GR-DVP5 - Caméscope numérique JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GR-DVP5 JVC au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : GR-DVP5 - JVC


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GR-DVP5 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GR-DVP5 de la marque JVC.



FOIRE AUX QUESTIONS - GR-DVP5 JVC

Comment allumer la caméra JVC GR-DVP5 ?
Pour allumer la caméra, faites glisser le commutateur d'alimentation situé sur le côté de l'appareil vers la position 'ON'.
Que faire si la caméra ne s'allume pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Si la batterie est faible, rechargez-la ou remplacez-la par une batterie pleine.
Comment transférer des vidéos sur mon ordinateur ?
Connectez la caméra à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB. Assurez-vous que la caméra est en mode 'Lecture' pour pouvoir accéder aux fichiers vidéo.
Pourquoi l'image est floue lors de l'enregistrement ?
Assurez-vous que l'objectif de la caméra est propre et que vous avez correctement mis au point l'image avant d'enregistrer. Utilisez la fonction de mise au point automatique si disponible.
Comment effacer des vidéos enregistrées sur la caméra ?
Accédez au menu de la caméra, sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer, puis choisissez l'option 'Effacer' ou 'Supprimer'. Suivez les instructions à l'écran pour confirmer la suppression.
Quelles sont les résolutions vidéo disponibles ?
La JVC GR-DVP5 permet d'enregistrer des vidéos en résolution standard et haute définition. Consultez le manuel d'utilisation pour les spécifications exactes.
Comment changer la cassette vidéo ?
Ouvrez le compartiment de la cassette en appuyant sur le bouton d'éjection. Retirez l'ancienne cassette et insérez une nouvelle cassette en vous assurant qu'elle est correctement orientée.
Que faire si le son est faible lors de l'enregistrement ?
Vérifiez le niveau des réglages audio dans le menu de la caméra. Assurez-vous également que le microphone n'est pas obstrué et qu'il fonctionne correctement.
Comment régler la date et l'heure sur la caméra ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez l'option 'Date/Heure' et utilisez les boutons pour régler l'heure et la date. Validez les modifications.
La caméra affiche un message d'erreur, que faire ?
Consultez le manuel d'utilisation pour le code d'erreur spécifique. Dans de nombreux cas, éteindre et rallumer la caméra peut résoudre le problème.

MODE D'EMPLOI GR-DVP5 JVC

● Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture. ● Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également. ● Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée. Nous vous recommandons de… …vous référer aux index (墌 p. 94 – 101) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant utilisation. …lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau caméscope. Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer entre les pages 88 et 90 avant utilisation.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. PRÉCAUTIONS : ● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème. ● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/ chargeur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. REMARQUES : ● La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos. ● La plaque d’identification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous l’appareil.

FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 2

Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).

Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)

FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 3

Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.

Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé. ATTENTION ! Ne fixer à la base de raccordement du caméscope que la lampe vidéo JVC VL-V3U, le flash VL-F3U ou le microphone zoom stéréo MZ-V3U en option.

䡲 Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “

” et les cartes mémoires marquées “ ” ou “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil. Avant de filmer une scène importante… … veillez à utiliser des cassettes portant la mention . … assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque ou . … souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. … souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)

FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 4

2) Attacher la vis à la vis de montage de trépied.

Pour serrer la vis fermement, utiliser une pièce de monnaie ou autre. REMARQUES : ● Vous pouvez utiliser la courroie en bandoulière en réglant sa longueur à l’aide de l’ajusteur. ● Pour éviter que la vis n’endommage le caméscope, attacher la vis à la vis de montage de trépied lors du transport du caméscope. ● Utiliser la courroie uniquement avec ce caméscope. ● Ne pas tenir le caméscope fermement lorsque la vis est attachée. Cela pourrait causer des dommages à la vis de montage de trépied.

FR_GR-DVP7-5EG_02-08.fmPage 7

䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’est effectuée pendant plus de 3 minutes après cela, la démonstration reprend.

Touche MENU Touche SET/SELECT Touche +, –

1) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. 2) Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur. 3) Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 4) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “s SYSTEM”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le menu SYSTEM apparaît. 5) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “DEMO MODE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît. 6) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “OFF”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. 7) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “BRETURN”, et appuyer ensuite deux fois sur SET/ SELECT. L’écran normal apparaît. REMARQUE : Faire glisser le couvre-objectif vers le bas pour observer les changements actuels de la démonstration automatique activée sur l'écran LCD ou le viseur.

Montage sur un trépied 13

Écran LCD et viseur 13 Ajustement de la luminosité de l’affichage 13 Mode de fonctionnement 14 Réglages de la date et de l’heure 15 Insertion d’une cassette/Éjection d’une cassette 16 Insertion d’une carte mémoire/Éjection d’une carte mémoire 17

FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 9

● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle. ● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.

Recharge de la batterie

À propos des batteries

● En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin

FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 10

Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.

AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie. Les avantages des batteries lithium-ion Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau sur le caméscope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes. (Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.) Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.

Faire glisser BATT. RELEASE pour le retirer.

Utilisation de l’alimentation secteur

Vers une prise secteur

Cordon d’alimentation

• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.

● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue. ATTENTION : Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.

FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 11

Passer la main droite dans la boucle et tenir la courroie.

Ajustement de la netteté du viseur

Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou

“M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

Durant l’utilisation du viseur :

S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement le viseur. ● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation. 180˚

En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.

Ajustement de la luminosité de l’affichage

Appuyer sur MONITOR BRIGHT + ou sur – jusqu'à ce que l'indicateur de luminosité se déplace dans l’affichage et que la luminosité appropriée soit atteinte. ● Il est également possible de régler la luminosité du viseur.

● Vous permet de lire un effet sonore numérique sur la carte mémoire. ● Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur. ● Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 38)

Position du commutateur VIDEO/MEMORY Touche de verrouillage

Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant l’interrupteur d’alimentation et le commutateur VIDEO/MEMORY.

Position de l’interrupteur d’alimentation A (Enregistrement entièrement automatique) : Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard. L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.

Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.

● Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou d’accéder à des données stockées sur une carte mémoire.

● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée actuellement apparaît. 1024

SELECT. Le paramètre pour le “jour” est illuminé.

Appuyer sur + ou sur – pour sélectionner le jour, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.

Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “n DISPLAY”, et appuyer ensuite sur SET/ SELECT. Le menu DISPLAY apparaît. ON SCRE E N DATE / T I ME T I ME CODE CLOCK ADJ.

Il est également possible d’utiliser le caméscope sans régler la date et l’heure.

REMARQUE : Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre n’est pas en surbrillance, l’horloge interne du caméscope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque le réglage des minutes est terminé et que vous avez appuyé sur SET/SELECT, la date et l'heure commencent à fonctionner à partir de la date et de l'heure que vous venez de régler.

FR_GR-DVP7-5EG_02-08.book Page 16 Tuesday, March 5, 2002 3:31 PM

Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur

“PUSH HERE” pour fermer le logement. ● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages. ● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet. ● Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer. Fermer fermement le volet de logement de cassette jusqu’à son verrouillage en place. Volet de logement de cassette Logement de cassette

Diriger la fenêtre vers l’extérieur.

PUSH HERE Curseur OPEN/EJECT Commutateur de protection contre l’effacement

“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer. Durée d’enregistrement approximative Bande

Mode d’enregistrement

● Si l’on attend quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. ● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau. ● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation. ● Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette n’abaisse peut endommager le caméscope. ● Même lorsque l’alimentation du caméscope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec le caméscope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre l’appareil sous tension avant l’insertion ou l’éjection. ● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 21).

Pousser le commutateur de protection contre l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramener le commutateur sur l’emplacement à l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.

Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La carte mémoire sort du caméscope automatiquement ; retirez-la.

● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.

FR_GR-DVP7-5EG_09-17.fmPage 17

Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que l’alimentation du caméscope est mise sous tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.

La durée approximative de bande restante apparaît dans l'affichage. “– – min” signifie que le caméscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.

Touche de marche/arrêt d’enregistrement

Interrupteur d’alimentation • Lorsque l’énergie est fournie par une batterie : l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (墌 p. 100) • Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas. ● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 21). ● Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou désactiver le signal sonore, 墌 p. 38, 47. ● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), 墌 p. 38, 43. ● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.

Zoom en téléobjectif (T)

200X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique.

