Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GR-DVP9E JVC au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GR-DVP9E - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GR-DVP9E de la marque JVC.
● Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture. ● Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également. ● Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée. Nous vous recommandons de… …vous référer aux index (墌 p. 76 – 81) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant utilisation. …lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau caméscope. Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer entre les pages 70 et 72 avant utilisation.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. PRÉCAUTIONS : ● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème. ● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/ chargeur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. REMARQUES : ● La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos. ● La plaque d’identification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous l’appareil.
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
GR-DVP9-8PAL.book Page 4 Friday, February 7, 2003 7:45 PM Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé. ATTENTION ! Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages. Ne fixer à la base de raccordement du caméscope que la lampe vidéo VL-V3U, le flash VL-F3U, le microphone zoom stéréo MZ-V3U ou le microphone stéréo MZ-V5U JVC en option.
” et les cartes mémoires marquées “ ” ou “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil. Avant de filmer une scène importante… … veillez à utiliser des cassettes portant la mention . … assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque ou . … souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. … souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
2) Attacher la vis à la vis de montage de trépied. Pour serrer la vis fermement, utiliser une pièce de monnaie ou autre.
● Vous pouvez utiliser la courroie en bandoulière en réglant sa longueur à l’aide de l’ajusteur. ● Pour éviter que la vis n’endommage le caméscope, attacher la vis à la vis de montage de trépied lors du transport du caméscope. ● Utiliser la courroie uniquement avec ce caméscope. ● Ne pas tenir le caméscope fermement lorsque la vis est attachée. Cela pourrait causer des dommages à la vis de montage de trépied.
Écran LCD et viseur 12 Ajustement de la luminosité de l’affichage 13 Mode de fonctionnement 13 Réglages de la date et de l’heure 14 Insertion d’une cassette /Éjection d’une cassette 15 Insertion d’une carte mémoire /Éjection d’une carte mémoire 16 Suppression de l’affichage sur écran 26 Protection des fichiers 27 Suppression des fichiers 28 Redéfinition du nom de fichier 29 Réglage des informations d’impression (Réglage DPOF) 29 Initialisation d’une carte mémoire 30
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT 41 Photo (Pour l’enregistrement vidéo) 41 Déclencheur à retardement 42 Mise au point automatique 43 Mise au point manuelle 43 Commande d’exposition 44 Verrouillage de l’iris 44 Compensation de contre-jour 45 Réglage de la balance des blancs 45 Réglage de la balance des blancs manuelle 45 Enregistrement des effets sonores numériques 46 Fonction NAVIGATION 46 Enregistrement de clip e-mail 48
CHARGE peut ne pas s'allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger. ● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle. ● Pour d’autres remarques, 墌 p. 64.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie. Les avantages des batteries lithium-ion Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau sur le caméscope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes. (Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.) Pour d’autres remarques, 墌 p. 64.
Le kit de batterie longue durée en option est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/ chargeur : VU-V840 KIT: Batterie BN-V840U et adaptateur secteur/chargeur AA-V15EG ou AA-V15EK VU-V856 KIT: Batterie BN-V856U et adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG ou AA-V80EK Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation. Également, en utilisant le cordon CC JVC VCVBN856U en option, il sera possible de raccorder des batteries BN-V840U ou BN-V856U au caméscope et de fournir directement l’alimentation au caméscope.
Vers une prise secteur
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue. ATTENTION : Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.
Passer la main droite dans la boucle et tenir la courroie.
Aligner la vis du trépied sur la vis de montage de caméscope. Puis serrer la vis. ● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Durant l’utilisation de l’écran LCD : S’assurer que le viseur est rentré. Ouvrir complètement l’écran LCD. Il peut tourner de 270º (90º vers le bas, 180º vers le haut). Durant l’utilisation du viseur : S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur. ● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation. 180˚
● Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 69)
A (Enregistrement entièrement automatique) : Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard. L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
● Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur. ● Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 31)
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “ / ” (墌 p. 39), des images fixes sont enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire. MEMORY : ● Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou d’accéder à des données stockées sur une carte mémoire. ● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée actuellement apparaît.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
Quand ceci se produit, raccorder d’abord le caméscope à la prise secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium rechargeable pour l’horloge. Puis effectuer le réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le caméscope. Il est également possible d’utiliser le caméscope sans régler la date et l’heure. REMARQUE : Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre n’est pas en surbrillance, l’horloge interne du caméscope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque le réglage des minutes est terminé et que vous avez appuyé sur SET/SELECT, la date et l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de l’heure que vous venez de régler.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet. ● Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
Volet de logement de cassette Logement de cassette
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau. ● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation. ● Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette n’abaisse peut endommager le caméscope. ● Même lorsque l’alimentation du caméscope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec le caméscope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre l’appareil sous tension avant l’insertion ou l’éjection. ● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 19).
/Éjection d’une cassette Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La carte mémoire sort du caméscope automatiquement ; retirez-la. ● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
Commutateur de protection contre l’écriture/l’effacement
REMARQUES : ● Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire SD marquées “ ” ou des cartes MultiMediaCard marquées “ ”. ● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur. ● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte. (墌 p. 30) ATTENTION : Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que l’alimentation du caméscope est mise sous tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD. ● Indications de l’écran LCD/du viseur : • Lorsque l’énergie est fournie par une batterie : l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (墌 p. 80) • Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas. ● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 19). ● Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou désactiver le signal sonore, 墌 p. 31, 37. ● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), 墌 p. 31, 34. ● Pour d’autres remarques, 墌 p. 64.
La durée approximative de bande restante apparaît dans l’affichage. “– h – – m” signifie que le caméscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
Tenir le caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270º (90º vers le bas, 180º vers le haut).
Glisser la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH) vers “T”. Zoom arrière 200X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique. (墌 p. 35) ● L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique. ● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée. ● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”. ● La prise de vues macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la bague de zoom motorisé est réglée complètement sur “W”. Voir également “TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à la page 36. ● Pour d’autres remarques, 墌 p. 64.
Propre enregistrement peut se voir sur l’écran LCD, et vous pouvez également vous filmer vous-même tout en regardant votre image sur l’écran LCD. 1) Ouvrir l’écran LCD et l’incliner vers le haut de 180º pour qu’il soit tourné vers l’avant. ● Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut d’un angle d’environ 105º, l’image de l’écran est inversée verticalement. Si le viseur est tiré à ce moment, il s’allume également. 2) Orienter l’objectif en direction du sujet (vousmême si vous vous filmez) et commencer l’enregistrement. ● Lors des prises de vues d’interface, l’image de l’écran et les indications n’apparaissent pas inversées telles qu’elles le seraient à travers un miroir.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (墌 p. 58 – 61), le time code est nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 19) dans les cas suivants ; ● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues. ● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues. ● Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues. ● Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée. ● Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la bande. ● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
Point de départ Point de départ de de la prise de la prise de vues vues
● Nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage en option lorsque : • Aucune image n’apparaît pendant la lecture. • Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture. Pour plus de détails, 墌 p. 72. ● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “P”.
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. (墌 p. 22) ● Vous pouvez également voir l’image de lecture sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre le corps du caméscope. ● Indications de l’écran LCD/du viseur : • Lorsque l’énergie est fournie par une batterie : l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (墌 p. 80) • Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas. ● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au connecteur S/AV, le son n'est pas entendu du hautparleur. Pour commander le volume du haut-parleur… Appuyer sur VOL. + pour augmenter le volume, ou sur VOL. – pour diminuer le volume.
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo. 1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9. 2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9. ● Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement. ● Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le caméscope stabilise l’image fixe.
(3) et la maintenir. La recherche continue tant que vous maintenez la bague dans sa position. Une fois la bague relâchée, la lecture normale reprend. ● Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. ATTENTION : Lors d’une recherche accélérée, il est possible qu’une partie de l’image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l’écran.
Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption du time code. (墌 p. 19)
2 SELECT. Le menu VIDEO apparaît.
– afin de sélectionner “BLANK SRCH”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît.
1 2 b i t MOD E – SOUND 1 BLANK SEARCH appuyer ensuite sur PUSH "STOP" BUTON TO CANCEL SET/SELECT. ● “BLANK SEARCH” apparaît et le caméscope démarre automatiquement la recherche en sens avant ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à 3 secondes de bande environ avant le commencement de la section vierge détectée. ● Pour interrompre la recherche de section vierge en cours, appuyer sur 8.
