

Durée de bande restante

La durée approximative de bande restante apparaît dans l’affichage. “– h – – m” signifie que le caméscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.

● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.

1 Retirer le couvre-objectif. (墌 p. 11)

2 Ouvrir complètement l’écran LCD. 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur Écran LCD et viseur ● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), 墌 p. 38.

5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.

“T REC” apparaît dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.

Durant l’utilisation de l’écran LCD :

S’assurer que le viseur est rentré. Soulever l’extrémité de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut). Durant l’utilisation du viseur : S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur. 180˚

6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.

● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.

● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le menu MANUEL à la page 39. ● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 39)

Glisser la commande de zoom vers “W”. ● Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 58)

Produit un effet zoom avant/arrière, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.

● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.

Zoom avant (T: en téléobjectif)

700X, ou il peut être commuté sur un grossissement 15X en utilisant le zoom optique.

Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).

1) Appuyer sur Q.REVIEW lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé.

2) La bande est rembobinée pendant plusieurs secondes et relue automatiquement, puis se met en pause en mode d’attente d’enregistrement pour la prochaine prise de vues.

Secondes (minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter Enregistrement sur une cassette en cours (Voir la colonne de droite.) dans les cas suivants ; ● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues. ● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues. ● Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues. ● Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée. ● Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la bande. ● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.

● Le time code ne peut pas être remis à zéro.

● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière. ● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 40)

● Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au début de la lecture. C’est normal.

Enregistrement sur une cassette en cours

1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 22) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image. (墌 p. 22) 2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO Affichage

2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur 4/9.

● Pendant la lecture, appuyer en continu 5 ou

3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois la touche relâchée, la lecture normale reprend. ● Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. 3

“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

4 Pour commencer la lecture, appuyer sur

Lors d’une recherche accélérée, il est possible qu’une partie de l’image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l’écran.

Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur une cassette en cours pour

éviter une interruption du time code. (墌 p. 21)

Pour commander le volume du haut-parleur

Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers “+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour le diminuer.

1 Insérer une cassette. (墌 p. 17)

2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le son n’est pas entendu du haut-parleur.

Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo. 1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9. 2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9. ● Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.

3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur

“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

4 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

5 Appuyer sur MENU pour sélectionner “t”.

Le menu VIDÉO apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“RECH. BLAN”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.

● L’indication “BLANK SEARCH” apparaît et le caméscope démarre automatiquement la recherche en sens avant ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à environ 3 secondes de bande avant le commencement de la section vierge détectée.

● Pour interrompre la recherche de section vierge en cours, appuyer sur 8.

MasterPage: Start_Right

● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée.

● La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.

Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope

Vers le connecteur S Vers le

connecteur AV Câble S

CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo. ● Le câble S-Vidéo est en option. Veiller à utiliser le câble S-Vidéo YTU94146A. Consulter le service clientèle JVC décrit sur la feuille insérée dans l’emballage pour plus de détails sur sa disponibilité. S’assurer de brancher l’extrémité avec le filtre en ligne au caméscope. Le filtre en ligne réduit les interférences.

1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est coupée.

2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à

● Indications autres que la date/heure et le time code

Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/ TV”. (墌 p. 37, 42)

● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche.

Vous pouvez reproduire un véritable champ acoustique tridimensionnel sur un téléviseur, magnétoscope ou système stéréo conventionnel branché au caméscope.

1 Tourner une vidéo en mode d’enregistrement

Biphonic. (墌 p. 51)

2 Raccorder le caméscope à un téléviseur, magnétoscope ou système stéréo. (墌 p. 23)

Biphonic alors que “MICRO AUX.” est réglé sur

“BIPHONIQUE”. “ ON” ou “ ON”*: Le mode Biphonic est activé. Aucune indication : le mode Biphonic est désactivé. * “ ” apparaît lorsque le caméscope détecte le film enregistré avec “MICRO AUX.” est réglé sur “ARRÊT”.

● Lorsque vous utilisez un microphone autre que

Biphonic pour l’enregistrement Biphonic, vous ne pouvez pas obtenir un effet attendu même si “ ON” ou “ ON” est sélectionné durant la lecture.

5 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.

● Des enceintes stéréo (incorporées à un téléviseur) sont requises pour la lecture Biphonic.

● L’effet Biphonic est optimal dans les cas suivants : • Lorsque vous regardez la vidéo sur un téléviseur à grand écran. • Lorsque la distance entre les enceintes gauche et droite est suffisante. • Lorsque vous vous positionnez au milieu devant les enceintes.

MasterPage: Start_Right

La télécommande toute fonction sert à faire fonctionner le caméscope à distance et à exécuter les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rembobinage) du magnétoscope. Elle active également les fonctions de lecture complémentaires. (墌 p. 26)

Mise en place de la batterie

1 Sortir le logement de

son logement et s’assurer verrouillage que la marque “+” est visible.

3 Remettre le logement en place en le faisant glisser jusqu’à entendre un clic.

Portée de la télécommande (usage en intérieur)

Lors de l’usage de la télécommande, bien la diriger vers le capteur de la télécommande. La distance réelle approximative du rayon transmis en usage interne est de 5 m.

Capteur de la télécommande

Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.

Les touches suivantes sont disponibles uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé sur “PLAY”.

● Pour interrompre momentanément la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE (9).

● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (U).

● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et maintenu, l’image fixe peut s’afficher juste quelques secondes, pour faire place ensuite à un écran bleu. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. ● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer quelques perturbations, et l’image peut paraître instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Lecture image par image

Lors de la lecture normale ou d’une pause sur image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de façon répétée pour aller dans le sens inverse. Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une lecture image par image est effectuée.

MasterPage: Start_Right

Tout en maintenant SHIFT enfoncée, appuyer sur

(Gauche), (Droite), (Haut) et

● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce que l’image redevienne normale.

Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U) durant la lecture vidéo.

● Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et la pause sur image.

● À cause du traitement numérique, la qualité de l’image peut souffrir.

FILM ANCIEN : Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique.

NOIR ET BLANC : Comme dans les vieux films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”. SÉPIA : La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film. STROBOSCOPE : L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs. 1) Pour EFFECT ON/OFF démarrer la EFFECT lecture, appuyer sur PLAY (U). 2) Appuyer sur EFFECT. Le menu de sélection PLAYBACK EFFECT apparaît. 3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité. ● La fonction choisie est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît. ● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF. ● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis l’étape 2 ci-dessus.

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO LECTURE VIDÉO

5 Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O” apparaît tandis que le photo est prise. ● Pour vérifier à quoi ressemble l’image avant l’enregistrement sur la carte mémoire, appuyer sur SNAPSHOT à moitié et la maintenir enfoncé. L’indicateur “ ” apparaît et s’arrête de clignoter lorsque l’image capturée est mise au point. Pour annuler l’enregistrement, relâcher SNAPSHOT. Pour enregistrer sur la carte mémoire, appuyer à fond sur SNAPSHOT. ● Les images fixes sont enregistrées en mode photo sans marge. ● Pour supprimer les images fixes que vous ne souhaitez pas garder, se reporter à la section “Suppression des fichiers” (墌 p. 34). ● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur, désactiver le signal sonore (régler “BIP” sur “ARRÊT”). (墌 p. 37, 39)

Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les 5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A” ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement pour des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.

