RIDER PRO 18 AWD - Tracteur de jardin HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RIDER PRO 18 AWD HUSQVARNA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : RIDER PRO 18 AWD - HUSQVARNA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Tracteur de jardin au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RIDER PRO 18 AWD - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RIDER PRO 18 AWD de la marque HUSQVARNA.



FOIRE AUX QUESTIONS - RIDER PRO 18 AWD HUSQVARNA

Comment démarrer le HUSQVARNA RIDER PRO 18 AWD ?
Assurez-vous que le levier de frein est actionné, placez le commutateur sur 'ON', puis tournez la clé de contact pour démarrer le moteur.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein, que la batterie est chargée et que le commutateur d'arrêt n'est pas en position 'OFF'.
Comment ajuster la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé à côté du siège pour sélectionner la hauteur désirée entre 25 mm et 75 mm.
Comment entretenir la lame de coupe ?
Vérifiez régulièrement l'état de la lame et affûtez-la si nécessaire. Nettoyez la lame après chaque utilisation pour éviter l'accumulation de débris.
Que faire si le HUSQVARNA RIDER PRO 18 AWD ne se déplace pas ?
Vérifiez que le levier de vitesse est en position 'AVANT' ou 'ARRIÈRE' et que le frein n'est pas activé. Assurez-vous également que les roues ne sont pas bloquées.
Comment changer l'huile moteur ?
Vidangez l'huile usagée en dévissant le bouchon de vidange, remplacez le filtre à huile si nécessaire, puis remplissez avec de l'huile fraîche jusqu'au niveau recommandé.
Quel type de carburant utiliser ?
Utilisez du carburant sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 90. Évitez d'utiliser du carburant contenant plus de 10% d'éthanol.
Comment hiverner le HUSQVARNA RIDER PRO 18 AWD ?
Nettoyez bien la machine, vidangez l'essence, appliquez un produit anticorrosion sur les surfaces métalliques et rangez-la dans un endroit sec.
Que faire si la batterie se décharge rapidement ?
Vérifiez l'état de la batterie et des connexions. Si la batterie est vieille ou endommagée, envisagez de la remplacer.
Comment vérifier la pression des pneus ?
Utilisez un manomètre pour vérifier la pression des pneus. La pression recommandée est généralement indiquée sur le flanc du pneu.

MODE D'EMPLOI RIDER PRO 18 AWD HUSQVARNA

Conduite dans les pentes 7 Enfants 8 Entretien 8 Levier de réglage de la hauteur de coupe 14 Frein de stationnement 15 Siège 15 Remplissage 15 Éclairage et prise électrique 15 Avant la mise en marche 18 Démarrage du moteur 18 Conduite de la tondeuse autoportée 20 Freinage 20 Arrêt du moteur 21 Entretien 22 Schéma d’entretien 22 Démontage des capots de la tondeuse autoportée 24 Contrôle et réglage des câbles de direction ... 25 Réglage du frein de stationnement 26 Contrôle et réglage du câble d’accélération ... 27 Contrôle et réglage du câble du starter 27 Contrôle du silencieux 27 Remplacement du filtre à carburant 28 Contrôle du filtre à air de la pompe à carburant. . 28 Apport d’air, tuyau d’échappement 28 Contrôle de la prise d’air de la transmission .. 28 Remplacement du filtre à air Pro 15 29 Remplacement du filtre à air Pro 18 30 Contrôle de la prise d’air de refroidissement du moteur 31