● À l'étape 7 si la position actuelle se situe sur une section vierge, le caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le caméscope effectue la recherche en sens avant. ● La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE” apparaît. ● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s’arrête automatiquement. ● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée. ● La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture image par image Lecture avec zoom Effets spéciaux en lecture Disponible uniquement avec la télécommande (fournie). (墌 p. 55)
REMARQUE : Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis : Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo. CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
Sinon, passer à l’étape 4.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé… ● Date/Heure Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (墌 p. 31, 41) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l’affichage de la date. ● Time Code Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”. (墌 p. 31, 41) ● Indications autres que la date/heure et le time code Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/ TV”. (墌 p. 31, 41) REMARQUES : ● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 11) ● Pour contrôler l’image et le son du caméscope sans introduire de cassette ni de carte mémoire, régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié. ● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche. ● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans l’image de lecture du caméscope. ● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au connecteur S/AV, le son n'est pas entendu du haut-parleur. ● Comment connecter le câble S/AV/de montage ... • Insérer le câble tout droit dans le connecteur S/AV. • Pour déconnecter le câble S/AV/de montage, le tirer toujours tout droit.
(fourni) Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos. Les images fixes sont stockées dans la carte mémoire.
“Suppression des fichiers” (墌 p. 28). ● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur, désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur “OFF”). (墌 p. 31, 37) ● Pour modifier la taille et/ou la qualité d’une image, 墌 p. 31, 39.
5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A” ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement pour des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD. ● Le mode de prise de vues en rafale (墌 p. 42) est condamné lorsque le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”. ● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au connecteur S/AV, le bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur. ● Les images fixes prises sont conformes aux normes DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne sont aucunement compatibles avec les appareils non conformes DCF.
JVC GR-DVX7) non compatibles avec les normes DCF ne peuvent être visionnées au moyen de ce caméscope ; le message “UNSUPPORTED FILE!” (Fichier non pris en charge) apparaît à l’écran.
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie). (墌 p. 55)
Vous pouvez passer en revue la totalité des images stockées dans la carte mémoire d’une façon automatique.
2 Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”. 3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. 4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur. ● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché. 5 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de lecture de son numérique (SOUND) apparaît, appuyer sur SET/SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît. 6 Appuyer sur + ou sur – E - M A I L C LI P afin de sélectionner “E-MAIL CLIP”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. L’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP) apparaît. 7 Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la gauche (3) pour sélectionner le fichier précédent. Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) pour sélectionner le fichier suivant. ● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (墌 p. 26) ● Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l’écran index. (墌 p. 26) 8 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9. 9 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
• En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (墌 p. 26) ● Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l’écran index. (墌 p. 26)
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers son, reprendre les étapes 1 – 6 de la section “Lecture d’effets sonores numériques” (墌 p. 25). Appuyer sur INDEX. L’écran index du type de fichier sélectionné apparaît. Fichier sélectionné Numéro index Appuyer sur SET/SELECT. Le fichier sélectionné est affiché. ● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (Voir ci-dessous.)
Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture normale ou la lecture indexée. FOLDER FILE DATE SIZE
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “OFF”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Les indicateurs du mode de fonctionnement et de la batterie ( ) ainsi que le numéro du dossier et du fichier disparaissent. ● Pour faire réapparaître les indicateurs, sélectionner “ON”. Indicateur du mode de fonctionnement Numéro du dossier et du fichier 100-0013
PROTECTED ensuite sur SET/SELECT. ● Pour annuler la RETURN protection, sélectionner “RETURN”. ● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers à protéger.
Bague SHUTTLE SEARCH (3/5) Touche MENU Touche SET/SELECT Touche +, – Sinon, passer à l’étape 7.
● Le symbole “ ” qui apparaît signifie que le fichier affiché est protégé. ● Si la carte mémoire est initialisée ou altérée, même les fichiers protégés sont supprimés. Pour éviter de perdre des fichiers importants, les transférer sur ordinateur et les enregistrer.
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 8 de la section “Protection des fichiers” dans la colonne de gauche.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers que vous ne voulez plus protéger.
“EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. ● Pour annuler la sélection, sélectionner “RETURN”.
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être supprimés individuellement ou tous à la fois.
Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “DELETE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît.
● Pour annuler la EXECUTE RETURN suppression, sélectionner “RETURN”. ● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers à supprimer.
Pour supprimer tous les fichiers stockés dans la carte mémoire
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur. ● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
Sinon, passer à l’étape 7.
6 “EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. ● Pour annuler la suppression, sélectionner “RETURN”.
● Il n’est pas possible de supprimer les fichiers protégés (墌 p. 27). Pour ce faire, il faut d’abord retirer la protection. ● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les supprimer. PRÉCAUTION : Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur secteur/chargeur fourni durant la suppression afin d’éviter toute altération éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son initialisation. (墌 p. 30)
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur. ● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché. Si l’écran de lecture de son numérique (SOUND, (墌 p. 25)) apparaît, appuyer sur la touche SET/ SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît. Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner le type de fichier souhaité (IMAGE ou E-MAIL CLIP), et appuyer ensuite sur SET/SELECT. L’écran de lecture d’image ou de clip vidéo (IMAGE ou E-MAIL CLIP) apparaît. Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “NO. RESET”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. L’écran NO. RESET apparaît. Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et le fichier composé du cliché suivant démarre à partir de DVC00001.
Chaque fois qu’il y a prise de vue, un nom de fichier est créé, numéroté une unité de plus par rapport au plus grand numéro des noms de fichier utilisés. Même si vous supprimez un fichier image ou fichier de clip vidéo numéroté en milieu de série, le numéro ne sera attribué à aucun nouveau cliché ; un intervalle demeurera dans la séquence numérique. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du fichier redémarre à partir de DVC00001.
Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF (Digital Print Order Format) dans un but de prise en charge des futurs systèmes tels que l’impression automatique. Deux réglages des informations d’impression sont possibles pour les images stockées
● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF, elle procédera automatiquement à des tirages des images fixes sélectionnées. ● Pour imprimer des images enregistrées sur bande, les copier d’abord sur une carte mémoire. (墌 p. 53)
1 “DPOF”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît.
L’écran de lecture normale EXECUTE RETURN apparaît. ● Pour annuler la sélection, sélectionner “RETURN”.
05 ensuite sur SET/SELECT. ● Répéter les étapes 3 à 5 pour le nombre souhaité de tirages. ● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15. ● Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner de nouveau l’image et modifier le nombre.
“RETURN”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. SAVE? L’écran “SAVE?” apparaît. EXECUTE CANCEL ● Si vous n’aviez pas modifié les réglages de l’étape 3 à l’étape 5, l’écran de menu réapparaît. Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “EXECUTE” pour enregistrer le réglage que vous venez de faire, et appuyer ensuite sur SET/ SELECT. ● Pour annuler la sélection, sélectionner “CANCEL”.
Après initialisation, tous les fichiers et données stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui ont été protégés, sont effacés.
● Lorsque l’initialisation est terminée, les messages “NO IMAGES STORED”, “NO E-MAIL CLIP STORED” ou “NO SOUND STORED” apparaissent. ● Pour annuler l’initialisation, sélectionner “RETURN”. écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail. (墌 p. 32 – 41) Commutateur VIDEO/MEMORY Interrupteur d’alimentation
1) Appuyer sur + ou – pour sélectionner le paramètre souhaité.
Menus avec des menus secondaires Pour les menus d’enregistrement vidéo et D.S.C. : ● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO” ou “MEMORY”. ● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Pour les menus de lecture vidéo : ● Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”. ● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. ● Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter à la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 24).
● Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions. 4) Appuyer sur SET/SELECT. L’écran de menuréapparaît. ● Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions. 5) Appuyer de nouveau sur SET/SELECT. L’écran de menu se ferme.
SOUND MOD E – ● Les fonctions “s” qui sont réglées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M” sont également appliquées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “P”. ● Les réglages “n” (CAMERA DISPLAY) prennent effet même lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”. Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiés qu’avec l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”. ● L’indication de la date peut être aussi activée ou désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie). (墌 p. 22, 50, 59)
Ces effets permettent de faire des transitions de scènes de type professionnel. Les utiliser pour relever les transitions d’une scène à la suivante. IMPORTANT : Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent être utilisés sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (墌 p. 33) Si un effet de volet/ fondu inutilisable est sélectionné, son indicateur bleu clignote ou s’éteint. Le volet ou le fondu fonctionne quand l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
● Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
FADER–B.W : Passe d’un écran noir et blanc à un écran couleur lors de l’entrée en fondu, ou passe d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors de la sortie en fondu. WIPE – CORNER : Le volet s’ouvre sur un écran noir depuis l’angle supérieur droit vers l’angle inférieur gauche, ou se ferme depuis l’angle inférieur gauche vers l’angle supérieur droit laissant place à un écran noir.
WIPE – SCROLL : La scène s’ouvre du bas vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le bas, laissant place à un écran noir. WIPE – SHUTTER : Ouverture du volet au centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite vers le haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut et le bas jusqu’au centre, laissant place à un écran noir.