Nombre approximatif d’images pouvant être stockées

● Le nombre augmente ou diminue selon la qualité, la grandeur de l’image, etc.

Dimension/Qualité de l’image

8 Mo 1 Régler “RAFALE” sur “MARCHE”. (墌 p. 37, 41)

à la fois, comme en feuilletant un album photos.

MENU SEL Interrupteur d’alimentation

2 Régler “DUR.INTERV” sur l’intervalle de prise de vues souhaité. (墌 p. 37, 41)

Régler “RAFALE” sur “ARRÊT” à l’étape 1.

● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 15)

● Pour distinguer entre les images fixes prises sous le mode de prise de vues par intervalle et d’autres images fixes, il est recommandé de redéfinir les fichiers avant la prise de vues. (墌 p. 33) ● La prise de vues par intervalle s’interrompt si la batterie s’épuise ou si la carte mémoire se remplit. ● La fonction “Animation” du logiciel fourni “Digital Photo Navigator” peut être utilisée pour créer des films à partir d’images fixes capturées (Windows® uniquement). Pour créer des films avec le Macintosh, il est recommandé d’utiliser la fonction “Creating a Slideshow From Still Images” dans un logiciel “QuickTime Pro” disponible sur le marché.

“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

● Le type du dernier fichier (IMAGE ou CLIP E-MAIL) lu est affiché.

4 Si l’écran de lecture de clip vidéo (CLIP E-MAIL 墌 p. 30) apparaît, appuyer sur la touche

SEL. L’écran CHOIX CARTE apparaît. 6 Appuyer sur < pour afficher le fichier précédent. Appuyer sur > pour afficher le fichier suivant.

Les images prises et stockées sur la carte d’un autre périphérique avec des résolutions autres que “640 x 480” et “1024 x 768” seront affichées sous format miniature uniquement. Elles ne peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.

Disponible uniquement avec la télécommande. (墌 p. 26)

ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)

● La photo suivante est prise automatiquement lorsque l’intervalle de prise de vues réglé à l’étape

“Lecture normale des images”.

2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture automatique.

● Si vous appuyez sur < pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre décroissant.

● Si vous appuyez sur > pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre croissant.

3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 8.

Vous pouvez visionner des clips vidéo (墌 p. 32) stockés dans la carte mémoire.

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section

“Lecture normale des images”.

2 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît, appuyer sur la touche SEL. L’écran

CHOIX CARTE apparaît. ou sur afin de sélectionner CLIP E-MAIL, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de lecture de clip vidéo (CLIP E-MAIL) apparaît.

4 Appuyer sur < pour sélectionner le fichier précédent. Appuyer sur > pour sélectionner le fichier suivant.

fichiers d’images, reprendre les étapes 1 – 5 de la section “Lecture normale des images” (墌 p. 29). Pour procéder à la lecture indexée de fichiers de clips vidéo, reprendre les étapes 1 – 3 de la section “Lecture de clips vidéo” dans la colonne de gauche.

2 Appuyer sur INDEX.

L’écran index du type de fichier sélectionné apparaît.

3 Appuyer sur > ou sur

Lecture de clips vidéo

Lecture indexée des fichiers

● Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce caméscope sont compatibles avec MPEG4.

Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres appareils ne peuvent pas être lus avec ce caméscope. ● Vous pouvez également visionner les clips vidéo sur un ordinateur équipé de Windows® Media Player, version 6.4 ou plus récent. Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel.

< pour déplacer la marge vers le fichier désigné.

Fichier sélectionné

4 Appuyer sur SET. Le fichier sélectionné est affiché.

Affichage des détails de fichier

Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture normale ou la lecture indexée. DOSSIER: Nom du dossier (墌 p. 33) DOSSIER : 1 0 0 J V CGR FICHIER : DVC 0 0 0 1 0 FICHIER: Nom du fichier PROTECTION: Lorsqu’il est activé (réglé sur “MARCHE”), le fichier est protégé contre tout risque d’effacement accidentel. (墌 p. 33) ● Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour fermer l’écran d’informations.

Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres appareils ou traités sur ordinateur, le message “QUALITE: – – –” est affiché. “AFFICHAGE”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“ARRÊT”, et appuyer ensuite sur SET. L’indicateur du mode de fonctionnement, celui de l’énergie restante dans la batterie ainsi que le numéro du dossier et du fichier disparaissent. ● Pour faire réapparaître les indicateurs, sélectionner “MARCHE”. Indicateur du mode de fonctionnement

Numéro du dossier et du fichier

être envoyés de façon opportune par e-mail.

1 Insérer une cassette. (墌 p. 17)

2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 18) 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

Pour faire des clips vidéo à partir d’images filmées en temps réel

4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur

“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 18)

5 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur vidéo. 6 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode “MEMORY”. d’enregistrement de clips e-mail. 3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou d’attente ● “E-CLIP” apparaît. “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

4 Appuyer sur E-MAIL Durée restante

pour passer en mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail.

8 pour mettre fin à la lecture vidéo.

7 À l’endroit exact où vous voulez commencer la copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement de clips e-mail.

8 Appuyer sur la touche de marche/arrêt

de marche/arrêt d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.

d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement de clips e-mail.

6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.

● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope revient ensuite en mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail.

● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope revient ensuite en mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail.

9 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à

7 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à

Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres appareils ne peuvent pas être lus avec ce caméscope.

MasterPage: Start_Right

Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier (p.ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du fichier redémarre à partir de DVC00001.

Protection des fichiers

5 Régler l’interrupteur d’alimentation sur

Le mode de protection, lorsqu’il est activé, empêche tout effacement accidentel des fichiers.

“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

1 Pour protéger le fichier...

...pour les clips vidéo, afficher son écran de lecture. (墌 p. 30)

7 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture.

8 À l’endroit exact où vous voulez procéder à la 2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu 9 Pour copier l’image, appuyer sur SNAPSHOT.

● L’indication “

En redéfinissant le nom de fichier, un nouveau dossier est créé. Les nouveaux fichiers que vous allez créer seront stockés dans le nouveau dossier. Il est plus pratique de séparer les nouveaux fichiers des fichiers créés précédemment.

1 Pour redéfinir le nom de fichier...

... pour les images, afficher son écran de lecture. (墌 p. 29) ...pour les clips vidéo, afficher son écran de lecture. (墌 p. 30)

2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

“PROTECTION”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît. Pour protéger le fichier actuellement affiché

ou sur afin de sélectionner

“ACTUEL”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran PROTECTION apparaît.

ME NU PROTECT I ON ACT UEL PROT. TOUS ANNUL. TOUS RETOUR

ou sur afin de sélectionner “EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.

● Pour annuler la protection, sélectionner “RETOUR”.

● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers à protéger.