(墌 p. 43) ● L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.

FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 20

“TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à la page 46. ● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.

Prise de vues journalistique

Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).

Prises de vues d’interface

La personne filmée peut se voir sur l’écran LCD, et vous pouvez également vous filmer vousmême tout en regardant votre image sur l’écran LCD. 1) Ouvrir l’écran LCD et l’incliner vers le haut de Propre enregistrement 180° pour qu’il soit tourné vers l’avant. ● Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut d’un angle d’environ 105°, l’image de l’écran est inversée verticalement. Si le viseur est tiré à ce moment, il s’allume également. 2) Orienter l’objectif en direction du sujet (vousmême si vous vous filmez) et commencer l’enregistrement. ● Lors des prises de vues d’interface, l’image de l’écran et les indications n’apparaissent pas inversées telles qu’elles le seraient à travers un miroir.

“00:00:00” (minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.

Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (墌 p. 73 – 77), le time code est nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une cassette en cours” ci-dessous dans les cas suivants : ● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous Affichage Les numéros d’image ne refaites une prise de vues. sont pas affichés pendant ● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de l’enregistrement. vues. ● Si la cassette est retirée puis remise pendant la Minutes prise de vues. Secondes ● Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée. Images ● Si on filme sur une partie vierge située au milieu (25 images = 1 seconde) 12 : 34 : 24 de la bande. ● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.

Enregistrement sur une cassette en cours

1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 23) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image. (墌 p. 22) 2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement. REMARQUES : ● Le time code ne peut pas être remis à zéro. ● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière. ● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON”. (墌 p. 48) Si une partie vierge est enregistrée sur la bande Time code 00:00:00 Bande

Point de départ de la prise de vues

Séquence déjà enregistrée

Point de départ de la prise de vues

FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 21

● En mode d’arrêt, tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la gauche (3) pour rembobiner, ou vers la droite (5) pour l’avance rapide de la bande.

● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “P”. ● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. (墌 p. 24) ● Vous pouvez également voir l’image de lecture sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre le corps du caméscope. ● Indications de l’écran LCD/du viseur : • Lorsque l’énergie est fournie par une batterie : l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (墌 p. 100) • Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas. • Dans le mode d’arrêt, aucune de ces indications n’est affichée.

FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 22

Pause sur image Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo. 1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9. 2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9. ● Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement. ● Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le caméscope stabilise l’image fixe.

Recherche accélérée

Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre durant la lecture vidéo. 1) En mode de lecture, tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) pour une recherche en avant, ou vers la gauche (3) pour une recherche en arrière. 2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9. ● En mode de lecture, tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) ou vers la gauche (3) et la maintenir. La recherche continue tant que vous maintenez la bague dans sa position. Une fois la bague relâchée, la lecture normale reprend. ● Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. ATTENTION : Lors d’une recherche accélérée, il est possible qu’une partie de l’image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l’écran.

● La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE” apparaît. ● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s’arrête automatiquement. ● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée. ● La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.

2 Lecture avec zoom Effets spéciaux en lecture

Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

Disponible uniquement avec la télécommande

(fournie). (墌 p. 68, 69) B. Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches Utiliser l’adaptateur péritel fourni.

Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.

CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.

FR_GR-DVP7-5EG_18-25.fmPage 24

Sinon, passer à l’étape 4.

Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du magnétoscope.

Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé… ● Date/Heure Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (墌 p. 48) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l’affichage de la date. ● Time Code Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”. (墌 p. 48) ● Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”. (墌 p. 48)

● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche. ● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans l’image de lecture du caméscope. ● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au connecteur S/AV, le son n'est pas entendu du hautparleur.

Comment connecter le câble S/AV/de montage ... ● Insérer le câble tout droit dans le connecteur S/AV. ● Pour déconnecter le câble S/AV/de montage, le tirer toujours tout droit.

Vers le connecteur S/AV Câble S/AV/de montage

Suppression de l’affichage sur écran 31 Protection des fichiers 31 Suppression des fichiers 33 Création d’un nouveau dossier 34 Réglage des informations d’impression (Réglage DPOF) 34 Initialisation d’une carte mémoire 36 On entend le son d’un obturateur qui se ferme.

Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous : ● Alimentation (墌 p. 10) ● Pour supprimer les images fixes que vous ne souhaitez pas garder, se reporter à la section “Suppression des fichiers” (墌 p. 33). ● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur, désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur “OFF”). (墌 p. 47) ● Pour modifier la taille et/ou la qualité d’une image, 墌 p. 38, 49.

Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

● Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les

5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A” ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement pour des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD. ● Le mode de prise de vues en rafale (墌 p. 52) est condamné lorsque le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”. ● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au connecteur S/AV, le bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur. ● Les images fixes prises sont conformes aux normes DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne sont aucunement compatibles avec les appareils non conformes DCF.

Master Page: Left-Heading0

Commutateur VIDEO/MEMORY Touche de lecture/pause (4/9) Interrupteur d’alimentation

Elles ne peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.

● Les images prises à l’aide d’appareils (tels que JVC GRDVX7) non compatibles avec les normes DCF ne peuvent être visionnées au moyen de ce caméscope ; le message “UNSUPPORTED FILES” (Fichier non pris en charge) apparaît à l’écran.

Lecture automatique des images

Touche d’arrêt (8)

Touche de verrouillage

● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (墌 p. 30)

● Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l’écran index. (墌 p. 30)

FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 28

Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.

Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”.

(3) pour sélectionner le fichier précédent.

Tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la droite (5) pour sélectionner le fichier suivant. • En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (墌 p. 30) ● Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l’écran index. (墌 p. 30)

FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 29

Pour procéder à la lecture indexée de fichiers son, reprendre les étapes 1 – 6 de la section

“Lecture d’effets sonores numériques” (墌 p. 29).

Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture normale ou la lecture indexée.

DCF FOLDER FILE DATE SIZE QUALITY TIME PROTECT Numéro index

1 : Date de création du fichier : Grandeur de l’image (IMAGE/E-MAIL CLIP uniquement) : Qualité de l’image (IMAGE uniquement) : Durée de la lecture (E-MAIL CLIP/ SOUND uniquement) : Lorsqu’il est activé (réglé sur “ON”), le fichier est protégé contre tout risque d’effacement accidentel. (墌 p. 31)

Appuyer sur SET/SELECT. Le fichier sélectionné est affiché.

● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (墌 colonne de droite)

FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 30

● Pour faire réapparaître les indicateurs, sélectionner “ON”.

Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “n DISPLAY”, et appuyer ensuite sur SET/ SELECT. Le menu secondaire apparaît.

Touche de verrouillage

Indicateur du mode de fonctionnement

Indicateur de la batterie

Pour retirer la protection

MENU Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 8 de la section “Protection des fichiers” (墌 p. 31).

● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers que vous ne voulez plus protéger.

“EXECUTE”, et PROTECTED appuyer ensuite sur SET/SELECT. RETURN ● Pour annuler la protection, sélectionner “RETURN”. ● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers à protéger.

Pour protéger tous les fichiers stockés dans la carte mémoire

éviter de perdre des fichiers importants, les transférer sur ordinateur et les enregistrer.

FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fmPage 32

Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner

“CURRENT”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. L’écran PROTECT apparaît.

Pour retirer la protection de tous les fichiers stockés dans la carte mémoire

DELETE? appuyer ensuite sur SET/SELECT. EXECUTE RETURN ● Pour annuler la suppression, sélectionner “RETURN”. ● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers à supprimer.

Touche de verrouillage

Touche MENU Touche SET/SELECT Touche +, –

éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son initialisation. (墌 p. 36)

FR_GR-DVP7-5EG_26-36.fm Page 34 Wednesday, March 6, 2002 9:25 AM Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF (Digital Print Order Format) dans un but de prise en charge des futurs systèmes tels que l’impression automatique. Deux réglages des informations d’impression sont possibles pour les images stockées dans la carte mémoire : “Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages”.

2 RESET”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. L’écran NO. RESET apparaît. Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “EXECUTE”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et le fichier composé du cliché suivant démarre à partir de DVC00001.

Noms des dossiers et des fichiers

À chaque fois qu’il y a prise de vue, un nom de fichier est créé, numéroté une unité de plus par rapport au plus grand numéro des noms de fichier utilisés. Même si vous supprimez un fichier image numéroté en milieu de série, le numéro ne sera attribué à aucun nouveau cliché ; un intervalle demeurera dans la séquence numérique. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du fichier redémarre à partir de DVC00001.

● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF, elle procédera automatiquement à des tirages des images fixes sélectionnées. ● Pour imprimer des images enregistrées sur bande, les copier d’abord sur une carte mémoire. (墌 p. 65)

“DPOF”, et appuyer ensuite sur SET/ SELECT. Le menu secondaire apparaît.

ME NU DPOF CURRENT AL L 1

“EXECUTE”, et AL L 1 ? appuyer ensuite sur SET/SELECT. L'écran EXECUTE RETURN de lecture normale apparaît. ● Pour annuler la sélection, sélectionner “RETURN”.

Pour imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages

Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)” (墌 p. 34).

Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “CURRENT”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. L’écran DPOF apparaît.

● Pour annuler la sélection, sélectionner

Pour remettre le nombre de tirages à zéro

Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)” (墌 p. 34).

● Pour annuler la sélection, sélectionner

“RETURN”. ● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.

SHEETS ou sur – pour la diminuer, et appuyer 05 ensuite sur SET/ SELECT. ● Répéter les étapes 3 à 5 pour le nombre souhaité de tirages. ● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15. ● Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner de nouveau l’image et modifier le nombre.

Touche de verrouillage

La carte mémoire est initialisée.

● Lorsque l’initialisation est terminée, les messages “NO IMAGES STORED”, “NO EMAIL CLIP STORED” ou “NO SOUND FILES” apparaissent. ● Pour annuler l’initialisation, sélectionner “RETURN”.

Programme AE avec effets spéciaux 41

Réglage de la balance des blancs 42 MENUS DE LECTURE 50 FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT 52 Photo (Pour l’enregistrement vidéo) 52 Déclencheur à retardement 53 Mise au point automatique 54 Mise au point manuelle 54 Commande d’exposition 55 Verrouillage de l’iris 55 Compensation de contre-jour 56 Réglage de la balance des blancs 56 Réglage de la balance des blancs manuelle 56 Enregistrement des effets sonores numériques 57 Fonction NAVIGATION 58 Enregistrement de clip e-mail 60 COPIE 62 Copie vers un magnétoscope 62 Copie vers un appareil vidéo équipé d’un connecteur d’entrée DV (Copie numérique) 63 Raccordement à un ordinateur personnel 78 Utilisation du caméscope comme Webcam 79

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 37

Ce caméscope dispose d’un système de menus sur

écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail. (墌 p. 39 – 51)

Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner la fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET/

SELECT. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.

La procédure de réglage ci-après expliquée dépend de la fonction sélectionnée.

● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO” ou “MEMORY”. ● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Pour les menus de lecture vidéo : ● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”. ● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. ● Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter à la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 28).

3 1) Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner la fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET/ SELECT. Le menu secondaire apparaît. Exemple : Menu m CAMERA Fonction sélectionnée L’icône de la fonction sélectionnée est affichée en surbrillance.

Ces effets permettent de faire des transitions de scènes de type professionnel. Les utiliser pour relever les transitions d’une scène à la suivante.

IMPORTANT : Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent être utilisés sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (墌 p. 41) Si un effet de volet/ fondu inutilisable est sélectionné, son indicateur bleu clignote ou s’éteint.

Commutateur VIDEO/MEMORY RE T UR N

“A” et sur “M”. Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiés qu’avec l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.

● Les réglages “q MANUAL” prennent effet uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”. ● Les fonctions “s SYSTEM” et “n DISPLAY” qui sont réglées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M” sont également appliquées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “P”. Le menu “CLOCK ADJ.” n’apparaît que lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”. ● Les réglages “n DISPLAY” prennent effet même lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”. Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiés qu’avec l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.

Touche de verrouillage

Touche MENU Touche +, –

● Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.

WIPE/FADER Indicateur

— ● Certains modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent fonctionner lors d’une prise de vue en faible lumière. ( ● La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale. ● “ ” apparaît à côté de “ ” tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement.

NIGHTSCOPE REMARQUES :

● Pendant la prise de vue en faible lumière, les fonctions ou réglages suivants ne peuvent être activés, et l’indicateur correspondant clignote ou s’éteint : ● Pendant la prise de vue en faible lumière, la mise au point du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.

La vitesse d’obturation est fixée à 1/50e de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement lors d’une prise sur un écran

Plus la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits très bien éclairés.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 41

(墌 p. 42, 56), quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur, est automatiquement réglée sur “ ”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à la mise au point manuellement. Le flash ne se déclenche pas dans ce mode.

SEPIA La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film.

* Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.

Réglage de la balance des blancs

● Il est recommandé de repasser les bandes enregistrées en mode LP sur ce même caméscope.

● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.

REC MODE SP Lecture standard

Tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement, “ ” s’affiche.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 44

• Prise de sujets avec des bandes verticales ou horizontales. • Prise de sujets sombres ou mal éclairés. • Prise des sujets dans le contre-jour excessif. • Prise des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions. • Prise des scènes avec un fond à contraste très peu élevé. ● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec le caméscope sur un trépied. ● L’indicateur “ ” clignote ou s’éteint si le stabilisateur ne peut être utilisé.

Déclencheur à retardement

SELF TIMER OFF Vous reporter à la section “Déclencheur à retardement” (墌 p. 53).

Enregistrer des vacances ou un événement important sous forme de petits clips de 5 secondes et créer une action continue. Cette fonction n’est disponible que pour l’enregistrement vidéo.

● Même si vous appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement dans les

5 secondes qui suivent le début de l’enregistrement, le mode d’attente d’enregistrement ne sera pas engagé.

Pour prendre une photo en mode d’enregistrement de 5 secondes…

Au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement à l’étape 2, sélectionner le mode Photo souhaité dans le menu CAMERA (墌 p. 44), et appuyer ensuite sur SNAPSHOT. Le caméscope enregistre pendant 5 secondes. Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, cette fonction n’est pas disponible.

5S Pour quitter le mode 5S, sélectionner “OFF” à l’étape 1.

WIND CUT OFF Désactive la fonction.

La qualité du son change. C’est normal.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 46

• Lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”, et qu’aucune opération n’a

été exécutée environ 3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”. Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’a toujours pas été effectuée plus de 3 minutes après, la démonstration reprend. REMARQUES : ● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la démonstration ne peut démarrer. ● “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du caméscope est coupée. ● Si “DEMO MODE” demeure réglé sur “ON”, certaines des fonctions ne sont pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur “OFF”.

Durée de navigation

Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.

Ajustement de l’horloge

Permet de régler la date et l’heure en cours. (墌 p. 15)

Dimension de l’image

VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.

Nombre approximatif d’images pouvant être stockées

Carte mémoire SD Dimension/Qualité de l’image

Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées sur la bande uniquement.

CAMERA est également applicable à l’enregistrement sur carte mémoire.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 49

● Le caméscope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant l’avance ou le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode son s’affiche dans l’angle supérieur gauche.

“L” et “R” en stéréo.

Le son initial sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.

Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 47.

ON Menu d’affichage

墌 p. 48 Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 48. REMARQUE : L’indication de la date peut être aussi activée ou désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie). (墌 p. 25, 62, 74)

Réglage ON SCREEN : Pour le son en cours de lecture, la vitesse de la bande et le défilement de la bande durant la lecture vidéo. 12 B I T / SOUND1

L SP Réglage DATE/TIME :

également pendant l’enregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 6 secondes environ, puis l’enregistrement normal reprend. ● Peu importe la position de l’interrupteur d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement des photos a lieu dans le mode Photo sélectionné.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 52

SNAPSHOT est actionnée. ● Pour le cas où le programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 41) serait engagé, certains des modes dont il dispose sont désactivés pendant l’enregistrement des photos. En pareille circonstance, l’icône clignote. ● Même si la touche SNAPSHOT est actionnée lorsque “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 45), le stabilisateur reste désactivé. ● Aussi, pendant la lecture d’une bande, tous les modes Photo (à l’exception du mode Nega) sont disponibles lorsque “ COPY” est réglé sur “OFF” dans le menu VIDEO. (墌 p. 50) Le bruit de l’obturateur n’est toutefois pas perceptible. ● Pendant l’enregistrement des photos, l’image affichée dans le viseur peut disparaître partiellement. Cela n’a néanmoins aucune incidence sur l’image enregistrée. ● Lorsque le câble S/AV/de montage est raccordé au connecteur S/AV, le bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.