IMPORTANT : Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent fonctionner sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (墌 p. 32) Si un mode incompatible est sélectionné, l’indicateur d’effet de volet/fondu clignote ou s’éteint.
stroboscopique, et ce en raison de la lenteur de la vitesse d’obturation. ● La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale. ● “ ” apparaît à côté de “ ” tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement. REMARQUES : ● Pendant la prise de vue en faible lumière, les fonctions ou réglages suivants ne peuvent être activés, et l’indicateur correspondant clignote ou s’éteint : • Certains modes de “Programme AE avec effetsspéciaux”. • “GAIN UP” dans le menu CAMERA. (墌 p. 35) • “DIS” dans le menu MANUAL. (墌 p. 36) ● Pendant la prise de vue en faible lumière, la mise au point du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied. SHUTTER 1/50 : La vitesse d’obturation est fixée à 1/50e de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement lors d’une prise sur un écran TV rétrécissent. SHUTTER 1/120 : La vitesse d’obturation est fixée à 1/120e de seconde. Le scintillement qui se produit lors d’une prise sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue. SPORTS (Vitesse de l'obturateur variable : 1/250 – 1/4000) Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits très bien éclairés. SNOW : Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop sombres lors d’une prise dans des milieux extrêmement lumineux tels que dans la neige. SPOTLIGHT : Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop clairs lors d’une prise sous un éclairage direct très intenses comme des projecteurs. REMARQUE : “SPOTLIGHT” produit le même effet que –3 avec la commande d’exposition. (墌 p. 44) TWILIGHT: Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs (墌 p. 34, 45), quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur, est automatiquement réglée sur “ ”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à la mise au point manuellement. Le flash ne se déclenche pas dans ce mode.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
EXPOSURE Réglage de la balance des blancs W. BALANCE
“Réglage de la balance des blancs” (墌 p. 45). AUTO : La balance des blancs se règle automatiquement. MWB : Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types d’éclairage différents. FINE : À l’extérieur un jour de beau temps. CLOUD : À l’extérieur un jour couvert. HALOGEN : Utilisation d’une lampe vidéo ou tout type d’éclairage similaire.
40X* : Permet d’utiliser le zoom numérique. De par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 40X. 200X* : Permet d’utiliser le zoom numérique. De par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 200X. * Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
(Préréglage en usine : AGC) OFF : Permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de l’image. AGC : L’aspect général peut paraître granuleux, mais l’image reste lumineuse. AUTO : La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement. La prise d’un sujet dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse lente d’obturation fournit une image plus lumineuse qu’en mode AGC ; les mouvements du sujet sont toutefois légèrement saccadés et peuvent paraître peu naturels. L’aspect général peut sembler granuleux. Tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement, “ ” s’affiche.
(墌 p. 41). On entend l’effet sonore d’un obturateur qui se ferme. SNAP MODE (Préréglage en usine : FULL) FULL : Mode Photo sans marge NEGA : Mode négatif PIN-UP : Mode Photo avec ombre portée FRAME : Mode Photo avec marge (墌 p. 47) Cependant, les images miniatures stockées peuvent utiliser trop de mémoire. Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser une carte mémoire de grande capacité. MANUAL : Permet la création manuelle d’images miniatures. (墌 p. 47).
• Prise des sujets dans le contre-jour excessif. • Prise des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions. • Prise des scènes avec un fond à contraste très peu élevé. ● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec le caméscope sur un trépied. ● L’indicateur “ ” clignote ou s’éteint si le stabilisateur ne peut être utilisé.
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Déclencheur à retardement” (墌 p. 42). SELF-TIMER OFF / ON
Enregistrer des vacances ou un événement important sous forme de petits clips de 5 secondes et créer une action continue. Cette fonction n’est disponible que pour l’enregistrement vidéo.
5 secondes qui suivent le début de l’enregistrement, le mode d’attente d’enregistrement ne sera pas engagé.
Au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement à l’étape 2, sélectionner le mode Photo souhaité dans le menu CAMERA (墌 p. 35), et appuyer ensuite sur SNAPSHOT. Le caméscope enregistre pendant 5 secondes. Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, cette fonction n’est pas disponible. 5S
OFF : Désactive l’enregistrement de 5 secondes. À la place, le caméscope enregistre une animation de quelques trames uniquement.
Habituellement, la distance entre un sujet et l’objectif mis au point dépend du grossissement du zoom. Sauf si la distance est à plus de 1 m du sujet, l’image est floue et le réglage maximum du téléobjectif ne se fait pas. TELE MACRO (Préréglage en usine : OFF) OFF : Désactive la fonction. ON : Avec réglé sur “ON”, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance d’environ 60 cm. REMARQUE : Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas faire la mise au point.
Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran passe à 16:9. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, des bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et l’image apparaît comme dans les films en cinémascope 16:9. SQUEEZE* : Pour toute lecture sur des téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est 16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans aucune distorsion. L’indication apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image est allongée à la verticale. D.WIDE* : L’indication apparaît. L’intervalle de variation du grossissement est prolongé au-delà de la gamme panoramique du zoom optique maximum. Le réglage du grand angle de ce mode équivaut à utiliser un objectif de conversion d’une largeur de 0,7X. Il est possible de grossir une image de 0,7X à un agrandissement réglé dans le menu CAMERA. Ce mode convient pour toute prise de vues dans une petite pièce. * Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
WIND CUT (Préréglage en usine : OFF) OFF : Désactive la fonction. ON : Contribue à couper le bruit créé par le vent. L’indication “ ” apparaît. La qualité du son change. C’est normal.
SYSTEM Signal sonore, mélodie et bruit de l’obturateur BEEP (Préréglage en usine : MELODY) OFF : Bien que non entendu pendant la prise de vues, le bruit de l’obturateur est enregistré sur la bande. BEEP : Le signal sonore retentit au moment de la mise sous ou hors tension de l’alimentation, et au début et à la fin de l’enregistrement. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 23, 41) MELODY : Au lieu d’un signal sonore, une mélodie est diffusée lorsqu’une opération est effectuée. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 23, 41)
ON : Le témoin d’enregistrement s’allume pour signaler le début de l’enregistrement.
Pour plus de détails, vous reporter à la section “UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE” (墌 p. 54). REMOTE (Préréglage en usine : ON) OFF : Permet de désactiver le fonctionnement de la télécommande. ON : Permet d’activer le fonctionnement de la télécommande.
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. (墌 p. 9) DEMO MODE (Préréglage en usine : ON) OFF : Aucune démonstration automatique n’a lieu. ON : Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Une démonstration démarre dans les cas suivants :
3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”. Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’a toujours pas été effectuée plus de 3 minutes après, la démonstration reprend. REMARQUES : ● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la démonstration ne peut démarrer. ● “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du caméscope est coupée. ● Si “DEMO MODE” demeure réglé sur “ON”, certaines des fonctions ne sont pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur “OFF”.
“D.SOUND” apparaît sur l’écran du doublage audio.
Pour plus de détails, se reporter à la section “Enregistrement de clip e-mail” (墌 p. 48). E-CLIP REC (Préréglage en usine : 240 x 176) 160 x 120 / 240 x 176 (Préréglage en usine : LCD) LCD : Permet d’utiliser l’écran LCD. FINDER : Permet d’utiliser le viseur. RETURN : Ne rétablit pas tous les réglages fait en usine.
LCD/TV : Fait apparaître l’affichage du caméscope sur l’écran quand le caméscope est raccordé à un téléviseur.
DATE/TIME (Préréglage en usine : AUTO) OFF : La date et/ou l’heure n’apparaissent pas. AUTO : Affiche la date/heure pendant approximativement 5 secondes lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé entre “OFF” et “A” ou “M”. ON : La date et/ou l’heure sont toujours affichées.
TIME CODE (Préréglage en usine : OFF) OFF : Le time code n’est pas affiché. ON : Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur raccordé. Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
CLOCK ADJ. Permet de régler la date et l’heure en cours. (墌 p. 14)
IMAGE SIZE (Préréglage en usine : 1280 x 960) 640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 / 1600 x 1200 MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande, mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480 pixels). Dans ce mode, la sélection “SNAP MODE” dans le menu CAMERA est également applicable à l’enregistrement sur carte mémoire.
: Le son du canal “R” sort. 12bit MODE (Préréglage en usine : SOUND 1) MIX: Les sons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. SOUND 1: Le son initial sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. SOUND 2: Le son copié sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. REMARQUES : ● Le réglage “SOUND MODE” est disponible à la fois pour les sons 12-bits et 16-bits. (Dans les fonctions des précédents modèles, “12-bits” correspondait à “32 kHz” et “16-bits” à “48 kHz”.) ● Le caméscope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant l’avance ou le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode son s’affiche dans l’angle supérieur gauche.
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Pour un montage encore plus précis” (墌 p. 61). SYNCHRO Pour plus de détails, se reporter à la section “Pour supprimer des images miniatures” (墌 p. 47). NAVI.DEL. SYSTEM Chaque réglage est lié avec “s”, qui apparaît lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”. (墌 p. 31) Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 37.
• Lorsque la date est modifiée pendant la lecture vidéo. (Préréglage en usine : OFF)
L’indication de la date peut être aussi activée ou désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie). (墌 p. 22, 50, 59) Pour la date et/ou l’heure.