Nettoyage du moteur et du silencieux 31

Contrôle du niveau d’acide de la batterie 32 Système d’allumage 32 Contrôle du système de sécurité 33 Remplacement des lampes 34 Fusibles 35 Contrôle de la pression des pneus 35 Remplacement de la courroie d’entraînement arrière Pro 15 et Pro 18 36 Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe hydraulique Pro 18AWD 38 Remplacement de la courroie avant Pro 15, Pro 18 41 Remplacement de la courroie avant Pro 18 AWD 41 Montage de l’unité de coupe 43 Démontage de l’unité de coupe 44 Contrôle et réglage de la pression au sol de l’unité de coupe 45 Hauteur de coupe 45 Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe ... 46 Réglage du parallélisme de l’unité de coupe ... 46 Remplacement des courroies de l’unité de coupe 47 Position d’entretien de l’unité de coupe 48 Mise en position d’entretien 48 Contrôle des couteaux 51 Retrait du bouchon BioClip (Combi) 52 Graissage 53 Schéma de graissage Pro 15 53 Schéma de graissage Pro 18 54 Schéma de graissage Pro 18 AWD 55 Schéma de recherche de pannes 64 Remisage 65 Remisage hivernal 65 Protection 65 Pour tout entretien n’étant pas décrit dans ce manuel, contacter un vendeur agréé qui fournit pièces et main d’œuvre. Français –

Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du manuel d’utilisation est constitué d’un journal de révision. Veillez à ce que les réparations et les révisions soient documentées. Un bon suivi du journal réduit les coûts de révision pour les entretiens saisonniers et influe sur la valeur de la machine sur le marché de l’occasion. Prenez avec vous le manuel d’utilisation chaque fois que le Rider est amené dans un atelier de réparation pour y être révisé.

Conduite et transport sur la voie publique

Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique. En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien attachée.

Votre machine est équipée d’une transmission hydrostatique et elle ne doit être remorquée, si nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin de ne pas endommager le transfert de la puissance. Le transfert de la puissance doit être déconnecté en cas de remorquage, voir la commande de débrayage.

La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les caractéristiques de la machine et les consignes de sécurité.

Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et les règles de la circulation doivent toujours être suivies. Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.

INTRODUCTION Service de haute qualité

Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Cela vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles. Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur, voir le certificat dans le Journal de révision de ce manuel d’utilisation. Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la garantie, contactez:

Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine de numéro de série:

La désignation de type de la machine.

Le numéro du fabricant.

Le numéro de série de la machine.

Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.

Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre. Il est placé sur le côté gauche du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:

Le numéro de série du moteur (E/NO).

Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter de l’arbre d’entraînement gauche:

La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.

Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.

Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.

Lire le manuel d’utilisation.

Ne jamais prendre de passagers sur la tondeuse autoportée ou sur un outil

Instructions de démarrage

Lire le manuel d’utilisation Contrôler le niveau d’huile du moteur Contrôler le niveau d’huile de la transmission hydrostatique Lever l’unité de coupe Pédales hydrostatiques sur la position neutre Serrer le frein de stationnement Si le moteur est froid, utiliser le starter Démarrage du moteur Désactiver le frein de stationnement avant de commencer à conduire

conformité UE Conduire prudemment sans unité de coupe

Pédale de réglage de vitesse pour la marche avant

Position neutre Pédale de réglage de vitesse pour la marche arrière Arrêter le moteur et enlever le câble d’allumage avant toute réparation ou entretien

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement. AVERTISSEMENT! Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il s’agit de la sécurité de tous.

Utilisation générale

Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine quand le moteur est démarré, quand un rapport est passé ou durant la conduite.

Vérifier que les personnes et les animaux se trouvent à une distance de toute sécurité de la machine.

Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la zone de travail.

Ne jamais prendre de passagers. La machine est uniquement destinée à être utilisée par une personne. Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves. Français –

La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte de contrôle de la machine ou de retournement de la machine pouvant causer des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre. Procéder de la manière suivante •

Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc.

Observer la plus grande prudence à proximité des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue.

• Ne pas court-circuiter les connexions du relais de démarrage pour lancer le moteur de démarrage.

Si une fuite s’est produite dans le système de carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a pas été remédié à la fuite.

Conserver la machine et le carburant de manière à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant.

Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.

Le moteur et le système d’échappement des gaz deviennent très chauds durant le fonctionnement de la machine. Risque de brûlures en cas de contact.

La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie.

Ne pas fumer durant l’entretien.

éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé.

Tenir compte du risque de blessures par les

éléments mobiles ou chauds si le moteur est mis en marche quand son capot est ouvert ou lorsque les carters de protection ont été retirés.

Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.

La transmission de puissance du moteur est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui permet une variation progressive de la vitesse à l’aide de pédales. Une pédale pour la marche avant et une pour la marche arrière.

Pro 15 est la plus petite machine professionnelle dans la série Rider.

Pro 18 est équipé d’une servocommande. Pro 18 AWD est équipé d’une servocommande et d’un entraînement sur les quatre roues.

La vitesse de la machine se règle progressivement à l’aide de deux pédales. La pédale (1) est utilisée pour la marche avant et la pédale (2) pour la marche arrière.

équipée d’un bouchon BioClip, mais peut être transformée pour permettre l’éjection vers l’arrière en enlevant le bouchon BioClip.

Voir le chapitre Entretien/Contrôle des couteaux pour identifier l’unité de coupe.

Emplacement des commandes

13. Bouton de verrouillage du frein de stationnement

Interrupteur de l’éclairage

19. Levier de débrayage de l’entraînement Pro 15, Pro 18

PRÉSENTATION Commande d’accélération

La commande d’accélération règle le régime du moteur et donc, la vitesse de rotation des couteaux. Pour augmenter ou réduire le régime du moteur, déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière. En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.

La commande du starter est utilisée en cas de démarrage à froid pour apporter au moteur un mélange de carburant plus riche. En cas de démarrage à froid, la commande doit être poussée à fond vers l’arrière.

1. Tirer le levier vers l’arrière jusqu’à la position de verrouillage pour passer en position de transport.

L’unité est alors soulevée et les couteaux arrêtent de tourner.

Levage de l’unité de coupe

L’unité s’abaisse et les couteaux commencent à tourner. 3. Le levier peut également être utilisé pour régler provisoirement la hauteur de coupe, en cas, par exemple, d’une légère surélévation dans la pelouse.

Abaissement de l’unité de coupe

1. Appuyer sur la pédale de frein (1). 2. Enfoncer complètement le bouton de verrouillage situé sur la colonne du volant (2). 3. Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le bouton de blocage enfoncé. Le verrouillage du frein de stationnement est automatiquement déconnecté lorsque l’on appuie sur la pédale de frein. 8009-490

Le siège comporte une fixation articulée à l’avant et peut être rabattu vers l’avant. Le siège peut aussi être réglé en longueur. Pour régler, déplacer le levier situé sous le bord avant du siège vers la gauche; le siège peut ensuite être avancé ou reculé sur la position souhaitée. La suspension du siège peut être adaptée en déplaçant les blocs de caoutchouc dans leurs fixations sous le siège. Régler les deux blocs sur les positions avant, arrière ou du centre. 8009-491

Le moteur fonctionne à l’essence sans plomb avec un indice d’octane d’au moins 87 (pas de mélange essence-huile). De l’essence écologique alkylat peut être utilisée. Voir également les ”Caractéristiques techniques” en ce qui concerne le méthanol et l’éthanol. Ne pas remplir complètement le réservoir ; laisser au moins 2,5 cm (1") pour la dilatation. AVERTISSEMENT! L’essence est extrêmement inflammable. Observer la plus grande prudence et faire le plein à l’extérieur (voir les consignes de sécurité).

Éclairage et prise électrique

L’illustration montre une commande de débrayage sortie.

La commande est placée sur la face intérieure de la roue arrière gauche.

• Lire les instructions de sécurité et la présentation avant de mettre en marche la tondeuse autoportée.

Le moteur ne peut pas être démarré si le frein de stationnement est enfoncé.

2. Lever l’unité de coupe en tirant le levier vers l’arrière sur la position de verrouillage (position de transport) et activer le frein de stationnement.