Prise de vues en rafale

Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l’étape 5 revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les images fixes : 1 seconde environ) ● Le mode Prise de vues en rafale est désactivé lorsque “REC SELECT” est réglé sur “ / ”. (墌 p. 38, 49) ● Le caméscope repasse en mode d'attente d'enregistrement.

Touche de verrouillage

Touche MENU Touche +, – Touche SET/SELECT (墌 p. 47), le signal sonore et le témoin d’enregistrement restent inactifs.

Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT est pressée, le témoin d’enregistrement change tel qu’illustré :

Le témoin d’enregistrement commence à clignoter (Le déclencheur à retardement démarre)

Le témoin d’enregistrement clignote rapidement

(Le déclencheur à retardement démarre bientôt)

Zone de détection de la mise au point

L’obtention d’une mise au point correcte peut toutefois ne pas se révéler possible dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, procéder à une “Mise au point manuelle”) :

● Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène. ● Lorsque l’éclairage est faible.* ● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), comme un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.* ● Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.* ● Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité. ● Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau. ● Quand une scène est prise sur un fond à contraste élevé. * Les avertissements de faible contraste suivants clignotent : , , et REMARQUES : ● Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise n’est pas possible. Maintenir l’objectif propre. (墌 p. 91) En cas de condensation, essuyer avec un tissu doux ou attendre que l’objectif sèche naturellement. ● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière. (墌 p. 20) En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE MACRO” est réglé sur “ON”. (墌 p. 38, 46)

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 54

Mise au point manuelle

Indicateur de mise au point manuelle

Pour une mise au point sur un sujet plus proche, appuyer sur –. “ ” apparaît et clignote.

Mise au point sur un sujet rapproché

Indicateur de mise au point manuelle

Réglage de la mise au point.

● Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode Mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, il n’est pas possible d’obtenir des images bien nettes en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues. ● Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.

● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.

● Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que le sujet est clair.

Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière.

Utiliser cette fonction dans les situations suivantes : ● Lors d’une prise de vues d’un sujet en mouvement. ● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans le viseur change également), comme quand le sujet s’éloigne. ● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un projecteur. ● Lorsque le zoom est utilisé. Quand le sujet est rapproché, laisser l’iris verrouillé. Même si le sujet s’éloigne, l’image n’est ni assombrie ni éclaircie.

Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

● L’indicateur de la commande d’exposition apparaît.

Pour rendre l’image plus lumineuse, appuyer sur

+. Pour rendre l’image plus sombre, appuyer sur –. (maximum ±6) ● L’exposition +3 fait le même effet que la neutralisation du contre-jour. (墌 p. 56) ● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque “r PROGRAM AE” est réglé sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 42)

Ajuster le zoom de façon que le sujet remplisse l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir SET/

SELECT enfoncé pendant plus de 2 secondes. L’indicateur de la commande d’exposition et “ ” apparaissent.

SELECT. “ ” change pour faire place à “ ”, et l’iris est verrouillé.

● Si EXPOSURE n’est actionné qu’une seule fois, le caméscope revient en mode Commande de l’exposition.

REMARQUE : Il n’est pas possible d’utiliser la commande d’exposition manuelle lorsque “r PROGRAM AE” est réglé sur “SPOTLIGHT” ou “SNOW” (墌 p. 38, 41), ou avec la neutralisation du contrejour. (墌 p. 56)

Indicateur de l’interrupteur verrouillage de l’iris d’alimentation sur “A”.

● L’indicateur de commande d’exposition et “ ” disparaissent. Pour verrouiller la commande d’exposition et l’iris… Après l’étape 3 de “Commande d’exposition”, ajuster l’exposition en appuyant sur + ou sur –. Ensuite, verrouiller l’iris à l’étape 5 de “Verrouillage de l’iris”. Pour un verrouillage automatique, appuyer deux fois sur EXPOSURE à l’étape 3. L’iris devient automatique au bout de 2 secondes.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 56 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM Appuyer sur BACKLIGHT. est affiché et le sujet s’éclaircit. Appuyer de nouveau. disparaît et la luminosité initiale est recouvrée. ● L’usage de la touche BACKLIGHT peut entraîner une trop grande luminosité autour du sujet qui devient blanc. ● La compensation de contre-jour est également disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”.

Réglage de la balance des blancs manuelle

Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types d’éclairage différents.

Touche MENU Touche +, – En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle. —

AUTO La balance des blancs se règle automatiquement.

(墌 “Réglage de la balance des blancs manuelle”)

À l’extérieur un jour de beau temps.

“Modification des réglages des menus” (墌 p. 38) ● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de “AUTO”, apparaît. Pour rétablir la balance des blancs automatique… Régler “u W.BALANCE” sur “AUTO”. (墌 p. 38) Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”. REMARQUE : La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque “r PROGRAM AE” est réglé sur “SEPIA” ou “MONOTONE”. (墌 p. 41)

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 56

Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la feuille de papier blanc remplisse l’écran.

● À l’étape 5, la mise au point sur la feuille de papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas, ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 54) ● Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus naturelle. ● Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la batterie.

EXPLOS ION l’effet sonore sans avoir à l’enregistrer sur la bande. Appuyer de nouveau sur D.SOUND pour arrêter à miparcours la lecture de l’effet sonore.

Enregistrement des effets sonores numériques

Raccorder un casque d’écoute au connecteur prévu à cet effet pour écouter l’effet sonore.

Pour annuler l’enregistrement de l’effet sonore à mi-parcours...

Appuyer de nouveau sur D.SOUND. Le caméscope arrête l’enregistrement de l’effet sonore, et l’indication disparaît.

Téléchargement de données sonores depuis le site Web

Vous pouvez télécharger des données sonores disponibles sur notre site Web (voir l’URL cidessous) et les transférer de votre ordinateur vers la carte mémoire via un câble USB pour créer davantage d’effets sonores. http://www.jvc-victor.co.jp/english/download/ d-sound/index.html ● Vous pouvez également utiliser l’adaptateur de carte réseau PC CU-VPSD60, l’adaptateur de disquette CU-VFSD50 ou le lecteur/enregistreur USB CU-VUSD70 pour transférer des données sonores d’un ordinateur vers la carte mémoire. ● Les données sonores se doivent d’être copiées dans le dossier DCSD\100JVCGR de la carte mémoire. ● Les noms de fichier doivent être répertoriés dans l’ordre numérique à compter de DVC00001.mp3. Si vous utilisez la carte mémoire fournie, les noms de fichier doivent commencer par DVC00013.mp3 car 12 effets sonores sont préstockés de DVC00001.mp3 à DVC00012.mp3. REMARQUES : ● Les effets sonores peuvent aussi servir pour le doublage audio. (墌 p. 71) ● Les effets sonores peuvent aussi être sélectionnés en mode de lecture D.S.C. (墌 p. 29, 30) ● Il est possible de transférer des effets sonores créés sur un ordinateur vers une carte mémoire en les copiant dans le dossier son de la carte mémoire avec le nom de fichier spécifié. Pour des détails, vous référer au mode d’emploi du logiciel fourni. La lecture de certains effets sonores créés sur un ordinateur ne peut toutefois pas se faire avec ce caméscope.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 58 Wednesday, March 6, 2002 6:48 PM S’affiche lorsque l’image démarré est capturée. capturée est enregistrée ● Si la touche de sur la carte mémoire. marche/arrêt de l’enregistrement est pressée avant l’arrêt du clignotement de “ ”, l’image de l’endroit où

Insérer une carte mémoire. (墌 p. 17)

Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 58

MANUAL, la fonction NAVIGATION ne fonctionnerait pas correctement.

Pour rechercher des scènes sur une bande en utilisant les images miniatures

(Recherche NAVIGATION) 1 2 3 Appuyer sur 4/9 ou sur 8, ou tourner la bague SHUTTLE SEARCH vers la gauche (3) ou vers la droite (5).

Pour supprimer des images miniatures 1 2 “t VIDEO”, et appuyer ensuite sur SET/SELECT. Le menu VIDEO apparaît. SOUND MOD E 12B I T MOD E SYNCHRO REC MODE COPY NAV I . DE L .

“EXECUTE”, et appuyer ensuite sur

NAV I GA T I ON DEL ETE CURRENT ?