● Peu importe la position de l’interrupteur d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement des photos a lieu dans le mode Photo sélectionné.
● Pour éliminer le bruit de l’obturateur, vous reporter à la section “BEEP” à la page 37.
SNAPSHOT est actionnée.
“DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 36), le stabilisateur reste désactivé. ● Aussi, pendant la lecture d’une bande, tous les modes Photo (à l’exception du mode Nega) sont disponibles lorsque “ COPY” est réglé sur “OFF” dans le menu VIDEO. (墌 p. 40) Le bruit de l’obturateur n’est toutefois pas perceptible. ● Pendant l’enregistrement des photos, l’image affichée dans le viseur peut disparaître partiellement. Cela n’a néanmoins aucune incidence sur l’image enregistrée. ● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au connecteur S/AV, le bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
● Le mode Prise de vues en rafale est désactivé lorsque “REC SELECT” est réglé sur “ / ”. (墌 p. 39)
Lors que le caméscope est réglé, l’opérateur peut faire partie de la scène d’une manière plus naturelle, ajoutant ainsi la touche finale à une imagemémorable.
● Après 15 secondes, le signal sonore retentit et l’enregistrement vidéo démarre.
(Le déclencheur à retardement démarre)
(Le déclencheur à retardement démarre bientôt)
15 secondes environ à une “Mise au point manuelle”) : ● Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène. ● Lorsque l’éclairage est faible.* ● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), comme un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.* ● Quand un objet sombre se voit à peine dans l’écran LCD ou le viseur.* ● Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité. ● Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau. ● Quand une scène est prise sur un fond à contraste élevé. * Les avertissements de faible contraste suivants clignotent : , , et REMARQUES : ● Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise n’est pas possible. Maintenir l’objectif propre. (墌 p. 73) En cas de condensation, essuyer avec un tissu doux ou attendre que l’objectif sèche naturellement. ● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière. (墌 p. 18) En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE MACRO” est réglé sur “ON”. (墌 p. 36)
REMARQUE : Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir procédé aux réglages de la section “Ajustement de la netteté du viseur” (墌 p. 12).
Indicateur de mise au point manuelle
Mise au point sur un sujet rapproché
Réglage de la mise au point. REMARQUES : ● Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode Mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, il n’est pas possible d’obtenir des images bien nettes en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues. ● Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que le sujet est clair.
● L’exposition +3 fait le même effet que la neutralisation du contre-jour. (墌 p. 45) ● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque “r” est réglé sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 33)
“SPOTLIGHT” ou “SNOW” (墌 p. 33), ou avec la neutralisation du contre-jour. (墌 p. 45) ● Si l’ajustement ne cause pas de changement visible de la luminosité, régler “GAIN UP” sur “AUTO”. (墌 p. 31, 35)
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes : ● Lors d’une prise de vues d’un sujet en mouvement. ● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans le viseur change également), comme quand le sujet s’éloigne. ● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un projecteur. ● Lorsque le zoom est utilisé. Quand le sujet est rapproché, laisser l’iris verrouillé. Même si le sujet s’éloigne, l’image n’est ni assombrie ni éclaircie.
Régler “p” sur “AUTO”. verrouillage de (墌 p. 31, 34) Ou régler l’iris l’interrupteur d’alimentation sur “A”. ● L’indicateur de commande d’exposition et “ ” disparaissent. Pour verrouiller la commande d’exposition et l’iris… Après l’étape 3 de “Commande d’exposition”, ajuster l’exposition en appuyant sur + ou sur –. Ensuite, verrouiller l’iris à l’étape 5 de “Verrouillage de l’iris”. Pour un verrouillage automatique, sélectionner “AUTO” à l’étape 3. L’iris devient automatique au bout de 2 secondes.
● La compensation de contre-jour est également disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”.
Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types d’éclairage différents.
Touche MENU Touche +, – AUTO : La balance des blancs se règle automatiquement. MWB : Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types d’éclairage différents. (墌 “Réglage de la balance des blancs manuelle”) FINE : À l’extérieur un jour de beau temps.
SET/SELECT ● Pour le réglage, se reporter à la section “Modification des réglages des menus” (墌 p. 31). ● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de “AUTO”, apparaît. Pour rétablir la balance des blancs automatique… Régler “u” sur “AUTO”. (墌 p. 31, 34) Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”. REMARQUE : La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque “r” est réglé sur “SEPIA” ou “MONOTONE”. (墌 p. 34)
● À l’étape 5, la mise au point sur la feuille de papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas, ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 43) ● Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus naturelle. ● Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la batterie.
En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
GR-DVP9-8PAL.book Page 46 Friday, February 7, 2003 7:45 PM “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur. Appuyer sur INDEX. L’écran index pour les effets sonores (墌 p. 26) apparaît. I NDEX E X P L OS I ON S I REN L AUGH T E R RAC E CAR DOOR B E L L BU Z Z E R F AN F AR E
● Le fait d’appuyer sur D.SOUND déclenche la lecture de l’effet sonore sélectionné. Il est possible d’écouter l’effet sonore sans avoir à l’enregistrer sur la bande. Appuyer de nouveau sur D.SOUND pour arrêter à mi-parcours la lecture de l’effet sonore.
● L’effet sonore ne peut être perçu au niveau du haut-parleur pendant l’enregistrement. Raccorder un casque d’écoute au connecteur prévu à cet effet pour écouter l’effet sonore.
Appuyer de nouveau sur D.SOUND. Le caméscope arrête l’enregistrement de l’effet sonore, et l’indication disparaît.
Vous pouvez télécharger des données sonores disponibles sur notre site Web (voir l’URL cidessous) et les transférer de votre ordinateur vers la carte mémoire via un câble USB pour créer davantage d’effets sonores. http://www.jvc-victor.co.jp/english/download/ d-sound/index.html ● Vous pouvez également utiliser l’adaptateur de carte réseau PC CU-VPSD60, l’adaptateur de disquette CU-VFSD50 ou le lecteur/enregistreur USB CU-VUSD70 pour transférer des données sonores d’un ordinateur vers la carte mémoire. ● Les données sonores se doivent d’être copiées dans le dossier DCSD\100JVCGR de la carte mémoire. ● Les noms de fichier doivent être répertoriés dans l’ordre numérique à compter de DVC00001.mp3. Si vous utilisez la carte mémoire fournie, les noms de fichier doivent commencer par DVC00013.mp3 car 12 effets sonores sont préstockés de DVC00001.mp3 à DVC00012.mp3. REMARQUES : ● Les effets sonores peuvent aussi servir pour le doublage audio. (墌 p. 56) ● Les effets sonores peuvent aussi être sélectionnés en mode de lecture D.S.C. (墌 p. 25, 26) ● Il est possible de transférer des effets sonores créés sur un ordinateur vers une carte mémoire en les copiant dans le dossier son de la carte mémoire avec le nom de fichier spécifié. Pour des détails, vous référer au mode d’emploi du logiciel fourni. La lecture de certains effets sonores créés sur un ordinateur ne peut toutefois pas se faire avec ce caméscope.
● Si l’indicateur “ ” apparaît à l’écran et clignote, attendre la fin du clignotement du témoin. Si le clignotement ne s’arrête pas, vérifier l’état du chargement de la carte mémoire. Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement. 1h 01 m ● Lorsque la durée PAUSE d’enregistrement dépasse le durée de navigation définie à l’étape 5, “ ” apparaît brièvement et l’image du point de départ S’affiche lorsque de l’enregistrement est l’image capturée est capturée et stockée dans enregistrée sur la la carte mémoire sous la carte mémoire. forme d’une miniature. ● Si la touche de marche/ arrêt de l’enregistrement est pressée avant l’arrêt du clignotement de “ ”, l’image de l’endroit où la carte mémoire chargée est reconnue est capturée. Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
1) Procéder aux étapes 1 à 4 décrites ci-dessus. 2) Régler “NAVIGATION” sur “MANUAL”. (墌 p. 31, 35) 3) Après l’enregistrement, appuyer sur NAVI STORE. • L’indicateur “ ” apparaît brièvement et l’image capturée est enregistrée sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature. REMARQUES : ● Le nombre restant d’images miniatures enregistrables apparaît aussi à l’écran si celui-ci atteint une valeur de 10 ou moins. Si “REC SELECT” est réglé sur “ / ” dans le menu DSC, le nombre affiche la quantité d’images de 640 x 480 pixels pouvant être enregistrées. ● Si “5S” est réglé sur “5S” ou “Anim.” dans le menu MANUAL, la fonction NAVIGATION ne fonctionnera pas correctement.
NAVIGATION) 1 Insérer une cassette. (墌 p. 15) 2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16) 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.
Appuyer sur 4/9 ou sur 8, ou tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la gauche (3) ou vers la droite (5).