Si le moteur ne démarre pas, attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai de démarrage. 8009-495

7. Pousser peu à peu la commande du starter une fois que le moteur a démarré.

8. Régler le régime de moteur souhaité à l’aide de la commande d’accélération. Laisser tourner le moteur sur un régime modéré de ”demi-accélération” pendant 3-5 minutes avant d’augmenter la charge. Lors de la tonte, utiliser entre 3/4 du plein régime et le plein régime. 8009-496

Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur, dans des locaux fermés ou mal aérés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Risque de manœuvre indésirable. 6004-206

3. Enfoncer le bouton de verrouillage sur le levier de levage et abaisser l’unité de coupe.

INFORMATION IMPORTANTE La durée de vie des courroies d’entraînement est considérablement prolongée si le moteur tourne à un faible régime quand les couteaux sont connectés. Il convient donc de n’accélérer à fond qu’une fois que l’unité de coupe est descendue en position de coupe.

Relâcher les pédales de conduite. La machine est freinée et arrêtée par le système d’entraînement. Ne pas utiliser le frein de stationnement comme frein moteur. Un freinage plus rapide peut être obtenu en appuyant sur la pédale de conduite dans le sens inverse. 20 – Français

(lors de chaque plein) 59 Contrôler le filtre à air de la pompe à carburant 28 Contrôler l’interrupteur de sécurité, siège 33 Contrôler l’interrupteur de sécurité, levier de levage Nettoyer sous l’unité de coupe 48 Nettoyer la prise d’air de refroidissement de la transmission 28 Contrôle du silencieux 27 Contrôler le niveau d’acide de la batterie 31 Contrôler le niveau d’huile de la transmission 61 Contrôler l’état des courroies, poulies, etc. Vérifier l’absence de dommage Contrôler la pression des pneus (60 kPa/9 PSI) 35 Contrôler que le support de câbles au niveau de l’articulation centrale est intact Nettoyer soigneusement autour du moteur 31 Nettoyer soigneusement autour du silencieux 31 Nettoyer soigneusement autour de la/les transmission(s) Graisser les articulations de l’unité de coupe 56 Nettoyer le tunnel du cadre Graisser le mécanisme des pédales du tunnel du cadre 57 Graisser le câble hydrostatique et les articulations 60 Graisser le câble du frein de stationnement 61+63 Graisser la commande d’accélération 58 Graisser la commande du starter 58 Graisser la chaîne de direction du tunnel du cadre 57 Graisser les câbles de direction du tunnel du cadre 25 Graisser le palier d’essieu arrière droit Pro 18 AWD 63

Nettoyer la cartouche du filtre à air2) (filtre en papier)

Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe Contrôler/régler le frein de stationnement Inspecter la protection anti-flammes/l’extincteur d’étincelles (équipement supplémentaire). Remplacer le filtre à huile du moteur (toutes les 200 heures). Remplacer le filtre de l’huile hydraulique (toutes les 200 heures)5) Nettoyer/remplacer la bougie Remplacer le filtre à carburant de la conduite Nettoyer le filtre à air d’impulsion Nettoyer les brides de refroidissement Contrôler le jeu des soupapes du moteur4) Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile4) et le filtre5) dans la boîte de vitesses/le système hydraulique (toutes les 2006)/500 heures) Remplacer le filtre de l’huile hydraulique (toutes les 200 heures)6) Remplacer le préfiltre du filtre à air (mousse plastique)2) Remplacer le filtre à air (filtre en papier) 2) (toutes les 200 heures) Effectuer la révision des 300 heures4)

Intervalles d’entretien

Entretien Entretien3) Au moins en heures entretien hebdoma- tous les 50 100 300 Capot du moteur 1. Tirer le siège le plus en avant possible. 2. Relever le siège. 3. Tourner le verrou sur le capot du moteur de 1/4 de tour dans le sens anti-horaire. 4. Rabattre le capot du moteur en avant.

Au besoin, le capot du moteur peut être retiré en enlevant les axes des charnières.

Après un certain temps de conduite, ces câbles peuvent se relâcher, ce qui modifie le réglage de la direction. Contrôler et régler la direction de la manière suivante: 1. Retirer la tôle du cadre en desserrant les vis.

2. Contrôler la tension des câbles de direction en les pinçant (au niveau des flèches).

La distance entre les câbles doit pouvoir être réduite de moitié sans trop forcer.