● Les images miniatures ne peuvent pas être supprimées pendant la lecture de la bande.

PRÉCAUTION : Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur secteur/chargeur fourni durant la suppression afin d’éviter toute altération éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son initialisation. REMARQUE : Une fois les images supprimées, il est impossible de les restaurer. Vérifier toutes les images avant de les supprimer. IMPORTANT ● S’assurer d’utiliser la bande et la carte mémoire ensemble, telles qu’utilisées lors de l’enregistrement. Le cas échéant, le caméscope ne reconnaît pas les ID de la bande ni de la carte mémoire et la fonction NAVIGATION ne peut être exécutée correctement. ● Vérifier que la bande et la carte mémoire correspondante sont chargées lorsque le message suivant apparaît. “NO ID ON TAPE OR CARD”, “UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”. ● Si vous changez la carte mémoire lors de prises de vues, les images miniatures de la bande seront partagées sur deux cartes mémoire. Il est conseillé de n’utiliser qu’une seule carte mémoire par bande. ● La recherche NAVIGATION est impossible si la position de la bande se trouve sur une partie vierge. Ne pas laisser de partie vierge en milieu de bande lors de prises de vues. Le cas échéant, la fonction NAVIGATION ne fonctionnerait pas correctement. ● Avant de filmer par-dessus une bande enregistrée, s’assurer que toutes les images miniatures de l’enregistrement précédent ont été supprimées de la carte mémoire correspondante. ● En cas de copie d’images miniatures d’une carte mémoire vers une autre par l’intermédiaire d’un PC, la recherche NAVIGATION ne fonctionnera pas sur la carte mémoire copiée.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 60 Thursday, March 28, 2002 12:58 PM Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo” (墌 p. 29). Pour supprimer les clips vidéo que vous ne souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une carte mémoire… Vous reporter à la section “Suppression des fichiers” (墌 p. 33).

SELECT Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo” (墌 p. 29). Pour supprimer les clips vidéo que vous ne souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une carte mémoire… Vous reporter à la section “Suppression des fichiers” (墌 p. 33). REMARQUES : ● L’opération de lecture ne peut être exécutée pendant l’enregistrement de clips e-mail. ● Si la fin de la bande est atteinte pendant l’enregistrement de clips e-mail, cette portion sera automatiquement stockée sur la carte mémoire. ● Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 7, le mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail sera annulé automatiquement. ● Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce caméscope sont compatibles avec MPEG4. Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres appareils ne peuvent être lus avec ce caméscope. ● Des parasites vidéo, bien que perceptibles tandis que vous visionnez des clips vidéo sur l’écran LCD ou dans le viseur, ne figurent pas dans les clips vidéo réels stockés sur la carte mémoire. ● Vous pouvez également visionner les clips vidéo sur un ordinateur équipé de Windows® Media Player, version 6.4 ou plus. Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel.

Master Page: Left-Heading0

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 62 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM Introduire la cassette d’enregistrement dans le magnétoscope.

Câble S/AV/de montage AUDIO, VIDEO et S-IN* Non raccordé

● Dès le début de la lecture sur le caméscope, le métrage apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera les raccordements et le canal AUX à des fins de copie.

● Avant de commencer la copie, s’assurer que les indications n’apparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent, elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette. Pour choisir si les fonctions suivantes doivent être ou non affichées sur le téléviseur raccordé… • Date/Heure Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (墌 p. 38, 48) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l'affichage de la date. • Time code Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”. (墌 p. 38, 48) • En mode Son en cours de lecture, la vitesse de la bande et le défilement de la bande sont affichés. Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”. (墌 p. 38, 48)

Introduire la cassette d’enregistrement dans l’appareil vidéo.

Pour interrompre momentanément la copie, mettre l’appareil vidéo en mode Pause d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le caméscope.

● Même si le câble DV est correctement branché, l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9. Dans pareil cas, couper l’alimentation, et recommencer le raccordement. ● Si “Lecture avec zoom” (墌 p. 68) ou “Effets spéciaux en lecture” (墌 p. 69) est exécuté ou si SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule l’image en lecture initiale enregistrée sur bande est sortie du connecteur DV IN/OUT (GR-DVP7) ou DV OUT (GR-DVP5). ● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV JVC VC-VDV204U en option.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 64 Wednesday, March 6, 2002 9:22 AM Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l’image ou du son.

Régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur “P” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

● Même si le câble DV est correctement branché, l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9. Dans pareil cas, couper l’alimentation, et recommencer le raccordement. ● La copie numérique est exécutée en mode son enregistré sur la bande initiale, quel que soit le réglage “SOUND MODE” en cours. (墌 p. 43) ● Pendant la copie numérique, aucun signal ne sort du connecteur S/AV. ● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV JVC VC-VDV204U en option.

● Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec l’image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape 8 au moyen de la télécommande

(fournie). (墌 p. 69) ● Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.

Touche de lecture/pause

(4/9) Interrupteur d’alimentation La télécommande marche à l’aide de deux piles “AAA (R03)”. Vous reporter à la section “Consignes de sécurité générales concernant les piles” (墌 p. 88).

Lors de l’usage de la télécommande, bien la diriger vers le capteur de la télécommande. La distance réelle approximative du rayon transmis en usage interne est de 5 m. REMARQUE : Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.

● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer quelques perturbations, et l’image peut paraître instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Lecture image par image

Permet d’effectuer une recherche image par image pendant la lecture vidéo.

Capteur de la télécommande

SHIFT Touche vers la gauche ou de rembobinage

SLOW Touche vers la droite ou

d’avance SLOW Touche de déplacement vers le haut

Touche de déplacement vers le bas

PLAY PAUSE STOP Lecture au ralenti

Permet une recherche à faible vitesse dans un sens ou l’autre durant la lecture vidéo. Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ. ● Après 1 minute environ de rembobinage lent ou 2 minutes environ d’avance lente, la lecture normale reprend. ● Pour interrompre momentanément la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE (9). ● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (U). REMARQUES : ● Il est également possible de déclencher la lecture au ralenti à partir de la pause sur image en appuyant sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ. ● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler un effet de mosaïque en raison du traitement numérique qu’elle subit. ● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et maintenu tel, l’image fixe peut s’afficher juste quelques secondes, pour faire place ensuite à un écran bleu. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 68

Lors de la lecture normale ou d’une pause sur image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de façon répétée pour aller dans le sens inverse.

Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une lecture image par image est effectuée.

Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 20X à tous moments pendant la lecture vidéo. 1) Appuyer sur PLAY (U) pour démarrer la lecture.

2) À l’endroit exact où vous voulez agrandir l’image, appuyer sur la touche de zoom (T).

● Pour revenir vers un plan général en zoom arrière, appuyer sur la touche de zoom (W). 3) Vous pouvez déplacer l’image sur l’écran à la recherche d’une portion particulière de l’image. Tout en maintenant SHIFT enfoncée, appuyer sur L (Gauche), F (Droite), U (Haut) et E (Bas). ● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce que l’image redevienne normale. Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U). REMARQUES : ● Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et la pause sur image. ● À cause du traitement numérique, la qualité de l’image peut souffrir.

Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film.

STROBE L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs.

Capteur de la télécommande

PLAY EFFECT EFFECT ON/OFF Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en cours de lecture vidéo.

Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets fonctionnent de la même façon en lecture qu’en enregistrement. (墌 p. 41)

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 69

● La fonction choisie est activée et au bout de

2 secondes, le menu disparaît. ● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF. ● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis l’étape 2 ci-dessus.

• “SOUND 2” pour le son doublé. • “MIX” pour la lecture audio et le son doublé. Pour écouter le son doublé pendant la lecture… Régler “12BIT MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX”. (墌 p. 38, 50)

Capteur de la télécommande

A.DUB PLAY PAUSE STOP FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 70

● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de

Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le microphone du caméscope du téléviseur ou baisser le volume. ● Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez la bande pour le doublage audio, l’efficacité est nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en mode 16-bits a commencé. ● Pendant le doublage audio, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP, vers des scènes enregistrés en mode audio 16-bits ou vers une position vierge, le doublage audio cesse. ● Pour réaliser le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements nécessaires. (墌 p. 24, 25)

12 : 34 apparaissent, et le caméscope passe en mode Pause d’insertion.