1 Exécuter les étapes 1 à 4 de la section “Pour 2 3
Appuyer sur NAVI STORE à l’endroit désiré. ● L’indicateur “ ” apparaît brièvement et l’image du point où NAVI STORE est pressé est enregistrée sur la carte mémoire sous la forme d’une image miniature.
1 2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
1 Insérer une cassette. (墌 p. 15) Sélectionner “ALL” pour supprimer d’un coup toutes les images miniatures stockées sur la carte mémoire. NAV I GA T I ON 8 Appuyer sur SET/SELECT. DEL ETE CURRENT ? L’écran NAVIGATION apparaît. 9 Appuyer sur + ou sur – afin 2 6 .1 2 . 0 3 Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) pour afficher la page suivante. ● Pour annuler la suppression, sélectionner “RETURN”. ● Les images miniatures ne peuvent pas être supprimées pendant la lecture vidéo. PRÉCAUTION : Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur secteur/chargeur fourni durant la suppression afin d’éviter toute altération éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son initialisation.
● Avant de filmer par-dessus une bande enregistrée, s’assurer que toutes les images miniatures de l’enregistrement précédent ont été supprimées de la carte mémoire correspondante. ● En cas de copie d’images miniatures d’une carte mémoire vers une autre par l’intermédiaire d’un PC, la recherche NAVIGATION ne fonctionnera pas sur la carte mémoire copiée.
Vous pouvez faire des clips vidéo à partir d’images filmées en temps réel ou d’un métrage vidéo enregistré, puis les mémoriser sur une carte mémoire comme des fichiers qui peuvent être envoyés de façon opportune par e-mail.
● Si vous changez la carte mémoire lors de prises de vues, les images miniatures de la bande seront partagées sur deux cartes mémoire. Il est conseillé de n’utiliser qu’une seule carte mémoire par bande. ● La recherche NAVIGATION est impossible si la position de la bande se trouve sur une partie vierge. Ne pas laisser de partie vierge en milieu de bande lors de prises
“M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. 4 Régler “E-CLIP REC” sur la taille d’image souhaitée. (墌 p. 31, 38) 5 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail. ● “E-CLIP” apparaît. 6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement. 7 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement. ● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope revient ensuite en mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail. 8 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à l’enregistrement de clips e-mail. L’écran normal réapparaît. Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte mémoire… Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo” (墌 p. 25). Pour supprimer les clips vidéo que vous ne souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une carte mémoire… Vous reporter à la section “Suppression des fichiers” (墌 p. 28).
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo” (墌 p. 25). Pour supprimer les clips vidéo que vous ne souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une carte mémoire… Vous reporter à la section “Suppression des fichiers” (墌 p. 28). REMARQUES : ● L’opération de lecture ne peut être exécutée pendant l’enregistrement de clips e-mail. ● Si la fin de la bande est atteinte pendant l’enregistrement de clips e-mail, cette portion sera automatiquement stockée sur la carte mémoire. ● Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 7, le mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail sera annulé automatiquement. ● Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce caméscope sont compatibles avec MPEG4. Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres appareils ne peuvent pas être lus avec ce caméscope. ● Des parasites vidéo, bien que perceptibles tandis que vous visionnez des clips vidéo sur l’écran LCD ou dans le viseur, ne figurent pas dans les clips vidéo réels stockés sur la carte mémoire. ● Vous pouvez également visionner les clips vidéo sur un ordinateur équipé de Windows® Media Player, version 6.4 ou plus. Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel.
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis : Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo. CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du caméscope sur “VIDEO”.
4 Mettre le magnétoscope en marche. 5 Introduire la cassette source dans le caméscope. 6 Introduire la cassette d’enregistrement dans le magnétoscope. 7 Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode Pause d’enregistrement. ● Vous reporter au mode d’emploi du magnétoscope. 8 Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour démarrer la lecture de la bande source. 9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie démarre, mettre le magnétoscope en mode Enregistrement. 10 Pour interrompre momentanément la copie, mettre le magnétoscope en mode Pause d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le caméscope. 11 Répéter les étapes 8 – 10 pour continuer le montage. Arrêter le magnétoscope et le caméscope. REMARQUES : ● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 11) ● Dès le début de la lecture sur le caméscope, le métrage apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera les raccordements et le canal AUX à des fins de copie. ● Avant de commencer la copie, s’assurer que les indications n’apparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent, elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette. Pour choisir si les fonctions suivantes doivent être ou non affichées sur le téléviseur raccordé… • Date/Heure Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (墌 p. 31, 41) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l’affichage de la date. • Time code Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”. (墌 p. 31, 41) • Indications autres que la date/heure et le time code Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”. (墌 p. 31, 41)
5) Appuyer sur START/STOP de la télécommande pour passer en mode Pause d’enregistrement. L’indication “ A/V . IN ” ou “ S . IN ” apparaît sur l’écran.
Introduire la cassette d’enregistrement dans l’appareil vidéo.
● Même si le câble DV est correctement branché, l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9. Dans pareil cas, couper l’alimentation, et recommencer le raccordement. ● Si “Lecture avec zoom” (墌 p. 55) ou “Effets spéciaux en lecture” (墌 p. 55) est exécuté ou si SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule l’image en lecture initiale enregistrée sur bande est sortie du connecteur DV. ● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV JVC VC-VDV204U en option.
7) Appuyer à nouveau sur START/STOP de la télécommande pour arrêter l’enregistrement. L’indication cesse de pivoter. REMARQUES :
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une image distordue lue sur le lecteur pendant la copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une image anormale. ● Même si le câble DV est correctement branché, l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9. Dans pareil cas, couper l’alimentation, et recommencer le raccordement. ● La copie numérique est exécutée en mode son enregistré sur la bande initiale, quel que soit le réglage “SOUND MODE” en cours. (墌 p. 34) ● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV JVC VC-VDV204U en option.
● Si SNAPSHOT est actionné à l’étape 8 tandis qu’aucune carte mémoire n’est chargée, le message “COPYING FAILED” est affiché. ● Si une image enregistrée sur bande en mode “WIDE MODE” (墌 p. 37) est copiée sur une carte mémoire, le signal d’identification du mode WIDE n’est pas copié. ● Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec l’image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape 8 au moyen de la télécommande (fournie). (墌 p. 55) ● Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
“AAA (R03)”. Vous reporter à la section “Consignes de sécurité générales concernant les piles” (墌 p. 70).
Lors de l’usage de la télécommande, bien la diriger vers le capteur de la télécommande. La distance réelle approximative du rayon transmis en usage Capteur de la télécommande interne est de 5m. REMARQUE : Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
Transmet le signal du rayon. Les touches suivantes sont disponibles uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé sur “P”. B Touche DISPLAY (墌 p. 22, 50, 59) C Touche SHIFT (墌 p. 55, 58) D Touches de ralenti avant/arrière (SLOW) (墌 p. 55) Touches de déplacement gauche/droite (墌 p. 55) Permet une recherche à faible vitesse dans un sens ou l’autre durant la lecture vidéo. Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ. ● Après 1 minute environ de rembobinage lent ou 2 minutes environ d’avance lente, la lecture normale reprend. ● Pour interrompre momentanément la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE (9). ● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (U). REMARQUES : ● Il est également possible de déclencher la lecture au ralenti à partir de la pause sur image en appuyant sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ. ● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler un effet de mosaïque en raison du traitement numérique qu’elle subit. ● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et maintenu tel, l’image fixe peut s’afficher juste quelques secondes, pour faire place ensuite à un écran bleu. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. ● Une légère marge peut figurer entre le point de départ de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de départ réel pour la lecture au ralenti. ● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer quelques perturbations, et l’image peut paraître instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Permet d’effectuer une recherche image par image pendant la lecture vidéo. Lors de la lecture normale ou d’une pause sur image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de façon répétée pour aller dans le sens inverse. Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une lecture image par image est effectuée.
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 20X à tout moment pendant la lecture vidéo et la lecture D.S.C.
2) À l’endroit exact où vous voulez agrandir l’image, appuyer sur la touche de zoom (T). ● Pour revenir vers un plan général en zoom arrière, appuyer sur la touche de zoom (W). 3) Vous pouvez déplacer l’image sur l’écran à la recherche d’une portion particulière de l’image. Tout en maintenant SHIFT enfoncée, appuyer sur L (Gauche), F (Droite), U (Haut) et E (Bas). ● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce que l’image redevienne normale. Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U) durant la lecture vidéo. REMARQUES :
● À cause du traitement numérique, la qualité de l’image peut souffrir.
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en cours de lecture vidéo. Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets fonctionnent de la même façon en lecture qu’en enregistrement. (墌 p. 33) CLASSIC FILM : Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique. MONOTONE : Comme dans les vieux films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”. SEPIA : La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film. STROBE : L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs. 1) Pour démarrer la lecture, appuyer sur PLAY (U). 2) Appuyer sur EFFECT. Le menu de sélection PLAYBACK EFFECT apparaît. 3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité. ● La fonction choisie est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît. ● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF. ● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis l’étape 2 ci-dessus.