P ROTECTION PROTÉGÉ

ou sur afin de sélectionner “PROT. TOUS”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran PROTECTION apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“REDÉF. NOM FICHIER”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran REDÉF. NOM FICHIER apparaît.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. ● Pour annuler la protection, sélectionner “RETOUR”.

éviter de perdre des fichiers importants, les transférer sur ordinateur et les enregistrer.

Pour retirer la protection

Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 3 de la section “Protection des fichiers”. Pour retirer la protection du fichier actuellement affiché

ou sur afin de sélectionner

“ACTUEL”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran PROTECTION apparaît.

5 Appuyer sur < ou sur > pour sélectionner le fichier souhaité.

ou sur afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. ● Pour annuler la sélection, sélectionner “RETOUR”. ● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers que vous ne voulez plus protéger.

Pour retirer la protection de tous les fichiers stockés dans la carte mémoire

ou sur afin de sélectionner

“ANNUL.TOUS”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran PROTECTION apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. ● Pour annuler la sélection, sélectionner “RETOUR”.

Suppression des fichiers

Les fichiers antérieurement stockés peuvent être supprimés individuellement ou tous à la fois.

1 Pour supprimer le fichier...

... pour les images, afficher son écran de lecture. (墌 p. 29) ...pour les clips vidéo, afficher son écran de lecture. (墌 p. 30)

2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“SUPPRIMER”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît. Pour supprimer le fichier actuellement affiché

ou sur afin de sélectionner

“ACTUEL”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran SUPPRIMER apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.

SUPPRIMER SUPPRIMER?

” qui apparaît signifie que le fichier sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de le supprimer.

Pour supprimer tous les fichiers stockés dans la carte mémoire

ou sur afin de sélectionner

“TOUS”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran SUPPRIMER apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. ● Pour annuler la suppression, sélectionner “RETOUR”.

MasterPage: Start_Right

être restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les supprimer.

Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni pour éviter toute altération éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie pendant la suppression. En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son initialisation. (墌 p. 36)

Réglage des informations d’impression (Réglage DPOF)

Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF (Digital Print Order Format) dans un but de prise en charge des futurs systèmes tels que l’impression automatique. Deux réglages des informations d’impression sont possibles pour les images stockées dans la carte mémoire : “Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages”.

● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF, elle procédera automatiquement à des tirages des images fixes sélectionnées.

● Pour imprimer des images enregistrées sur bande, les copier d’abord sur une carte mémoire. (墌 p. 33)

Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section

“Lecture normale des images” (墌 p. 29).

2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“DPOF”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.

ou sur afin de sélectionner

ou sur afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de lecture normale apparaît.

1 TIRAGE DE CHAQUE ?

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section “Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)”.

ou sur afin de sélectionner

“ACTUEL”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran DPOF apparaît.

ou sur afin de sélectionner l’indication numérique (00), et appuyer sur SET.

5 Sélectionner le nombre de tirages en appuyant sur pour augmenter la quantité, ou sur pour la diminuer, et appuyer ensuite sur SET.

ou sur afin de sélectionner

“RETOUR”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran “ENREGISTRER ?” apparaît.

● Pour annuler la sélection, sélectionner

“REM.À ZÉRO”, et appuyer ensuite sur SET.

L’écran DPOF apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de lecture normale apparaît.

● Pour annuler la sélection, sélectionner

“RETOUR”. ● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.

Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait d’altérer la carte mémoire.

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur

“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“FORMATER”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran FORMATER apparaît.

● Lorsque l’initialisation est terminée, les messages

“PAS D’IMAGES STOCKÉES” ou “PAS DE CLIP E-MAIL STOCKÉ” apparaissent. ● Pour annuler l’initialisation, sélectionner “RETOUR”.

Pour les menus de lecture vidéo :

● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

“VIDEO”. ● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. ● Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter à la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 29).

2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 19)

3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

SET. Le menu secondaire apparaît.

● Exemple : Menu m CAMÉRA

3) Appuyer sur SET. La sélection est terminée.

ou sur afin de sélectionner la fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.

VOLET/FONDU ARRÊ T FONDU-BLANC FONDU-NOIR FONDU-N & B VOLET-ANGLE VOLET-FENÊTRE VOLET-DÉFIL-H VOLET-DOUBL-H VOLET-DÉFIL-V VOLET-DOUBL-V

● Il est recommandé de lire sur ce caméscope les bandes enregistrées en mode LP sur ce même caméscope. ● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.

[12BITS]: Permet l’enregistrement vidéo du son en stéréo sur quatre canaux ; son utilisation est recommandée pour le doublage audio. (Équivaut au mode 32 kHz des modèles précédents) 16BITS: Permet l’enregistrement du son en stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode 48 kHz des modèles précédents) ZOOM 15 X: Lorsqu’il est réglé sur “15 X” et que le zoom numérique est utilisé, le grossissement du zoom est réinitialisé sur 15X puisque le zoom numérique est débrayé. [60 X]*: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 15X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 60X. 700 X*: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 15X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 700X. * Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.

[TOUT]: Mode Photo sans marge NÉGATIF: Mode Négatif (墌 p. 49) Cependant, les images miniatures stockées peuvent utiliser trop de mémoire. Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser une carte mémoire de grande capacité. ARRÊT: Désactive la fonction. ● L’indicateur “ ” apparaît lorsque “NAVIGATION” est réglé sur autre chose que “MANUELLE” et “ARRÊT”.

ARRÊT: L’indicateur de niveau du microphone auxiliaire n’apparaît pas. [BIPHONIQUE]: Affiche l’indicateur de niveau du microphone auxiliaire si un microphone en option est connecté. (墌 p. 51)

MasterPage: Start_Right

GR-DF565PAL_07Advanced.fm Page 39 Friday, January 28, 2005 4:32 PM UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ

● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec le caméscope sur un trépied.

[ARRÊT]: Désactive l’enregistrement de 5 secondes. VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.

[ARRÊT]: Désactive la fonction. MARCHE : Contribue à couper le bruit créé par le vent. L’indication “ ” apparaît. La qualité du son change. C’est normal.

[ARRÊT]: Désactive la fonction. MARCHE: Lorsque la distance jusqu’au sujet est inférieure à 1 m, régler “MACRO” sur “MARCHE”. Vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance d’environ 50 cm.

Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas faire la mise au point. Pour toute lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal. CINÉMA* : Insère des bandes noires en haut et en bas de l’écran. L’indication apparaît. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran passe à 16:9. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran

Les fonctions “s SYSTÈME” qui sont réglées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur

BIP ARRÊT: Bien que non entendu pendant la prise de vues, le bruit de l’obturateur est enregistré sur la bande. BIP: Le signal sonore retentit au moment de la mise sous ou hors tension de l’alimentation, et au début et à la fin de l’enregistrement. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 28, 44) [MÉLODIE]: Au lieu d’un signal sonore, une mélodie est diffusée lorsqu’une opération est effectuée. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 28, 44)

L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans aucune distorsion. L’indication apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture/l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image est allongée à la verticale.