être bien serrés contre la couronne de guidage.

Retenir le câble pour éviter qu’il ne se torde. La position centrale du volant sera modifiée si seul le câble d’un seul côté est tendu. Contrôler la tension des câbles après les avoir réglés comme indiqué au point 2. 6008-010

Réglage du frein de stationnement Pro 15,

Pro 18 Le frein de stationnement se règle de la manière suivante: 1. Retirer le carter de transmission. 2. Décrocher le ressort (A) de la vis (B). 3. Contrôler que le frein de stationnement n’est pas serré.

4. Régler un jeu de 1 mm entre la gaine et la vis de réglage lorsque la gaine est tirée.

Régler à l’aide des écrous sur la vis de réglage.

5. Serrer modérément les écrous afin de ne pas endommager la vis de réglage.

Réglage du frein de stationnement Pro 18 AWD Contrôler que le frein de stationnement est bien réglé en plaçant la machine sur une pente avec les essieux avant et arrière débrayés. Appliquer et verrouiller le frein de stationnement. Si la machine ne reste pas immobile, le frein de stationnement doit être réglé de la manière suivante: 1. Retirer l’aile gauche. 2. Contrôler que le frein de stationnement n’est pas serré. 3. Régler un jeu de 1 mm (0,040”) entre la gaine et la vis de réglage lorsque la gaine est tirée. Ceci assure une plage d’insensibilité de la pédale sur environ 40 mm (1.5”). Régler à l’aide des écrous de la vis de réglage.

4. Serrer modérément les écrous afin de ne pas endommager la vis de réglage.

5. Contrôler le bon fonctionnement du frein de stationnement. 6. Remettre en place l’aile gauche.

Un frein mal réglé peut diminuer la puissance de freinage. En cas de doute, consulter un atelier de réparation. Si un réglage est nécessaire, il peut être effectué de la manière suivante au niveau du câble inférieur: 1.

Desserrer la pince de la gaine extérieure du câble et pousser la commande d’accélération sur le plein régime.

Si le moteur dégage une fumée noire ou démarre difficilement, il est possible que le câble du starter soit mal réglé (câble supérieur).

En cas de doute, consulter un atelier de réparation. Si un réglage est nécessaire, il peut être effectué de la manière suivante: 1.

Desserrer la pince de la gaine extérieure du câble et tirer la commande du starter sur la position de starter ouvert au maximum.

Les variations de températures et les vibrations peuvent desserrer les vis. Pour garantir que les vis sont serrées au couple correct, contrôler les vis lors de chaque mesure d’entretien. Le couple de serrage doit être d’environ 10 Nm. Ne jamais utiliser un silencieux défectueux.

Le silencieux est très chaud durant le fonctionnement de la machine et pendant un certain temps après l’arrêt de la machine. Tout contact risque de provoquer des brûlures. Attention au risque d’incendie. 8009-683 Remplacer le filtre de la manière suivante: 1. Soulever le capot du moteur. 2. Repousser les colliers de serrage loin du filtre. Utiliser une pince plate. 3. Retirer le filtre des extrémités des tuyaux. 4. Enfoncer le nouveau filtre dans les extrémités des tuyaux. Tourner le filtre pour que la flèche ”FLOW” pointe vers le haut vers la pompe à carburant. Si nécessaire, une solution savonneuse peut être appliquée sur les extrémités du filtre pour en faciliter le montage.

5. Replacer les colliers de serrage contre le filtre.

Contrôler régulièrement que le filtre à air de la pompe à carburant n’est pas sale. Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé avec un pinceau. 1. Retirer les deux vis qui maintiennent la pompe à carburant. 2. Déplier la pompe sans débrancher les tuyaux et brosser le filtre pour le nettoyer.

3. Remettre en place la pompe à carburant.

1. Relever le capot du moteur. 2. Desserrer les quatre fermetures à déclic, soulever le couvercle et retirer le filtre. 3. Nettoyer le filtre avec de l’air comprimé. Remplacer le filtre s’il est endommagé ou s’il n’est pas possible de le nettoyer. 4. Remettre le filtre dans le couvercle et fixer le couvercle avec les fermetures à déclic. Remettre en place le capot du moteur.