● Pour interrompre momentanément le doublage, appuyer sur PAUSE (9).
PAUSE (9), puis sur STOP (8).
Brancher les casques (en option) à la prise de casque ou utiliser le connecteur S/AV. Régler ensuite “12bit MODE” au mode voulu. • “SOUND 1” pour la lecture audio. • “SOUND 2” pour le son doublé. • “MIX” pour la lecture audio et le son doublé. Pour écouter le son doublé pendant la lecture… Régler “12bit MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX”. (墌 p. 31, 40) REMARQUES : ● Lorsque le montage est effectué sur une bande enregistrée en mode 12-bits, les pistes sonores
Si vous doublez sur un espace vierge de la bande, le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de ne monter que les zones enregistrées. En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le microphone du caméscope du téléviseur ou baisser le volume. Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez la bande pour le doublage audio, l’efficacité est nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en mode 16-bits a commencé. Pendant le doublage audio, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP, vers des scènes enregistrés en mode audio 16-bits ou vers une position vierge, le doublage audio cesse. Pour réaliser le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements nécessaires. (墌 p. 22) Pour les propriétaires de GR-DVP9 : Pour exécuter le doublage audio avec un autre appareil vidéo connecté au connecteur S/AV du caméscope, régler d’abord “S/AV INPUT” sur “A/ V.IN” dans le menu VIDEO. (墌 p. 31, 40) L’indication “AUX” apparaît à la place de “MIC”.
● Pour interrompre momentanément le montage, appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau dessus pour reprendre le montage.
START/STOP, puis sur STOP (8).
● Le programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 33) peut être utilisé pour relever les scènes montées durant l’insertion vidéo. ● Durant l’insertion vidéo, les informations de la date et de l’heure changent. ● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne monter que les zones enregistrées. ● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers une position vierge, l’insertion vidéo cesse. (墌 p. 80, 81) ● Si une carte mémoire est chargée et que “NAVIGATION” est réglé sur autre chose que “MANUAL”, une image miniature NAVIGATION est enregistrée sur la carte mémoire. (墌 p. 47)
“coupes” à monter automatiquement dans n’importe quel ordre de votre choix. Le montage par mémorisation de séquences, bien que facilité lorsque la fonction MBR (Multi-Brand Remote) est réglée pour fonctionner à l’aide de votre propre magnétoscope (cf. “LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE”), peut également se faire manuellement. Avant de procéder, s’assurer que les piles sont installées dans la télécommande. (墌 p. 54)
● Certaines marques de magnétoscope ne se rallument pas automatiquement. Dans pareil cas, mettre le magnétoscope en marche manuellement et essayer l’étape 2. ● En cas de dysfonctionnement de la télécommande, utiliser les commandes qui se trouvent sur le magnétoscope. ● Lorsque les piles de la télécommande arrivent à épuisement, la marque du magnétoscope que vous avez définie s’efface. Dans pareil cas, remplacer les piles usées, puis redéfinir la marque du magnétoscope.
S’assurer que le magnétoscope est bien sous tension. Ensuite, tout en maintenant SHIFT enfoncé, appuyer sur la touche de la fonction souhaitée sur la télécommande. Les fonctions que la télécommande peut maîtriser sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (il n’est pas utile d’appuyer sur SHIFT pour celle-ci). Vous êtes maintenant prêt pour tenter un montage par mémorisation de séquences.
…Raccorder le câble de montage au connecteur R.A.EDIT. C Un magnétoscope autre que ceux cités cidessus… …Raccorder le câble de montage au connecteur PAUSE IN de la télécommande.
Vers le connecteur S/
****Pour raccorder le câble, ouvrir le cache. REMARQUE : Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis : Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
● Avant de commencer le montage par mémorisation de séquences, s’assurer que les indications n’apparaissent pas sur l’écran du téléviseur. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent, elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette. Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé… • Date/Heure Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (墌 p. 31, 41) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l’affichage de la date. • Time code Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”. (墌 p. 31, 41) • Indications autres que la date/heure et le time code Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”. (墌 p. 31, 41) ● Lors d’un montage sur un magnétoscope équipé d’un connecteur d’entrée DV, un câble DV en option peut être raccordé à la place du câble S/ AV/de montage. Il est tout de même nécessaire de connecter le câble de montage du câble S/AV/de montage au magnétoscope. (Pour plus de détails, reportez-vous à l’étape 1.)
7 Si un effet de volet/fondu 123 – – – – : – – ~~~ est utilisé au début de la 4 ~ 8 Au début de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT sur la télécommande. La position Montage en entrée apparaît dans le menu du montage par mémorisation de séquence. 9 À la fin de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT. La position Montage en sortie apparaît dans le menu du montage par mémorisation de séquence. 10 Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de la scène, appuyer sur FADE/WIPE. ● Essayer les effets les uns après les autres en appuyant de façon répétée sur la touche, puis arrêter lorsque celui souhaité est affiché. ● Si vous sélectionnez un effet de volet/fondu pour un point de Montage en sortie, l’effet est automatiquement appliqué au point de Montage en entrée suivant. ● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu enchaîné d’images à la fin de la dernière scène. ● Lorsque vous utilisez des effets de fondu/volet, la durée est incluse dans le temps total (ceci ne s’applique pas aux effets Volet/fondu enchaîné d’images). 11 En cas d’utilisation des effets spéciaux en lecture, appuyer sur EFFECT. (墌 p. 55) 12 Répéter les étapes 8 à 11 pour enregistrer d’autres scènes. ● Pour modifier des points précédemment enregistrés, appuyer sur CANCEL sur la télécommande. Les points enregistrés disparaissent, un à la fois, du point le plus récent. ● Si vous n’utilisez pas d’effets de volet/fondu ni le programme AE avec effets spéciaux, répéter les étapes 8 et 9 uniquement.
Montage en entrée et en sortie de sorte qu’il y ait une différence assez grande entre eux. ● Si le temps de recherche pour un point en entrée dépasse 5 minutes, le mode d’attente d’enregistrement du dérouleur est annulé et le montage ne peut se faire. ● En cas de portions vierges avant ou après les points de Montage en entrée et en sortie, un écran bleu peut être inclus dans la version montée. ● Vu que les time codes enregistrent la durée de façon très précises (incluant les secondes), le temps total des time codes peut ne pas correspondre tout à fait au temps total du programme.
Dans pareil cas, l’indicateur fondu enchaîné ou noir et blanc se met à clignoter. Une fois le point de Montage en entrée suivant enregistré, l’effet est hors d’usage. Pour combiner ces effets, utiliser le mode Sepia ou Monotone pendant l’enregistrement, puis la fonction fondu enchaîné ou noir et blanc pendant le montage par mémorisation de séquence. ● Il n’est pas possible d’utiliser les effets de volet/fondu et le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences à l’aide d’un câble DV.
(uniquement disponible pour le montage par mémorisation de séquence) Vous pouvez aussi non seulement utiliser les effets Volet/Fondu de la page 32 mais aussi les effets Volet/ Fondu enchaîné d’images ci-dessous. DISSOLVE : La nouvelle scène apparaît progressivement alors que la scène précédente disparaît. WIPE – CORNER : La nouvelle scène est enchaînée par volet depuis le coin supérieur droit vers le coin inférieur gauche. WIPE – WINDOW : La scène suivante apparaît progressivement depuis le milieu de l’écran et en direction des coins, couvrant ainsi la scène précédente. WIPE – SLIDE : La scène suivante apparaît progressivement de la droite vers la gauche, couvrant ainsi la scène précédente. WIPE – DOOR : La scène précédente disparaît progressivement du milieu de l’écran vers la droite et vers la gauche, de manière similaire à une porte que l’on ouvre pour faire apparaître la scène suivante. WIPE – SCROLL : La nouvelle scène apparaît par-dessus la précédente depuis le bas de l’écran vers le haut de l’écran. WIPE – SHUTTER : La nouvelle scène apparaît par-dessus la précédente depuis le milieu de l’écran vers le haut et le bas de l’écran.
Pause d’enregistrement. ● Si vous n’enregistrez pas un point de Montage en sortie, la bande est copiée jusqu’à la fin automatiquement. ● Si vous faites fonctionner le caméscope pendant le montage automatique, le magnétoscope passe en mode Pause d’enregistrement et le montage automatique s’arrête.
● Lorsque le câble de montage est branché au connecteur PAUSE IN de la télécommande durant la copie, s’assurer que la télécommande pointe vers le capteur du magnétoscope et que le chemin entre les deux est libre (sans obstruction). ● Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement si une bande incluant plusieurs time codes dupliqués est utilisée. (墌 p. 19)
Certains magnétoscopes font la transition du mode Pause d’enregistrement au mode Enregistrement plus rapidement que d’autres. Même en commençant le montage au niveau du caméscope et du magnétoscope au même moment, il peut vous arriver de perdre des scènes importantes ou d’enregistrer des scènes que vous ne souhaitez pas. Pour garantir une bande parfaitement montée, confirmer et synchroniser le caméscope avec le magnétoscope.