GD ANGLE* : L’indication apparaît. L’intervalle de variation du grossissement est prolongé au-delà de la gamme panoramique du zoom optique maximum. Le réglage du grand angle de ce mode équivaut à utiliser un objectif de conversion d’une largeur de 0,7X. Il est possible de grossir une image de 0,7X à 10X. Ce mode convient pour toute prise de vues dans une petite pièce.

GR-DF565PAL.book Page 40 Thursday, January 27, 2005 3:13 PM TÉLÉCOMAND ARRÊT: Permet de désactiver le fonctionnement de la télécommande. [MARCHE]: Permet d’activer le fonctionnement de la télécommande.

[ ] = Préréglage en usine

“MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”. ● Lorsque “MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”, et qu’aucune opération n’a été exécutée environ 3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”. ● Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’a toujours pas été effectuée plus de 3 minutes après, la démonstration reprend.

● Si “MODE DÉMO” demeure réglé sur “MARCHE”, certaines des fonctions ne sont pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur “ARRÊT”.

[LCD]: L’image est affichée sur l’écran LCD lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert. VISEUR: L’image est affichée dans le viseur lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert.

ÉCRAN LCD: Empêche l’affichage du caméscope (sauf la date, l’heure et le time code) d’apparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.

[LCD/TV]: Fait apparaître l’affichage du caméscope sur l’écran quand le caméscope est raccordé à un téléviseur. DATE/HEURE ARRÊT: La date/l’heure n’apparaissent pas. [AUTO]: Affiche la date/heure pendant approximativement 5 secondes lorsque l’interrupteur d’alimentation est commuté d’“ARRÊT” à “A” ou “M”. MARCHE: La date et/ou l’heure sont toujours affichées.

● L’indication de la date peut être aussi activée ou désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande.

(墌 p. 24, 52) MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées sur la bande uniquement. / (BANDE/CARTE): Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande, mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480 pixels). Dans ce mode, la sélection “PHOTO LENT” dans le menu CAMÉRA est également applicable à l’enregistrement sur carte mémoire. RAFALE [ARRÊT]: Désactive la fonction. MARCHE: Permet la prise de vues par intervalle. (墌 p. 29)

[STÉREO ]: Le son sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. GAUCHE : Le son du canal “L” sort. DROIT : Le son du canal “R” sort. COMMENT [ARRÊT]: Le son initial sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. MARCHE: Le son copié sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. (墌 p. 55) MIXÉ: Les sons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.

FONCTIONS ÉLABORÉES APP. PHOTO NUM.

[ ] = Préréglage en usine ÉCRAN) sont les mêmes que dans la description (AFFICHAGE CAMÉRA) de la page 40.

[ ] = Préréglage en usine

[ARRÊT]: Lorsqu’on appuie sur la touche

SNAPSHOT lors de la lecture de la bande, l’image lue s’interrompt momentanément ; une lecture normale reprendra environ 6 secondes plus tard. (L’image fixe n’est pas enregistrée.) MARCHE: Permet la copie d’images enregistrées sur une bande sur une carte mémoire. (墌 p. 33)

墌 p. 17, “Ajustement de la luminosité de l’affichage”

MARCHE: La lumière est toujours allumée. ( apparaît.)

AUTO: La lumière s’allume automatiquement en cas de condition sombre. ( apparaît.)

2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement vidéo ou sur SNAPSHOT pour prendre une photo.

● Si la lumière n’atteint pas le sujet, la fonction de prise de vues en faible lumière est activée et rend possible l’enregistrement du sujet plus clair. ● Il existe une différence de luminosité des images enregistrées entre la zone centrale qui est illuminée par la lumière à LED et les zones environnantes (qui sont plus sombres). ● Puisque les sujets sont enregistrés à une vitesse d’obturateur réduite lorsque le réglage de la lumière à LED est “MARCHE”, ils apparaissent légèrement flous.

Cette fonction est utile pour enregistrer et revoir au ralenti des moments précieux ou difficiles à voir. Le son est enregistré et rejoué en temps réel.

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

2 Régler “PHOTO LENT” sur “LENT”.

(墌 p. 37, 38) L’indicateur de ralenti en direct ● Même si vous appuyez de nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement dans les 5 secondes qui suivent le début de l’enregistrement, le mode d’attente d’enregistrement ne sera pas engagé.

3 Pour quitter le mode 5S, sélectionner

“ARRÊT” à l’étape 1.

Pour prendre une photo en mode d’enregistrement de 5 secondes

Au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement à l’étape 2, sélectionner le mode Photo souhaité dans le menu CAMÉRA (墌 p. 38), et appuyer ensuite sur SNAPSHOT. Le caméscope enregistre pendant 5 secondes. Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, cette fonction n’est pas disponible.

Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, le mode d’enregistrement de 5 secondes n’est pas disponible. À la place, le caméscope enregistre une animation de quelques images uniquement.

Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur bande.

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. 2 Régler “r” sur “NUIT”. (墌 p. 48) L’indicateur 3 Régler la fonction “PHOTO LENT” sur le de prise de vues en faible lumière “ apparaît.

Pour désactiver la prise de vues en faible lumière Régler “r” sur “ARRÊT” pour que l’indicateur de prise de vues en faible lumière disparaisse.

● Pendant la prise de vues en faible lumière, les fonctions ou réglages suivants ne peuvent être activés, et l’indicateur correspondant clignote ou s’éteint :

● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise au point du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.

mode souhaité. (墌 p. 37, 38) L’indicateur de photo “ ” apparaît.

4 Appuyer sur SNAPSHOT.

● Vous pouvez réaliser une prise de clichés également pendant l’enregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 6 secondes environ, puis l’enregistrement normal reprend. ● Peu importe la position de l’interrupteur d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement des photos a lieu dans le mode Photo sélectionné.

Mode de prise de vues en rafale

Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l’étape 4 revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les images fixes : 1 seconde environ)

● Le mode de prise de vues en rafale est désactivé lorsque “ENREG SUR” est réglé sur “

/ ”. (墌 p. 41) ● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Quand le fond est sombre excessivement ou que le sujet est clair.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

2 Régler “p” sur “MANUELLE”. (墌 p. 37)

d’alimentation sur “M”.

2 Appuyer sur FOCUS.

● L’indicateur de la commande d’exposition apparaît.

L’indicateur de mise au point manuelle apparaît.

3 Pour rendre l’image plus lumineuse, appuyer

3 Appuyer sur < ou sur > pour faire la mise au point sur un sujet.

FR Indicateur de mise au point manuelle

● Si le réglage de la mise au point ne peut pas se faire à une distance plus

éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.

sur >. Pour rendre l’image plus sombre, appuyer sur <. (±6 maximum)

● L’exposition +3 fait le même effet que la compensation de contre-jour. (墌 p. 46)

● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque “r” est réglé sur “PROJECTEUR”. (墌 p. 49)

Appuyer sur SET. L’ajustement de

4 Appuyer sur SET. L’ajustement de la mise au 4 l’exposition est terminé. Pour rétablir la mise au point automatique Appuyer deux fois sur FOCUS ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.

Pour rétablir la commande d’exposition automatique

Sélectionner “AUTO” à l’étape 2. Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.