Contrôle de la prise d’air de la transmission

Contrôler que la prise d’air de la transmission n’est pas bouchée.

Retirer le carter de transmission et nettoyer les brides de refroidissement de la transmission des restes de coupe au besoin. Une prise d’air bouchée ou un carter de transmission sale nuit au refroidissement et peut endommager la transmission. 28 – Français

Les filtres ne doivent pas être graissés. Ils doivent être montés secs.

2. Retirer le préfiltre et le filtre en papier de l’unité de filtrage de l’air.

3. Nettoyer le préfiltre en le lavant avec de l’eau et du détergent. 4. Sécher soigneusement le préfiltre. 5. Frapper le filtre en papier contre une surface rigide pour en éliminer la poussière. Si le filtre en papier est encore sale, le remplacer. Remplacer le filtre en papier toutes les 200 heures. 6. Remettre en place le préfiltre et le filtre en papier dans l’unité de filtrage de l’air.

7. Remettre en place l’unité de filtrage de l’air en introduisant d’abord les crochets vers le bas dans l’unité de filtrage, puis en appuyant pour que les blocages soient activés.

INFORMATION IMPORTANTE Ne jamais faire tourner le moteur quand le filtre à air est retiré. Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer le filtre en papier. Ne pas laver le filtre en papier.

Les filtres ne doivent pas être graissés.

Ils doivent être montés secs. 3. Replier les deux fermetures à déclic et retirer le couvercle sur le carter du filtre à air. 4. Retirer le pré-filtre en mousse plastique et le laver avec un agent de nettoyage doux. L’essorer et le sécher dans un chiffon propre. 5. Retirer l’écrou à ailettes du filtre à air et retirer le filtre en papier. Frapper le filtre en papier contre une surface rigide pour en éliminer la poussière. Si le filtre en papier est encore sale, le remplacer.

6. Remettre en place le filtre à air de la manière suivante:

Placer le filtre en papier dans le carter du filtre à air et serrer l’écrou à ailettes. 7. Mettre le préfiltre sur la partie rectangulaire du filtre en papier. 8. Remettre en place le couvercle sur le carter du filtre à air. Amener le couvercle depuis le dessous et veiller à ce que le préfiltre sorte de sa position. Fixer avec les deux fermetures à déclic. 8009-151

Soulever le capot du moteur. AVERTISSEMENT! La prise d’air de refroidissement tourne quand le moteur est en marche. Attention aux doigts. 8009-489

Grille de la prise d’air

Contrôler que la prise d’air de refroidissement du moteur ne contient ni feuilles, ni herbe, ni saletés. Contrôler le conduit d’air situé sur le dessous du capot du moteur. Il doit être propre et ne pas frotter contre la prise d’air de refroidissement. Si la grille de la prise d’air, le conduit d’air ou la prise d’air de refroidissement sont bouchés, le refroidissement du moteur se dégrade, ce qui peut provoquer des endommagements du moteur.

Prise d’air de refroidissement

Maintenir le moteur et le silencieux propre en éliminant les restes d’herbe et la saleté. Les restes de coupe imbibés d’essence ou d’huile se trouvant sur le moteur représentent un risque accru d’incendie et nuisent au refroidissement. Laisser refroidir le moteur avant le nettoyage. Si la saleté contient de l’huile, la dissoudre avec un produit dégraissant, sinon, utiliser de l’eau et une brosse. Les restes de coupe autour du silencieux sèchent rapidement et représentent un risque d’incendie. Les retirer avec une brosse et de l’eau quand le silencieux est froid.

Mesures en cas de contact avec l’acide Externes: Rincer abondamment avec de l’eau. Internes: Boire de grandes quantités d’eau ou de lait. Consulter un médecin aussi vite que possible. Yeux:

Rincer abondamment avec de l’eau.

Consulter un médecin aussi vite que possible.