● Pour interrompre momentanément le montage, appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau dessus pour reprendre le montage.

Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur

START/STOP, puis sur STOP (8).

Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une bande précédemment enregistrée, remplaçant une section de l’enregistrement initial par une distorsion d’image minimale aux points d’entrée et de sortie.

L’audio initial demeure inchangé.

Capteur de la télécommande

START/STOP REW STOP INSERT PLAY PAUSE REMARQUES :

● Pour réaliser l’insertion vidéo tout en regardant la télévision, faire les raccordements nécessaires. (墌 p. 24, 25)

● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne monter que les zones enregistrées. ● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers une position vierge, l’insertion vidéo cesse. (墌 p. 100, 101)

Avant de procéder, s’assurer que les piles sont installées dans la télécommande. (墌 p. 66) Magnétoscope

LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE. ● Certaines marques de magnétoscope ne se rallument pas automatiquement. Dans pareil cas, mettre le magnétoscope en marche manuellement et essayer l’étape 2. ● En cas de dysfonctionnement de la télécommande, utiliser les commandes qui se trouvent sur le magnétoscope. ● Lorsque les piles de la télécommande arrivent à épuisement, la marque du magnétoscope que vous avez définie s’efface. Dans pareil cas, remplacer les piles usées, puis redéfinir la marque du magnétoscope.

LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE NOM DE CODE MARQUE DE MAGNÉTOSCOPE SHIFT

Vous êtes maintenant prêt pour tenter un montage par mémorisation de séquences.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 73

…Raccorder le câble de montage au connecteur R.A.EDIT.

C Un magnétoscope autre que ceux cités cidessus… …Raccorder le câble de montage au connecteur PAUSE IN de la télécommande.

Introduire une cassette enregistrée dans le caméscope.

Vous reporter également à la page 24 et 25.

Cache de connecteur****

S/AV Câble S/AV/de montage

****Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 74

(墌 p. 38, 48) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l'affichage de la date.

• Time Code Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”. (墌 p. 38, 48) • Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilement de la bande Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”. (墌 p. 38, 48) ● Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis : Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo. CVBS :Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo. ● Lors d’un montage sur un magnétoscope équipé d’un connecteur d’entrée DV, un câble DV en option peut être raccordé à la place du câble S/ AV/de montage. Il est tout de même nécessaire de connecter le câble de montage du câble S/AV/de montage au magnétoscope. (Pour plus de détails, reportez-vous à l’étape 1.)

● Pour modifier des points précédemment enregistrés, appuyer sur CANCEL sur la télécommande. Les points enregistrés disparaissent, un à la fois, du point le plus récent.

● Si vous n’utilisez pas d’effets de volet/fondu ni le programme AE avec effets spéciaux, répéter les étapes 8 et 9 uniquement.

Capteur de la télécommande

PLAY FADE/WIPE EFFECT EDIT IN/OUT R.A.EDIT ON/OFF CANCEL

● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu enchaîné d’images au début du Programme 1.

Au début de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT sur la télécommande. La position Montage en entrée apparaît dans le menu du montage par mémorisation de séquence.

Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de la scène, appuyer sur FADE/WIPE. ● Essayer les effets les uns après les autres en appuyant de façon répétée sur la touche, puis arrêter lorsque celui souhaité est affiché. ● Si vous sélectionnez un effet de volet/fondu pour un point de Montage en sortie, l’effet est automatiquement appliqué au point de Montage en entrée suivant. ● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu enchaîné d’images à la fin de la dernière scène. ● Lorsque vous utilisez des effets de fondu/volet, la durée est incluse dans le temps total (ceci ne s’applique pas aux effets Volet/fondu enchaîné d’images).

En cas d’utilisation des effets spéciaux en lecture, appuyer sur EFFECT. (墌 p. 69)

5 minutes, le mode d’attente d’enregistrement du dérouleur est annulé et le montage ne peut se faire. ● En cas de portions vierges avant ou après les points de Montage en entrée et en sortie, un écran bleu peut être inclus dans la version montée. ● Vu que les time codes enregistrent la durée de façon très précises (incluant les secondes), le temps total des time codes peut ne pas correspondre tout à fait au temps total du programme. ● La mise hors tension du caméscope efface toutes les points de Montage en entrée et en sortie enregistrés. ● Si vous sélectionnez le mode Sepia ou Monotone dans le programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction fondu enchaîné ou noir et blanc. Dans pareil cas, l’indicateur fondu enchaîné ou noir et blanc se met à clignoter. Une fois le point de Montage en entrée suivant enregistré, l’effet est hors d’usage. Pour combiner ces effets, utiliser le mode Sepia ou Monotone pendant l’enregistrement, puis la fonction fondu enchaîné ou noir et blanc pendant le montage par mémorisation de séquence. ● Il n’est pas possible d’utiliser les effets de volet/fondu et le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences à l’aide d’un câble DV. Menu Fondu et Volet (uniquement disponible pour le montage par mémorisation de séquence) Vous pouvez aussi utiliser les effets fondu/volet de la page 40. DISSOLVE: La nouvelle scène apparaît progressivement alors que la scène précédente disparaît. WIPE – CORNER: La nouvelle scène est enchaînée par volet depuis le coin supérieur droit vers le coin inférieur gauche. WIPE – WINDOW: La scène suivante apparaît progressivement depuis le milieu de l’écran et en direction des coins, couvrant ainsi la scène précédente. WIPE – SLIDE: La scène suivante apparaît progressivement de la droite vers la gauche, couvrant ainsi la scène précédente. WIPE – DOOR: La scène précédente disparaît progressivement du milieu de l’écran vers la droite et vers la gauche, de manière similaire à une porte que l’on ouvre pour faire apparaître la scène suivante. WIPE – SCROLL: La nouvelle scène apparaît par-dessus la précédente depuis le bas de l’écran vers le haut de l’écran. WIPE–SHUTTER: La nouvelle scène apparaît pardessus la précédente depuis le milieu de l’écran vers le haut et le bas de l’écran. SUITE À LA PAGE SUIVANTE

FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fm Page 76 Wednesday, March 6, 2002 10:36 AM ● Si vous faites fonctionner le caméscope pendant le montage automatique, le magnétoscope passe en mode Pause d’enregistrement et le montage automatique s’arrête.

Mettre le caméscope et le magnétoscope en mode Arrêt.

Pour faire disparaître le compteur du montage par mémorisation de séquences de l’affichage, appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande.

Capteur de la télécommande

START/STOP PAUSE R.A.EDIT ON/OFF VCR REC STBY FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 76

● Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement si une bande incluant plusieurs time codes dupliqués est utilisée. (墌 p. 21)

Pour garantir une bande parfaitement montée, confirmer et synchroniser le caméscope avec le magnétoscope.

Procéder au montage par mémorisation de séquence au niveau du programme 1 uniquement. Pour vérifier la synchronisation entre le magnétoscope et le caméscope, sélectionner le début d’une transition d’une scène comme point de Montage en entrée.

● Si la scène que vous avez tenté de copier est en cours, le magnétoscope met plus longtemps à démarrer pour enregistrer.

Ajustement de la synchronisation entre le magnétoscope et le caméscope

Capteur de la télécommande

SET/SELECT. La valeur pour “SYNCHRO” est en surbrillance.

Lire la bande dans le caméscope, diriger la télécommande vers le capteur du caméscope, et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF.

Le menu du montage par mémorisation de séquence apparaît. Programme 1 IN 1–– –– : –– Maintenant, procéder au début du montage par mémorisation de séquences en exécutant l’étape 6 à la page 75.

Diagnostic de la synchronisation entre le magnétoscope et le caméscope

[B] Utilisation du câble DV Il est également possible de transférer des images fixes vers un ordinateur par un connecteur DV via le logiciel installé sur l’ordinateur ou tout logiciel disponible dans le commerce.

● Vous reporter au “GUIDE D’INSTALLATION DU LOGICIEL ET DE RACCORDEMENT USB” pour des explications sur l’installation des logiciels et pilotes fournis. ● Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur secteur/chargeur comme source d'alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 11) FR_GR-DVP7-5EG_37-79.fmPage 78

● Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV simultanément sur le caméscope. Raccorder uniquement le câble que vous souhaitez utiliser au caméscope.

● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VC-VDV204U en option selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur l’ordinateur, ou utiliser le câble DV fourni avec le panneau de capture. ● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble USB n’est pas sous tension, le mode USB du caméscope n’est pas activé. ● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent être saisies sur l’ordinateur. ● Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel. ● Les images fixes sont aussi transférables vers un ordinateur via le panneau de capture équipé d’un connecteur DV. ● Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez. “USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES” apparaissent sur l’écran LCD tandis que l’ordinateur accède aux données du caméscope ou que le caméscope transfère un fichier vers l’ordinateur. NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que “ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD ; vous risquez d’endommager gravement le produit.

Webcam du caméscope ne peut

● Vous pouvez également utiliser le caméscope pour procéder à des conférences sur le Web en vous servant de Microsoft Windows® NetMeeting® et en vous inscrivant à MSN Hotmail. ● En mode Webcam, les touches suivantes sont désactivées : E-MAIL, SNAPSHOT, la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel fourni.

Master Page: Left-SecCover

FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fm Page 80 Wednesday, March 6, 2002 7:05 PM ● Les temps de recharge susmentionnés concernent une batterie complètement déchargée. ● Le temps de recharge varie selon la température ambiante et l’état de la batterie. ● Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l’adaptateur secteur/ chargeur de tout poste de radio. ● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur/chargeur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.

V ENREGISTREMENT VIDÉO

(墌 p. 19, 20) ● Une fois le cache ouvert, il se peut qu’il faille attendre un court instant pour que le logement de la cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour l’ouvrir. ● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet. ● Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est actionnée, il peut falloir patienter quelques secondes avant que l’enregistrement ne démarre réellement. L’indicateur “T” commence à pivoter au moment où le caméscope se met vraiment en route. ● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé. ● “TAPE END” apparaît dès lors que la bande est finie ; l’alimentation est coupée automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n’est exécutée. “TAPE END” apparaît aussi lorsqu’une cassette déjà finie est chargée. ● Pendant l’enregistrement, aucun son n’est perceptible au niveau du hautparleur. Pour entendre le son, raccorder le casque d’écoute en option à la prise prévue à cet effet. Le volume sonore est au niveau réglé au cours de la lecture. (墌 p. 22) ● Lors des prises de vues d’interface, l’indicateur de défilement de la bande et les avertissements (墌 p. 100, 101) sont les seuls qui sont affichés. Ils apparaissent inversés à l’écran tel qu’ils le seraient à travers un miroir, mais ne sont pas inversés sur la bande. ● L’indicateur de durée de bande restante n’apparaît pas lors des prises de vues d’interface. Cependant, lorsque le temps restant atteint 2 minutes, l’indicateur apparaît à l’écran et affiche le temps restant : (clignote) (clignote) (clignote) • Régler le commutateur de • Le commutateur de protection contre protection contre l’effacement de la bande sur l’effacement de la bande est “REC”. (墌 p. 16) réglé sur “SAVE”. • Régler le commutateur • Le commutateur VIDEO/ VIDEO/MEMORY sur MEMORY est réglé sur “VIDEO”. “MEMORY”. • Mettre une nouvelle cassette. • “TAPE END” apparaît. • Fermer le volet du logement cassette est ouvert. de la cassette. — Pour un enregistrement — Pour un enregistrement D.S.C. — D.S.C. — • Le commutateur VIDEO/ • Régler le commutateur MEMORY est réglé sur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”. “MEMORY”. 3. Lors d’une prise de vues d’un sujet baignant dans une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.

3. • Le contraste se révèle trop important ; il ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.

• Le volume sonore de la prise pendant la lecture. (墌 p. 22) du casque n’a pas été correctement réglé. Le volume sonore à ce point est au même niveau que celui réglé pendant la lecture.

7. • Relire les sections

7. Les indications de l’écran LCD 7. • Certains effets de fondu/ concernant les effets de ou du viseur clignotent. volet, certains modes du fondu/volet, le programme programme AE avec effets AE avec effets spéciaux et spéciaux, “DIS” et d’autres “DIS”. (墌 p. 38, 39 – 41, fonctions ne pouvant 45) fonctionner ensemble sont sélectionnés en même temps. 8. Le zoom numérique ne fonctionne pas.

8. • Le zoom optique 10X est sélectionné.

• Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”.

8. • Régler “ZOOM” sur “40X” ou “200X”. (墌 p. 43)

• Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “VIDEO”.

Lecture vidéo et D.S.C.

• Régler le commutateur

MEMORY est réglé sur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”. “VIDEO”. 10. Les images sur l’écran LCD apparaissent déformées.

• Le volet du logement de la

• Fermer le volet du logement cassette est ouvert. de la cassette. (墌 p. 16)

12. Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image n’apparaît en lecture et l’écran devient bleu.

MEMORY est réglé sur

VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”. “MEMORY”.

Fonctions élaborées

• Nettoyer l’objectif, puis effectué dans un lieu sombre vérifier de nouveau la mise ou en situation à faible au point. (墌 p. 91) contraste. • L’objectif est sale ou recouvert de condensation. 15. • Le mode Enregistrement de 5 15. • Régler “5S” sur “5S” dans le 15. En mode Enregistrement de menu MANUAL. (墌 p. 45) secondes est réglé sur 5 secondes, l’enregistrement “Anim.” dans le menu s’arrête avant que les MANUAL. 5 secondes ne soient écoulées. 16. Le mode Photo est inutilisable. 16. • Le mode Compression 16. • Désactiver le mode (SQUEEZE) a été sélectionné. Compression (SQUEEZE). Monotone (MONOTONE) est activé.

17. • Trouver un sujet blanc et bien le cadrer lors de la prise de vues. (墌 p. 27, 52)

• Désactiver les modes Sépia (SEPIA) et Monotone (MONOTONE). (墌 p. 42)

18. L’image prise en mode Photo est trop sombre.

(墌 p. 38, 44) lumière et l’image revêt un effet semblable à l’obturation lente.

• La recharge est difficile à des température varie entre 10°C endroits exposés à des et 35°C. (墌 p. 88) températures très élevées/ basses.

26. “SET DATE/TIME!” apparaît.

29. Les fichiers stockés sur la carte 29. • Les fichiers stockés sur la

29. • Retirer la protection des mémoire ne peuvent être carte mémoire sont protégés. fichiers stockés sur la carte supprimés. mémoire, puis supprimer les fichiers. (墌 p. 31 – 33) 30. Lors de l’impression de l’image 30. • Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. sur l’imprimante, une barre noire apparaît au bas de l’écran.

30. • Pour éviter ce problème, procéder à l’enregistrement avec “DIS” activé (墌 p. 45).

31. Lorsqu’il est raccordé via le

31. • Le câble DV a été branché/ connecteur DV, le caméscope débranché tandis que le ne fonctionne pas. caméscope était allumé.

31. • Éteindre et rallumer le caméscope, puis le faire fonctionner.

32. L’arrière de l’écran LCD chauffe.

LCD. En pareil cas, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut du caméscope. • Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint la fin de sa durée de vie utile, les images sur l’écran LCD s’assombrissent. Consulter le revendeur JVC le plus proche.

34. Des points lumineux colorés

34. • L’écran LCD et le viseur sont 34. envahissent l’écran LCD ou le fabriqués selon une viseur. technologie haute précision. Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil. (Points efficaces : supérieurs à 99,99 %)

• La charge de la batterie est (墌 p. 10, 11) faible.

37. Impossible d’introduire la carte 37. • La carte mémoire est insérée 37. • Introduire la carte mémoire mémoire. dans le mauvais sens. dans le bon sens. (墌 p. 17)

38. Impossible de retirer la carte mémoire du caméscope.

39. L’image n’apparaît pas sur l’écran LCD.

• Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est trop sombre.

39. • Repousser le viseur.

• Régler la luminosité de l’écran LCD. (墌 p. 13) • Si l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés, l’ouvrir complètement. (墌 p. 13)

40. Les images sur l’écran LCD sont instables.

40. • Le volume du haut-parleur est trop fort.

40. • Baisser le volume du hautparleur. (墌 p. 22)

FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 86

Veiller à respecter les consignes d’usage suivantes. Tout usage impropre peut entraîner un risque de fuite ou d’explosion des piles. 1. Pour remplacer les piles, vous reporter à la page 66. 2. Ne pas utiliser des piles différentes de celles spécifiées. 3. Vous assurer que les piles sont installées dans le bon sens. 4. Ne pas utiliser des piles rechargeables. 5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion. 6. Ne pas jeter les piles au feu. 7. Retirer les piles de l’appareil s’il est prévu qu’il reste rangé pour une période de temps prolongée pour éviter tout risque de fuite pouvant entraîner d’éventuels dysfonctionnements. 8. Ne pas tenter de recharger les piles fournies.