La mise au point manuelle est recommandée dans les situations répertoriées ci-dessous.

● Quand un objet sombre se voit à peine sur l’écran LCD ou dans le viseur.* ● Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité. ● Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau. ● Quand une scène est prise sur un fond à contraste élevé. * Les avertissements de faible contraste suivants clignotent : , , et .

● Il n’est pas possible d’utiliser la commande d’exposition manuelle lorsque “r” est réglé sur

“PROJECTEUR” ou “NEIGE” (墌 p. 48), ou avec la compensation de contre-jour. ● Si l’ajustement ne cause pas de changement visible de la luminosité, régler “GAIN” sur “AUTO”. (墌 p. 37, 38)

FONCTIONS ÉLABORÉES

Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière. Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :

● Lors d’une prise de vues d’un sujet en mouvement.

● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans le viseur change également), comme quand le sujet s’éloigne. ● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un projecteur. ● Lorsque le zoom est utilisé.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

2 Régler “p” sur “MANUELLE”. (墌 p. 37) ● L’indicateur de la commande d’exposition apparaît.

remplisse l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir SET enfoncé pendant plus de

2 secondes. L’indicateur de la commande d’exposition et “ ” apparaissent.

Pour annuler la compensation de contre-jour

Appuyer deux fois sur BACK LIGHT pour que l’indicateur “ ” disparaisse.

L’usage de la compensation de contre-jour peut entraîner une trop grande luminosité autour du sujet qui devient blanc.

Sélection de la zone de mesure d’exposition

La sélection d’une zone de mesure permet une compensation de l’exposition plus précise. Vous pouvez sélectionner l’une des trois zones de mesure sur l’écran LCD/le viseur.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

2 Appuyer sur BACK LIGHT deux fois pour que

3 Appuyer sur > ou < pour sélectionner le cadre de zone de mesure.

4 Appuyer sur SET. “

● La sélection de la zone de mesure d’exposition est activée. ● L’exposition est ajustée pour que la luminosité de la zone sélectionnée soit plus appropriée.

Pour rétablir la commande de l’iris automatique

Sélectionner “AUTO” à l’étape 2. Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”. ● L’indicateur de commande d’exposition et “ disparaissent.

3 Ajuster le zoom de façon que le sujet

l’indicateur de compensation de contre-jour “ apparaisse.

Compensation de contre-jour La compensation de contre-jour éclaircit le sujet rapidement. D’une opération simple, la fonction de compensation de contre-jour éclaircit la portion sombre d’un sujet en augmentant l’exposition.

Pour verrouiller l’iris

Après l’étape 3, appuyer sur SET et la maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes pour verrouiller l’iris. “ ” apparaît et l’iris est verrouillé. Pour annuler le mode sélection manuel de la zone d’exposition Appuyer sur BACK LIGHT une fois pour que l’indicateur “ ” disparaisse.

● Il n’est pas possible d’utiliser la sélection de la zone de mesure d’exposition de zone en même temps que les fonctions suivantes.

• “16:9” dans “MODE LARGE” (墌 p. 39) • “STROBOSCOPE” dans “EXPOSITION AUTO” (墌 p. 48) • Zoom numérique (墌 p. 20) éclairages différents. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs sont parfaitement reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle. Pour changer le réglage Régler la fonction “u” sur le mode souhaité. (墌 p. 37)

● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de

“AUTO”, apparaît. BAL.MAN: Régler manuel de la balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types d’éclairage différents. (墌 “Réglage de la balance des blancs manuelle”) BEAU TPS: À l’extérieur un jour de beau temps. NUAGEUX: À l’extérieur un jour couvert. HALOGÈNE: Utilisation d’une lampe vidéo ou tout type d’éclairage similaire. [ ] = Préréglage en usine Pour rétablir la balance des blancs automatique Régler “u” sur “AUTO”. (墌 p. 37) Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.

5 Appuyer deux fois sur SET. L’écran de menu se ferme, et l’indicateur de balance des blancs manuelle est affiché.

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.

2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

3 Régler la fonction “v” sur le mode souhaité. (墌 p. 37)

● Le menu VOLET/FONDU disparaît et l’effet est réservé.

● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.

4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt

d’enregistrement pour activer les effets d’entrée/ sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture de volet.

Pour désactiver l’effet sélectionné Sélectionner “ARRÊT” à l’étape 3. L’indicateur de l’effet disparaît.

FONDU–BLANC: Entrée ou sortie en fondu sur un écran blanc. FONDU–NOIR: Entrée ou sortie en fondu sur un écran noir. FONDU–N & B: Passe d’un écran noir et blanc à un écran couleur lors de l’entrée en fondu, ou passe d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors de la sortie en fondu. VOLET–ANGLE: Le volet s’ouvre sur un écran noir depuis l’angle supérieur droit vers l’angle inférieur gauche, ou se ferme depuis l’angle inférieur gauche vers l’angle supérieur droit laissant place à un écran noir. VOLET–FENÊTRE: La scène démarre au centre d’un écran noir avec le volet qui s’ouvre

en s’élargissant vers les angles, ou disparaît en partant des angles avec le volet qui se ferme graduellement en direction du centre.

VOLET–DÉFIL-H: Ouverture ou fermeture du volet de droite à gauche ou de gauche à droite, respectivement. VOLET–DOUBL-H: Ouverture du volet en deux moitiés d’un écran noir, l’une vers la gauche l’autre vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et à droite pour couvrir finalement la scène. VOLET–DÉFIL-V: La scène s’ouvre du bas vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le bas, laissant place à un écran noir. VOLET–DOUBL-V: Ouverture du volet au centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite vers le haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut et le bas jusqu’au centre, laissant place à un écran noir.

Programme AE avec effets spéciaux

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. 2 Régler la fonction “r” sur le mode souhaité. (墌 p. 37)

● Le menu EXPOSITION AUTO disparaît et l’effet sélectionné est activé.

● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît. (phénomène de maculage). Ce phénomène de maculage a tendance à se produire lorsque le mode “SPORTS” ou tout mode de “OBTUR. 1/250 – 1/4000” est sélectionné. ● Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent fonctionner sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (Voir la colonne de gauche.) Dans pareil cas, l’indicateur sélectionné clignote ou s’éteint.

MasterPage: Start_Right

OBTUR. 1/4000*: Ces réglages permettent de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces en réglant des variables de vitesse d’obturation. Utiliser ces réglages lorsqu’un ajustement automatique ne fonctionne pas correctement sous le mode SPORTS. Plus la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits très bien éclairés.

SPORTS (Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 – 1/4000): Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits très bien éclairés. NEIGE: Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop sombres lors d’une prise dans des milieux extrêmement lumineux tels que dans la neige. PROJECTEUR: Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop clairs lors d’une prise sous un éclairage direct très intenses comme des projecteurs. CRÉPUSCULE: Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs (墌 p. 47), quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur, est automatiquement réglée sur “ ”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à la mise au point manuellement.

* Disponible uniquement quand le commutateur

VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.