Le menu du montage par mémorisation de séquence apparaît.
~ ● Si des images de la scène avant la transition que vous avez choisie comme point de Montage en entrée ont été enregistrées, cela signifie que le magnétoscope est passé trop rapidement du mode Pause d’enregistrement au mode Enregistrement. ● Si la scène que vous avez tenté de copier est en cours, le magnétoscope met plus longtemps à démarrer pour enregistrer.
5 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “t”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le menu VIDEO apparaît. 6 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “SYNCHRO”, et appuyer ensuite sur SET/ SELECT. La valeur pour “SYNCHRO” est en surbrillance. 7 Selon les diagnostics réalisés, vous pouvez maintenant avancer l’heure d’enregistrement du magnétoscope en appuyant sur +. Vous pouvez également retarder l’heure d’enregistrement du magnétoscope en appuyant sur –. L’ajustement peut varier entre –1,3 et +1,3 secondes, par incréments de 0,1 seconde. Appuyer sur SET/SELECT pour terminer le réglage. 8 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “BRETURN”, et appuyer ensuite deux fois sur SET/SELECT. Maintenant, procéder au début du montage par mémorisation de séquences en exécutant l’étape 6 à la page 60. REMARQUES : ● Avant de réaliser le vrai montage par mémorisation de séquences, faire quelques essais pour vérifier si la valeur que vous avez entrée est appropriée ou non, puis appliquer les ajustements en conséquence. ● Selon le lecteur, certaines circonstances font que la différence de synchronisation ne peut être entièrement corrigée.
● Capturer l’images fixes/en mouvement en temps réel. ● Employer ce caméscope comme WebCam. (墌 p. 63)
DV via le logiciel fourni, le logiciel installé sur l’ordinateur ou disponible dans le commerce. REMARQUES : ● Vous reporter au “GUIDE D’INSTALLATION DU LOGICIEL ET DE RACCORDEMENT USB” pour des explications sur l’installation des logiciels et pilotes fournis. ● Le manuel d’opération de logiciel est inclu sur le CD-ROM sous forme d’un fichier PDF. ● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 11)
● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur l’ordinateur. ● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble USB n’est pas sous tension, le mode USB du caméscope n’est pas activé. ● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent pas être saisies sur l’ordinateur. ● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel. ● Les images fixes sont aussi transférables vers un ordinateur via le panneau de capture équipé d’un connecteur DV. ● Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez. “USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES” apparaissent sur l’écran LCD tandis que l’ordinateur accède aux données du caméscope ou que le caméscope transfère un fichier vers l’ordinateur. NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que “ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD ; vous risquez d’endommager gravement le produit.
éteindre l’ordinateur, puis le caméscope. Déconnecter le câble USB du caméscope et de l’ordinateur.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 11) ● Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour capturer une vidéo en temps réel. ● Vous pouvez également utiliser le caméscope pour procéder à des conférences sur le Web en vous servant de Microsoft Windows® NetMeeting® et en vous inscrivant à MSN Hotmail. ● En mode Webcam, les touches suivantes sont désactivées : E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX/NAVI, NAVI STORE, D.SOUND, la touche de marche/ arrêt d’enregistrement. Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel fourni.
● Les temps de recharge concernent une batterie complètement déchargée. ● Le temps de recharge varie selon la température ambiante et l’état de la batterie. ● Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l’adaptateur secteur/ chargeur de tout poste de radio. ● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur/ chargeur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.
VIDÉO (墌 p. 17) s’avérer difficile à percevoir. En pareil cas, utiliser le viseur à la place. ● Le logement de la cassette peut s’ouvrir uniquement lorsque le caméscope est sous tension. ● Une fois le cache ouvert, il se peut qu’il faille attendre un court instant pour que le logement de la cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour l’ouvrir. ● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet. ● Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est actionnée, il peut falloir patienter quelques secondes avant que l’enregistrement ne démarre réellement. L’indicateur “T” commence à pivoter au moment où le caméscope se met vraiment en route. ● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé. ● “TAPE END” apparaît dès lors que la bande est finie ; l’alimentation est coupée automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n’est exécutée. “TAPE END” apparaît aussi lorsqu’une cassette déjà finie est chargée. ● Pendant l’enregistrement, aucun son n’est perceptible au niveau du haut-parleur. Pour entendre le son, raccorder le casque d’écoute en option à la prise prévue à cet effet. Le volume sonore est au niveau réglé au cours de la lecture. (墌 p. 20) ● Lors des prises de vues d’interface, l’indicateur de défilement de la bande et les avertissements (墌 p. 80, 81) sont les seuls qui sont affichés. Ils apparaissent inversés à l’écran tel qu’ils le seraient à travers un miroir, mais ne sont pas inversés sur la bande. ● L’indicateur de durée de bande restante n’apparaît pas lors des prises de vues d’interface. Cependant, lorsque le temps restant atteint 2 minutes, l’indicateur apparaît à l’écran et affiche le temps restant : (clignote) (clignote) (clignote) — Pour un enregistrement vidéo — vidéo — • Régler le commutateur de • Le commutateur de protection contre protection contre l’effacement de la bande sur l’effacement de la bande est “REC”. (墌 p. 15) réglé sur “SAVE”. • Régler le commutateur • Le commutateur VIDEO/ VIDEO/MEMORY sur MEMORY est réglé sur “VIDEO”. “MEMORY”. • Mettre une nouvelle cassette. • “TAPE END” apparaît. • Fermer le volet du logement cassette est ouvert. de la cassette. — Pour un enregistrement — Pour un enregistrement D.S.C. — D.S.C. — • Le commutateur VIDEO/ • Régler le commutateur MEMORY est réglé sur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”. “MEMORY”.
AE avec effets spéciaux et spéciaux, “DIS” et d’autres “DIS”. (墌 p. 31 – 34, 36) fonctions ne pouvant fonctionner ensemble sont sélectionnés en même temps. 8. Le zoom numérique ne fonctionne pas.
• Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
• Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.
MEMORY est réglé sur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”. “VIDEO”. 10. La bande défile, mais aucune image n’apparaît.
• Fermer le volet du logement cassette est ouvert. de la cassette. (墌 p. 15)
11. Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image n’apparaît en lecture et l’écran devient bleu. 12. Impossible de lire la carte mémoire.
MEMORY est réglé sur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”. “MEMORY”.
• Nettoyer l’objectif, puis effectué dans un lieu sombre vérifier de nouveau la mise ou en situation à faible au point. (墌 p. 73) contraste. • L’objectif est sale ou recouvert de condensation. 14. • Le mode Enregistrement de 5 14. • Régler “5S” sur “5S” dans le 14. En mode Enregistrement de menu MANUAL. secondes est réglé sur 5 secondes, l’enregistrement (墌 p. 31, 36) “Anim.” dans le menu s’arrête avant que les MANUAL. 5 secondes ne soient écoulées.
Monotone (MONOTONE) est activé.
• Désactiver les modes Sépia (SEPIA) et Monotone (MONOTONE). (墌 p. 31, 34)
• La recharge est difficile à des température varie entre 10°C endroits exposés à des et 35°C. (墌 p. 70) températures très élevées/ basses.
28. • Retirer la protection des mémoire ne peuvent être carte mémoire sont protégés. fichiers stockés sur la carte supprimés. mémoire, puis supprimer les fichiers. (墌 p. 27 – 28) 29. Lors de l’impression de l’image 29. • Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. sur l’imprimante, une barre noire apparaît au bas de l’écran.
30. • Le câble DV a été branché/ connecteur DV, le caméscope débranché tandis que le ne fonctionne pas. caméscope était allumé.
(墌 p. 12, 13) s’assombrissent en raison des caractéristiques de l’écran LCD. En pareil cas, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut du caméscope. • Lorsque la lampe LED de l’écran LCD atteint la fin de sa durée de vie utile, les images sur l’écran LCD s’assombrissent. Consulter le revendeur JVC le plus proche.
GR-DVP9-8PAL.book Page 69 Friday, February 7, 2003 7:45 PM Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil. (Points efficaces : supérieurs à 99,99 %)
“PRIORITY” est réglé sur “FINDER”. • Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est trop sombre.
“PRIORITY” sur “LCD”. (墌 p. 12, 31, 38) • Régler la luminosité de l’écran LCD. (墌 p. 13) • Si l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés, l’ouvrir complètement. (墌 p. 12)
• Les batteries de la télécommande sont épuisées.
Tout usage impropre peut entraîner un risque de fuite ou d’explosion des piles. 1. Pour remplacer les piles, se reporter à la page 54. 2. Ne pas utiliser des piles différentes de celles spécifiées. 3. S’assurer que les piles sont installées dans le bon sens. 4. Ne pas utiliser des piles rechargeables. 5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion. 6. Ne pas jeter les piles au feu. 7. Retirer les piles de l’appareil s’il est prévu qu’il reste rangé pour une période de temps prolongée pour éviter tout risque de fuite pouvant entraîner d’éventuels dysfonctionnements. 8. Ne pas tenter de recharger les piles fournies.