La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes : Bornes 1. Pour éviter tout accident… ...Ne pas brûler. ...Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de transport, vous assurer que le cache de la batterie fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la batterie, placer celle-ci dans un sac plastique. ...Ne pas modifier ni démonter. ...Ne pas exposer la batterie à des températures au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu. ...Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés. 2. Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile… ...Ne pas soumettre à un choc inutile. ...Charger dans un endroit où les températures figurent dans les tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à réaction chimique — des températures plus basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures plus élevées

FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 88

CONSIGNES DE SÉCURITÉ peuvent faire obstacle à une recharge complète.

... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de hautes températures accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile. ... Charger et décharger la batterie tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant une période de temps prolongée. ... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant. REMARQUES : ● Il est normal que la batterie chauffe après recharge ou après utilisation. Gammes des températures Recharge 10°C à 35°C Fonctionnement 0°C à 40°C Entreposage –10°C à 30°C ● La durée de recharge dépend d’une température ambiante de 20°C. ● Plus la température est basse, plus la recharge est longue.

Pour garantir des conditions optimales d’usage et de rangement de vos cassettes, bien lire les consignes suivantes : 1. Pendant l’utilisation… ... Vous assurer que la cassette porte la marque Mini DV. ... Bien savoir que tout enregistrement sur des bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés. ... Vous assurer que la cassette est correctement insérée. ... Ne pas charger ni décharger la cassette plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et d’être endommagée. ... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière. 2. Entreposer les cassettes… ... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur. ... À l’abri de la lumière directe du soleil. ... Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple). ... À la verticale dans leur emballage d’origine.

2. En cours d’accès de la carte mémoire (pendant un enregistrement, une lecture, une suppression, une initialisation, etc.)…

...Ne jamais décharger la carte mémoire ni éteindre le caméscope. 3. Entreposer les cartes mémoire… ...Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur. ...À l’abri de la lumière directe du soleil. ...Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).

1. Pour éviter tout endommagement de l’écran LCD, NE PAS… ...Le pousser trop fortement ou lui faire subir des chocs. ...Placer le caméscope avec l’écran LCD en dessous. 2. Pour prolonger sa durée de vie utile… ...Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux. 3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de l’usage de l’écran LCD. Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements : • Tandis que le caméscope est en état de marche, la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière peuvent chauffer. • Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la surface autour de l’écran LCD chauffe.

... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).

... Dans des endroits exposés aux chocs ou vibrations excessives. ... Près d’un téléviseur. ... Près d’appareils générant des champs magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de diffusion, etc.). ... Dans des lieux exposés à des températures extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C). NE PAS laisser l’appareil… ... Dans des endroits à plus de 50°C. ... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%). ... En plein soleil. ... Dans une voiture hermétiquement fermée en période estivale. ... Près d’un radiateur. Pour protéger l’appareil, NE PAS… ... Le mouiller. ... Le faire tomber ou le cogner contre des objets durs. ... Le soumettre à un choc ou des vibrations excessives durant le transport. ... Maintenir l’objectif orienté vers des objets extrêmement lumineux pendant trop longtemps. ... Exposer l’objectif à la lumière directe du soleil. ... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le viseur. ... Le balancer inutilement par la bandoulière ou la poignée. ... Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope est à l’intérieur. Des têtes sales peuvent créer les problèmes suivants :

1. Pour votre sécurité, NE PAS… ...Ouvrir le boîtier du caméscope. ...Démonter ou modifier l’appareil. ...Court-circuiter les bornes de la batterie. Maintenir celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée. ...Laisser pénétrer des substances inflammables, de l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil.

FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 89

Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps.

Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers après quelques 1 000 heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter le revendeur JVC le plus proche.

Manipulation d’un CD-ROM

• Veiller à ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur aucune des deux faces. En cas de salissure, essuyer délicatement le CD-ROM à l’aide d’un chiffon doux selon un mouvement circulaire en partant du centre vers l’extérieur. • Ne pas utiliser de nettoyants pour disques conventionnels ni de produits pulvérisés. • Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante. • Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à l’abri des rayons du soleil.

FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 90

CONSIGNES DE SÉCURITÉ (suite)

À propos de la condensation d’humidité… ● Vous avez sans doute observé qu’en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se forment sur la surface extérieure. Le même phénomène se produit sur le tambour portetêtes d’un caméscope quand vous le déplacez d’un endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce restée froide, dans des conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu où l’air est refroidi par un climatiseur. ● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer des dommages internes au caméscope luimême. Dysfonctionnement grave En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération immédiatement et consulter le revendeur JVC le plus proche. Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme à l’habitude depuis le début.

Master Page: Right-Heading0

Volet de logement de cassette

Logement de cassette

● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon traité chimiquement, vous référer aux consignes de sécurité de chaque produit.

(avec la poignée ceinturée, la batterie et la cassette)

0°C à 40°C 35% à 80% –20°C à 50°C CCD 1/3,8" F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1 (Il n’est pas possible d’insérer un filtre d’objectif ou un objectif de conversion.) 2" mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT Viseur électronique avec LCD couleur 0,44" Monophonique Format DV (mode SD) Standard PAL Vidéo : Enregistrement à composantes numériques Capteur de la caméra Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur intégré indispensable à la prise de vues est situé à cet endroit. Microphone stéréo 墌 p. 70 Base de raccordement Raccorder la lampe/le flash/le zoom ou le microphone (en option). S’assurer que le caméscope, la lampe, le flash, le zoom ou le microphone sont mis hors tension avant de les brancher ou de les débrancher. Objectif Couvre-objectif 墌 p. 19 Œillet de poignée ceinturée 墌 p. 6 Capteur de télécommande 墌 p. 66 Vis de montage de trépied 墌 p. 13 Volet de carte [MEMORY CARD] 墌 p. 17

Master Page: Left-Heading0

(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.) e Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 58) (S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature) f Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP) (墌 p. 43) g Durée de bande restante (墌 p. 19) h •REC : (Apparaît pendant l’enregistrement) (墌 p. 19) •PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé) •Durée restante sur la carte mémoire pour un enregistrement de clips e-mail (墌 p. 60) f Temps d’enregistrement de clips e-mail (墌 p. 60)

FR_GR-DVP7-5EG_80-103.fmPage 97

Info-Shoe est prêt) d Indicateur de la balance des blancs (墌 p. 56) e • : Indicateur de la neutralisation du contrejour (墌 p. 56) •± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition (墌 p. 55) f Indicateur du programme AE avec effets spéciaux sélectionné (墌 p. 41) g Indicateur du verrouillage de l’iris (墌 p. 55) h Stabilisateur d’image numérique (“DIS”) (墌 p. 45) i Rapport de zoom approximatif (墌 p. 20) (Apparaît pendant l’usage du zoom.) j Indicateur du zoom Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se rapproche de zéro, l’indicateur clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée automatiquement. Apparaît quand aucune bande n’a été chargée.

Apparaît lorsque le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur

PROTECTION TAB le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”. (墌 p. 14) Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 91)

HEAD CLEANING REQUIRED USE CLEANING CASSETTE CONDENSATION OPERATION PAUSED PLEASE WAIT TAPE!

VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”. Apparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture. (墌 p. 81) Apparaît si une bande d’un autre format a été chargée. ● Apparaît lorsque la date et/ou l’heure n’ont pas été réglées. (墌 p. 15) ● Apparaît lorsque la batterie (au lithium) intégrée de l’horloge est déchargée et que la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées. (墌 p. 15) Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une mise sous tension si le couvreobjectif est encore fixé.

– la carte mémoire n’a pas été formatée. – une carte mémoire SD incopiable a été chargée. (墌 p. 61, 65)

Ajustement de la netteté du viseur 12

Animation 45 Ajustement synchro (SYNCHRO) 77 Attente d’enregistrement 19 Prises de vues d’interface 20 Programme AE avec effets spéciaux (PROGRAM AE) Cinéma classique (CLASSIC FILM) 42 Crépuscule (TWILIGHT) 42