La fonction Navigation permet une vérification du contenu de la bande en créant des images miniatures sur une carte mémoire. Avant de continuer Pour utiliser les fonctions de navigation, charger une cassette et une carte mémoire, puis régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.

Pour créer des images miniatures automatiquement pendant l’enregistrement vidéo

1 Définir “NAVIGATION” sur le délai de stockage de navigation souhaité. (墌 p. 37, 38)

”apparaît brièvement et l’image du point de départ de l’enregistrement est capturée et stockée dans la carte mémoire sous la forme d’une miniature.

FILM ANCIEN*: Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique.

STROBOSCOPE*: L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs. MIROIR*: Crée une image retournée sur la moitié droite de l’écran, juxtaposée à l’image normale se trouvant sur l’autre moitié.

GR-DF565PAL_07Advanced.fm Page 50 Friday, January 28, 2005 4:37 PM ”, l’image de l’endroit où la carte mémoire chargée est reconnue est capturée.

4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.

Pour créer des images miniatures manuellement après l’enregistrement vidéo

1 Régler “NAVIGATION” sur “MANUELLE”.

(墌 p. 37, 38) ● Si “5S” est réglé sur “5S” ou “Anim.” dans le menu MANUEL, la fonction NAVIGATION ne fonctionnera pas correctement.

Pour rechercher des scènes sur une bande en utilisant les images miniatures (Recherche navigation)

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur

2 Appuyer sur INDEX lors de la lecture vidéo ou en mode d’arrêt.

● L’écran des images miniatures navigation de la cassette chargée apparaît.

/ afin de sélectionner l'image souhaitée, et appuyer ensuite sur SET.

ou sur afin de sélectionner “SUPP IMAGE”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu secondaire apparaît.

– STÉREO COMMENT – ARRÊT MODE ENREG –

COPIE – ARRÊT SUPP IMAGE SÉL. IMAGE RECH. BLAN SÉL. BANDE TOUTES RETOUR RETOUR

Sélectionner “TOUTES” pour supprimer d’un coup toutes les images miniatures stockées sur la carte mémoire.

L’écran NAVIGATION apparaît.

ou sur afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.

NAVIGATION SUPPRIMER ACTUELLE?

● Les images miniatures ne peuvent pas être supprimées pendant la lecture vidéo.

MasterPage: Start_Right

● Il est possible que certains bruits soient captés si vous touchez le microphone Biphonic durant l’enregistrement. ● S’assurer de régler “MICRO AUX.” sur “ARRÊT” lorsque vous utilisez un microphone autre que Biphonic.

FONCTIONS ÉLABORÉES

● La recherche Navigation est impossible si la position de la bande se trouve sur une partie vierge. Ne pas laisser de partie vierge en milieu de bande lors de prises de vues. Le cas échéant, la fonction Navigation ne fonctionnerait pas correctement. ● Avant de filmer par-dessus une bande enregistrée, s’assurer que toutes les images miniatures de l’enregistrement précédent ont été supprimées de la carte mémoire correspondante. ● En cas de copie d’images miniatures d’une carte mémoire vers une autre par l’intermédiaire d’un ordinateur, la recherche Navigation ne fonctionnera pas sur la carte mémoire copiée.

MasterPage: Heading0_Left

GR-DF565PAL_07Advanced.fm Page 52 Friday, January 28, 2005 4:39 PM connecteur S Vers le

connecteur AV Câble S

CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo. ● Le câble S-Vidéo est en option. Veiller à utiliser le câble S-Vidéo YTU94146A. Consulter le service clientèle JVC décrit sur la feuille insérée dans l’emballage pour plus de détails sur sa disponibilité. S’assurer de brancher l’extrémité avec le filtre en ligne au caméscope. Le filtre en ligne réduit les interférences.

1 Conformément aux illustrations, raccorder les

● Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé

• Date/Heure Régler “DATE/HEURE” sur “AUTO”, “MARCHE” ou “ARRÊT”. (墌 p. 37, 42) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/ désactiver l’affichage de la date. • Time code Régler “TIME CODE” sur “ARRÊT” ou “MARCHE”. (墌 p. 37, 42) • Indications autres que la date/heure et le time code Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/ TV”. (墌 p. 37, 42)

MasterPage: Start_Right

Dans pareil cas, couper l’alimentation, et recommencer le raccordement. ● Si “Lecture avec zoom” (墌 p. 27) ou “Effets spéciaux en lecture” (墌 p. 27) est exécuté ou si SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule l’image en lecture initiale enregistrée sur bande est sortie du connecteur DV OUT. ● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV JVC VC-VDV204U en option.

FONCTIONS ÉLABORÉES REMARQUES :

équipé d’un connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel installé sur l’ordinateur ou disponible dans le commerce. Si vous avez Windows® XP vous pouvez utiliser Windows® Messenger pour mener des vidéoconférences sur Internet à l’aide d’un caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous à l’aide de Windows® Messenger.

● Se reporter à “GUIDE D’INSTALLATION DU LOGICIEL ET RACCORDEMENT D’ORDINATEUR” pour les logiciels et pilotes fournis.

● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 15) ● Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV simultanément sur le caméscope. Raccorder uniquement le câble que vous souhaitez utiliser au caméscope. ● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur l’ordinateur. ● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble USB n’est pas sous tension, le mode USB du caméscope n’est pas activé. ● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent pas être saisies sur l’ordinateur. ● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel. ● Les images fixes sont aussi transférables vers un ordinateur via le panneau de capture équipé d’un connecteur DV. ● Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.

“USB” apparaissent sur l’écran LCD tandis que l’ordinateur accède aux données du caméscope ou que le caméscope transfère un fichier vers l’ordinateur.

NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que “USB” est affiché sur l’écran LCD ; vous risquez d’endommager gravement le produit.

MasterPage: Start_Right

● Si vous doublez sur un espace vierge de la bande, le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de ne monter que les zones enregistrées.

● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le microphone du caméscope du téléviseur ou baisser le volume. ● Si vous passez du mode 12-BIT au mode 16-BIT en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez la bande pour le doublage audio, l’efficacité est nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en mode 16-BIT a commencé. ● Pendant le doublage audio, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP, vers des scènes enregistrés en mode audio 16-BIT ou vers une position vierge, le doublage audio cesse. ● Le doublage audio est également possible en utilisant un microphone en option raccordé au connecteur MIC. ● Pendant qu’un microphone en option est raccordé, le microphone intégré est désactivé.

FONCTIONS ÉLABORÉES Doublage audio

4 Appuyer sur START/STOP pour commencer le montage. ● Confirmer l’insertion au niveau du time code que vous avez vérifié à l’étape 1. ● Pour interrompre momentanément le montage, appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau dessus pour reprendre le montage.

5 Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur START/STOP, puis sur STOP (8).

● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne monter que les zones enregistrées. ● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers une position vierge, l’insertion vidéo cesse. (墌 p. 60)

● La source d’alimentation n’a pas été correctement raccordée.