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes : Bornes 1. Pour éviter tout accident… ... Ne pas brûler. ... Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de transport, S’assurer que le cache de la batterie fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la batterie, placer celle-ci dans un sac plastique. ... Ne pas modifier ni démonter. ... Ne pas exposer la batterie à des températures au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu. ... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés. 2. Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile… ... Ne pas soumettre à un choc inutile. ... Charger dans un endroit où les températures figurent dans les tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à réaction chimique — des températures plus basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de hautes températures accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile. ... Charger et décharger la batterie tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant une période de temps prolongée. ... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant. REMARQUES : ● Il est normal que la batterie chauffe après recharge ou après utilisation. Gammes des températures Recharge 10°C à 35°C Fonctionnement0°C à 40°C Entreposage –10°C à 30°C ● La durée de recharge dépend d’une température ambiante de 20°C. ● Plus la température est basse, plus la recharge est longue.
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de rangement de vos cassettes, bien lire les consignes suivantes : 1. Pendant l’utilisation… ... S’assurer que la cassette porte la marque Mini DV. ... Bien savoir que tout enregistrement sur des bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés. ... S’assurer que la cassette est correctement insérée. ... Ne pas charger ni décharger la cassette plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et d’être endommagée. ... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière. 2. Entreposer les cassettes… ... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur. ... À l’abri de la lumière directe du soleil. ... Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple). ... À la verticale dans leur emballage d’origine.
... Ne jamais décharger la carte mémoire ni éteindre le caméscope. 3. Entreposer les cartes mémoire… ... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur. ... À l’abri de la lumière directe du soleil. ... Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).
1. Pour éviter tout endommagement de l’écran LCD, NE PAS… ... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des chocs. ... Placer le caméscope avec l’écran LCD en dessous. 2. Pour prolonger sa durée de vie utile… ... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux. 3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de l’usage de l’écran LCD. Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements : • Tandis que le caméscope est en état de marche, la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière peuvent chauffer. • Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la surface autour de l’écran LCD chauffe.
... Dans des endroits exposés aux chocs ou vibrations excessives. ... Près d’un téléviseur. ... Près d’appareils générant des champs magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de diffusion, etc.). ... Dans des lieux exposés à des températures extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C). 3. NE PAS laisser l’appareil… ... Dans des endroits à plus de 50°C. ... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%). ... En plein soleil. ... Dans une voiture hermétiquement fermée en période estivale. ... Près d’un radiateur. 4. Pour protéger l’appareil, NE PAS… ... Le mouiller. ... Le faire tomber ou le cogner contre des objets durs. ... Le soumettre à un choc ou des vibrations excessives durant le transport. ... Maintenir l’objectif orienté vers des objets extrêmement lumineux pendant trop longtemps. ... exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière directe du soleil. ... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le viseur. ... Le balancer inutilement par la bandoulière ou la poignée. ... Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope est à l’intérieur.
1. Pour votre sécurité, NE PAS… ... Ouvrir le boîtier du caméscope. ... Démonter ou modifier l’appareil. ... Court-circuiter les bornes de la batterie. Maintenir celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée. ... Laisser pénétrer des substances inflammables, de l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil.
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en option. L’introduire et procéder à la lecture. Un usage répété et consécutif de la cassette risque d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope s’arrête automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes persistent, consulter le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers après quelques 1 000 heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter le revendeur JVC le plus proche.
• Veiller à ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur aucune des deux faces. En cas de salissure, essuyer délicatement le CD-ROM à l’aide d’un chiffon doux selon un mouvement circulaire en partant du centre vers l’extérieur. • Ne pas utiliser de nettoyants pour disques conventionnels ni de produits pulvérisés. • Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante. • Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à l’abri des rayons du soleil.
À propos de la condensation d’humidité… ● Vous avez sans doute observé qu’en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se forment sur la surface extérieure. Le même phénomène se produit sur le tambour portetêtes d’un caméscope quand vous le déplacez d’un endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce restée froide, dans des conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu où l’air est refroidi par un climatiseur. ● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer des dommages internes au caméscope luimême. Dysfonctionnement grave En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération immédiatement et consulter le revendeur JVC le plus proche. Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme à l’habitude depuis le début.
Logement de cassette
0°C à 40°C 35% à 80% –20°C à 50°C CCD 1/4" F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1 (Il n’est pas possible d’insérer un filtre d’objectif ou un objectif de conversion.) 2” mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT Viseur électronique avec LCD couleur 0,44" Monophonique
Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur intégré indispensable à la prise de vues est situé à cet endroit. Microphone stéréo 墌 p. 56 Base de raccordement Ne fixer que la lampe vidéo VL-V3U, le flash VLF3U, le microphone zoom stéréo MZ-V3U ou le microphone stéréo MZ-V5U JVC en option. S’assurer que le caméscope, la lampe, le flash ou le microphone sont mis hors tension avant de les brancher ou de les débrancher. Objectif Couvre-objectif 墌 p. 17 Œillet de poignée ceinturée 墌 p. 6 Capteur de télécommande 墌 p. 54 Vis de montage de trépied 墌 p. 12 Volet de carte [MEMORY CARD] 墌 p. 16
(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.) d Indicateur du mode Grand angle sélectionné (墌 p. 37) e Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 47) (S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature) f Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP) (墌 p. 34) g Durée de bande restante (墌 p. 17) h •REC: (Apparaît pendant l’enregistrement.) : Clignote en jaune lorsque le caméscope lit les données de la carte mémoire telles que les titres/images, les images miniatures de NAVIGATION, les clips vidéo, les images fixes, etc. d Qualité de l’image: (FINE) et (STANDARD) (par ordre de qualité) (墌 p. 39) e Nombre de clichés restants (墌 p. 23) (Affiche le nombre approximatif de prises restantes pouvant être stockées durant l’enregistrement D.S.C., ou le nombre restant d’images miniatures enregistrables si celui-ci atteint une valeur de 10 ou moins durant l’enregistrement vidéo. Le nombre augmente ou diminue selon la qualité, la grandeur de l’image, etc.)
(Écran LCD/Viseur) (墌 p. 13) (L’indicateur de niveau g se meut.)
Indicateur de la batterie (墌 p. 80) Date/Heure (墌 p. 38, 41) •VOLUME : Indicateur du niveau du volume (S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature) d Vitesse de la bande (墌 p. 34) e •U : Lecture •5 : Avance rapide/Recherche accélérée Info-Shoe est prêt) d Indicateur de la balance des blancs (墌 p. 45) : Indicateur de la neutralisation du contree • jour (墌 p. 45) •± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition (墌 p. 44) f Indicateur du programme AE avec effets spéciaux sélectionné (墌 p. 33) g Indicateur du verrouillage de l’iris (墌 p. 44) h Rapport de zoom approximatif (墌 p. 18) (Apparaît pendant l’usage du zoom.) i Indicateur du zoom (墌 p. 18) (Apparaît pendant l’usage du zoom.) (L’indicateur de niveau g se meut.) j Indicateur de déclencheur à retardement de l’enregistrement (墌 p. 42) k O : (Apparaît pendant la prise d’un cliché) (墌 p. 41) l • EXPLOSION : Indicateur de l’effet sonore numérique sélectionné (墌 p. 46) •BRIGHT : Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 14) o Indicateur du réglage manuel de la mise au point (墌 p. 43)
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée automatiquement. Apparaît quand aucune bande n’a été chargée.
PROTECTION TAB le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”. (墌 p. 13) Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 73)
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
– une carte mémoire SD incopiable a été chargée. (墌 p. 49, 53)
E03 ou E04 s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint UNIT IN SAFEGUARD automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si MODE EJECT AND l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication REINSERT TAPE persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.
NOT FOUND avant l’enregistrement ou la lecture. Ajustement de la netteté du viseur 12 Ajustement de l’horloge (CLOCK ADJ.) 14 Ajustement synchro (SYNCHRO) 61 Animation 36 Attente d’enregistrement 17 Montage sur un trépied 12
Nettoyage du caméscope 73 Neutralisation du contre-jour 45 Niveau de l’énergie restante 80
Prises de vues d’interface 18 Programme AE avec effets spéciaux (PROGRAM AE) Cinéma classique (CLASSIC FILM) 34 Réglage de la télécommande (REMOTE) 37 Réglage de l’affichage (ON SCREEN) 38 Réglage DPOF (Digital Print Order Format) ...29, 30 Réglage du code à distance/magnétoscope 58 Réglage du téléobjectif (TELE MACRO) 36 Rehaussement des valeurs (GAIN UP) 35 Rembobinage 20 Rétablissement des réglages des menus (CAM RESET) 38