HVérifier le branchement de l’adaptateur secteur. (墌 p. 15) ● La batterie n’est pas attachée fermement. HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de nouveau fermement. (墌 p. 13) ● La batterie est déchargée. HRemplacer la batterie déchargée. (墌 p. 13)

Enregistrement vidéo et D.S.C.

Aucun enregistrement ne peut être effectué. ● Le commutateur de protection contre l’effacement de la bande est réglé sur “SAVE”. HRégler le commutateur de protection contre l’effacement de la bande sur “REC”. (墌 p. 17) ● “TAPE END” apparaît. HMettre une nouvelle cassette. (墌 p. 17) ● Le volet du logement de la cassette est ouvert. HFermer le volet du logement de la cassette.

Lors d’une prise de vues d’un sujet baignant dans une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.

● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Lorsque situé sous la lumière directe du soleil lors d’une prise de vues, l’écran vire au rouge ou noir pendant un court moment.

● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Pendant l’enregistrement, les date et/ou heure n’apparaissent pas.

● “DATE/HEURE” est réglé sur “ARRÊT”. HRégler “DATE/HEURE” sur “MARCHE”. (墌 p. 37, 40)

● Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”. HRégler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.

Lecture vidéo et D.S.C.

La bande défile, mais aucune image n’apparaît. ● Le téléviseur dispose de prises d’entrée AV, mais n’est pas réglé en mode VIDÉO. HRégler le téléviseur en mode ou sur le canal approprié pour la lecture vidéo. (墌 p. 23) ● Le volet du logement de la cassette est ouvert. HFermer le volet du logement de la cassette. (墌 p. 17)

Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image n’apparaît en lecture et l’écran devient bleu.

HNettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 64)

Fonctions élaborées

Le réglage de la mise au point ne se fait pas automatiquement. ● La mise au point est réglée sur le mode manuel. HRégler la mise au point en mode automatique. (墌 p. 45) ● L’objectif est sale ou recouvert de condensation. HNettoyer l’objectif, puis vérifier de nouveau la mise au point. (墌 p. 61)

En mode Enregistrement de 5 secondes, l’enregistrement s’arrête avant que les

5 secondes ne soient écoulées. ● Le mode Enregistrement de 5 secondes est réglé sur “Anim.” dans le menu MANUEL. HRégler “5S” sur “5S” dans le menu MANUEL. (墌 p. 37, 43)

RÉFÉRENCES Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau cidessous, consulter le revendeur JVC le plus proche.

HConsulter le revendeur JVC le plus proche pour un remplacement.

Les clichés ont des couleurs bizarres.

● La source de lumière ou le sujet filmé ne comprennent pas de blanc. Ou plusieurs sources de lumière différentes figurent derrière le sujet. HTrouver un sujet blanc et bien le cadrer lors de la prise de vues. (墌 p. 28, 44)

L’image prise en mode Photo est trop sombre.

● La prise de vues a été effectuée à contre-jour. HAppuyer sur BACK LIGHT. (墌 p. 46)

L’image prise en mode Photo est trop lumineuse.

● Le sujet est trop lumineux. HRégler “r” sur “PROJECTEUR”. (墌 p. 49)

La balance des blancs ne peut être activée.

● Le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone (NOIR ET BLANC) est activé. HDésactiver le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone (NOIR ET BLANC) avant de régler la balance des blancs. (墌 p. 49)

Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas.

● Le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone (NOIR ET BLANC) est activé. HDésactiver les modes Sépia (SÉPIA) et Monotone (NOIR ET BLANC). (墌 p. 49)

L’image semble indiquer que la vitesse d’obturation est trop lente.

● Lors d’une prise de vues dans l’obscurité, l’appareil devient plus sensible à la lumière lorsque “GAIN” est réglé sur “AUTO”. HPour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler “GAIN” sur “CAG” ou “ARRÊT”. (墌 p. 37, 38)

Le témoin POWER/CHARGE du caméscope ne s’allume pas pendant la recharge. ● La recharge est difficile à des endroits exposés à des températures très élevées/basses. HPour protéger la batterie, il est recommandé de la recharger à des endroits où la température varie entre 10°C et 35°C. (墌 p. 62) ● La batterie n’est pas attachée fermement. HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de nouveau fermement. (墌 p. 13)

Les fichiers stockés sur la carte mémoire ne peuvent être supprimés.

● Les fichiers stockés sur la carte mémoire sont protégés. HRetirer la protection des fichiers stockés sur la carte mémoire, puis supprimer les fichiers. (墌 p. 33)

Lors de l’impression de l’image sur l’imprimante, une barre noire apparaît au bas de l’écran.

● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. HPour éviter ce problème, procéder à l’enregistrement avec “STAB IMAGE” activé (墌 p. 37, 39).

Lorsqu’il est raccordé via le connecteur DV, le caméscope ne fonctionne pas.

● Le câble DV a été branché/débranché tandis que le caméscope était allumé. HÉteindre et rallumer le caméscope, puis le faire fonctionner.

Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.

● En milieu à basses températures, les images s’assombrissent en raison des caractéristiques de l’écran LCD. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. HRégler la luminosité et l’angle de l’écran LCD. (墌 p. 17, 19) ● Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint la fin de sa durée de vie utile, les images sur l’écran LCD s’assombrissent. HConsulter le revendeur JVC le plus proche.

Des points lumineux colorés envahissent l’écran LCD ou le viseur.

● L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une technologie haute précision. Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil. (Points efficaces : supérieurs à 99,99%)

MasterPage: Start_Right

HRepousser le viseur ou régler “PRIORITÉ” sur

“LCD”. (墌 p. 19, 37, 40) ● Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est trop sombre. HRégler la luminosité de l’écran LCD. (墌 p. 17) HSi l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés, l’ouvrir complètement. (墌 p. 19)

Une indication d’erreur (01 – 04 ou 06) apparaît.

● Il y a eu dysfonctionnement d’une manière ou d’une autre. En pareil cas, les fonctions du caméscope sont inutilisables. H墌 p. 61. ● La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur du caméscope. HDiriger la télécommande vers le capteur. (墌 p. 25) ● Les batteries de la télécommande sont épuisées. HRemplacer les batteries usées par des neuves. (墌 p. 25)

Affiche l’énergie restante de la batterie.

Niveau de l’énergie restante Élevé

MEMORY est réglé sur “VIDEO”. (墌 p. 15) USE CLEANING CASSETTE Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 63) CONDENSATION, OPERATION PAUSED PLEASE WAIT Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus d’une heure jusqu’à que la condensation disparaisse. TAPE! Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”. TAPE END Apparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture.

RÉFÉRENCES Impossible de retirer la carte mémoire du caméscope.

MEMORY IS FULL Apparaît en cas de saturation de la carte mémoire et d’une impossibilité de prise de vues.

HDV Apparaît lorsque des images enregistrées au format HDV (Vidéo haute définition) sont détectées. Les images au format HDV ne peuvent être lues avec ce caméscope. ? Apparaît lors de la lecture d’un fichier sous un format qui n’est pas compatible avec DCF ou d’un fichier dont la taille n’est pas compatible avec ce caméscope. COPYING FAILED ● Apparaît lors d’une tentative de copie des signaux protégés tandis que le caméscope sert d’enregistreur. ● Apparaît dans les cas suivants lorsque l’on copie à partir d’une bande vers une carte mémoire : • aucune carte mémoire n’a été chargée. • la carte mémoire est saturée. • la carte mémoire n’a pas été formatée. • une carte mémoire SD protégée contre l’écriture a été chargée. (墌 p. 33)

Apparaît si aucune carte mémoire n’a été chargée lors d’une tentative d’enregistrement ou d’accès aux données sur la carte mémoire. NO E-MAIL CLIP STORED Apparaît si aucun fichier de clip vidéo ne figure sur la carte mémoire lors d’une tentative de lecture de la carte mémoire.

MasterPage: Advan_Heading0_Right

UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE Les indications d’erreur (03 ou 04) montrent le type de dysfonctionnement qui s’est produit.

Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.

Nettoyage du caméscope

Avant le nettoyage, éteindre le caméscope puis retirer la batterie et l’adaptateur secteur. Pour nettoyer l’extérieur Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux. Insister sur les traces résistantes à l’aide du chiffon imbibé d’une solution diluée avec un savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de nouveau avec un chiffon sec. Pour nettoyer l’écran LCD Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD. Pour nettoyer l’objectif Vaporiser à l’aide d’une brosse soufflante pour objectif, puis essuyer délicatement avec un tampon nettoyeur.

● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon traité chimiquement, se référer aux consignes de sécurité de chaque produit.

● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC le plus proche.

RÉFÉRENCES CARD ERROR!

Apparaît lorsque le caméscope ne reconnaît pas la carte mémoire chargée. Retirer la carte mémoire, puis la réintroduire. Réitérer la procédure jusqu’à ce que l’indication disparaisse. Si l’indication persiste, la carte mémoire est altérée. ... Ne pas modifier ni démonter. ... Ne pas exposer la batterie à des températures au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu. ... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.

● Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile

... Ne pas soumettre à un choc inutile.

... Charger dans un endroit où les températures figurent dans les tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à réaction chimique — des températures plus basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète. ... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de hautes températures accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile. ... Charger et décharger complètement la batterie tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant une période de temps prolongée. ... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.

Les avantages des batteries lithium-ion

Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau sur le caméscope.

● Il est normal que la batterie chauffe après recharge ou après utilisation.

Gammes des températures Recharge : 10°C à 35°C Fonctionnement: 0°C à 40°C Entreposage : –20°C à 50°C ● Plus la température est basse, plus la recharge est longue. ● Les temps de recharge concernent une batterie complètement déchargée.

Pour garantir des conditions optimales d’usage et de rangement de vos cassettes, bien lire les consignes suivantes : ● Pendant l’utilisation ... S’assurer que la cassette porte la marque Mini DV. ... Bien savoir que tout enregistrement sur des bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés. ... S’assurer que la cassette est correctement insérée. ... Ne pas charger ni décharger la cassette plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et d’être endommagée. ... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière.

● Entreposer les cassettes

... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.

... À l’abri de la lumière directe du soleil. ... Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple). ... À la verticale dans leur emballage d’origine.

MasterPage: Start_Right

(pendant un enregistrement, une lecture, une suppression, une initialisation, etc.)

... Ne jamais décharger la carte mémoire ni éteindre le caméscope.

● Entreposer les cartes mémoire

... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.

... À l’abri de la lumière directe du soleil. ... Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).

● Pour éviter tout endommagement de l’écran LCD, NE PAS ... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des chocs. ... Placer le caméscope avec l’écran LCD en dessous.

● Pour prolonger sa durée de vie utile

... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux.

● Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de l’usage de l’écran LCD. Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements

... Tandis que le caméscope est en état de marche, la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière peuvent chauffer. ... Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la surface autour de l’écran LCD chauffe.

... Ouvrir le boîtier du caméscope.

Maintenir celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée. ... Laisser pénétrer des substances inflammables, de l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil. ... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil alors que celui est allumé. ... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope lorsque celui-ci n’est pas utilisé.

● Éviter d’utiliser l’appareil

... Dans des endroits humides ou poussiéreux excessivement.

... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la vapeur (par exemple, près d’une cuisinière). ... Dans des endroits exposés aux chocs ou vibrations excessives. ... Près d’un téléviseur. ... Près d’appareils générant des champs magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de diffusion, etc.). ... Dans des lieux exposés à des températures extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).

● NE PAS laisser l’appareil

... Dans des endroits à plus de 50°C.

... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%). ... En plein soleil. ... Dans une voiture hermétiquement fermée en période estivale. ... Près d’un radiateur.

● Pour protéger l’appareil, NE PAS

... Le faire tomber ou le cogner contre des objets durs. ... Le soumettre à un choc ou des vibrations excessives durant le transport. ... Maintenir l’objectif orienté vers des objets extrêmement lumineux pendant trop longtemps. ... exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière directe du soleil. ... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le viseur. ... Le balancer inutilement par la bandoulière ou la poignée. ... Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope est à l’intérieur.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE RÉFÉRENCES

En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en option. L’introduire et procéder à la lecture. Un usage répété et consécutif de la cassette risque d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope s’arrête automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes persistent, consulter le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers après quelques 1 000 heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter le revendeur JVC le plus proche.

Manipulation d’un CD-ROM

● Veiller à ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur aucune des deux faces. En cas de salissure, essuyer délicatement le CDROM à l’aide d’un chiffon doux en partant du centre vers l’extérieur. ● Ne pas utiliser de nettoyants pour disques conventionnels ni de produits pulvérisés. ● Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante. ● Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à l’abri des rayons du soleil.

À propos de la condensation d’humidité

● Vous avez sans doute observé qu’en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se forment sur la surface extérieure. Le même phénomène se produit sur le tambour porte-têtes d’un caméscope quand vous le déplacez d’un endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce restée froide, dans des conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu où l’air est refroidi par un climatiseur.

● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer des dommages internes au caméscope luimême.

Dysfonctionnement grave

En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération immédiatement et consulter le revendeur JVC le plus proche. Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme à l’habitude depuis le début.

MasterPage: Start_Right

Température de stockage –20°C à 50°C Capteur CCD 1/4,5" Objectif F 1,2, f = 3,0 mm à 45 mm, objectif zoom électrique Enregistrement de 5 secondes 43

P Prise de vues en faible lumière 44

Programme AE avec effets spéciaux 48 Propre enregistrement 20 Ralenti en direct 43 Recharge de la batterie 13 Recherche de section vierge 22 Redéfinition du nom de fichier 33 Réglage DPOF (Digital Print Order Format) 35, 36 Réglage du téléobjectif 39 Réglages de la date et de l’heure 16 Relecture rapide 21

S Fonctionnement lié à l’alimentation 15

Mode de prise de vues en rafale 44 Mode Grand angle 39 Mode photo 38 Mode Son 38, 41 Modification des réglages des menus .... 37 – 42 Montage sur un trépied 17

V Verrouillage de l’iris 46

Vitesse de la bande (MODE ENREG) 38, 42 Volume du haut-parleur 22