La batterie dégage un gaz explosif. Étincelles, flammes et cigarettes sont absolument interdites à proximité de la batterie.

Remplacement de la bougie 1. Retirer la cosse du câble d’allumage et nettoyer autour de la bougie. 2. Retirer la bougie à l’aide d’une douille pour bougie de 3/4” (19 mm) 3. Contrôler la bougie. Remplacer la bougie si les électrodes sont brûlées sur leur pourtour ou si l’isolateur est fendu ou abîmé. Nettoyer la bougie à l’aide d’une brosse en acier si elle doit de nouveau être utilisée. 4. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’une jauge Birmingham. L’écartement doit être de 0,75 mm / 0,030". Au besoin, régler l’écartement en pliant l’électrode latérale.

5. Revisser la bougie à la main pour éviter d’endommager les filetages.

6. Une fois que la bougie touche le fond, la serrer avec la clé à bougie de manière à presser la rondelle. Une bougie usagée doit être dévissée de 1/8 de tour depuis le contact avec le siège. Une bougie neuve doit être dévissée de ˘ de tour depuis le contact avec le siège. 7. Remettre en place la cosse du câble d’allumage. 32 – Français

INFORMATION IMPORTANTE Une bougie qui n’est pas suffisamment vissée peut causer une surchauffe et endommager le moteur. Une bougie trop vissée peut endommager les filetages de la culasse.

ENTRETIEN Contrôle du système de sécurité

La tondeuse autoportée est équipée d’un système de sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite dans les conditions suivantes. Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que si l’unité de coupe est en position relevée et le frein de stationnement appliqué. Le conducteur n’a pas besoin de s’asseoir sur le siège.

Moteur de démarrage

Contrôler que le moteur s’arrête quand le corps est légèrement soulevé du siège, quand l’unité de coupe est abaissée ou quand les pédales de la transmission hydrostatique ne sont pas sur le point mort.

8009-434 8009-436 Desserrer les deux vis qui maintiennent le capot du carter du servomoteur. Soulever le capot et le tourner autour de la colonne de direction.

Type: Cavalier à contacts plats 7,5 A. Ne pas utiliser d’autre fusible en cas de remplacement.

Un étrier brûlé indique que le fusible a sauté. Sortir le fusible du porte-fusible pour le remplacer.

Le fusible a pour fonction de protéger le système électrique. S’il se déclenche de nouveau peu de temps après avoir été remplacé, il s’agit d’un courtcircuit qui doit être corrigé avant de remettre en marche la machine.

Contrôle de la pression des pneus

La pression des pneus doit être de 60 kPa / 0,6 bar / 9 PSI pour toutes les roues. La pression maximale autorisée est de 100 kPa (1,0 kp/cm2 / 14 PSI).

INFORMATION IMPORTANTE Si les pneus avant ne présentent pas la même pression, les couteaux coupent l’herbe à différentes hauteurs.

3. Accrocher la courroie sur la poulie de la transmission hydrostatique.

4. Mettre en place le ventilateur de refroidissement. 8009-640

5. Serrer l’écrou du ventilateur de refroidissement (2).

6. Contrôler que la courroie intermédiaire est placée correctement dans sa poulie avant et la monter sur la poulie du moteur.

7. Retirer le support de flexibles au centre et le guide de la courroie intermédiaire.

15.Remettre en place la pince du tuyau hydraulique située sous le ventilateur. Serrer les raccords de tuyau de la pompe. 16.Contrôler que la courroie intermédiaire est placée correctement dans sa poulie avant et la monter sur la poulie du moteur.

Pro 18) et le guide arrière de la courroie intermédiaire (tous les types de machines). 2. Retirer la courroie intermédiaire et en installer une neuve.

3. Monter et régler le guide de la courroie contre la courroie inférieure dans la poulie du moteur. Sur

Pro 15, Pro 18, monter également le support de flexibles du centre, comme indiqué sur l’illustration ci-dessus.

4. Contrôler et régler le tendeur de courroie. Ceci est particulièrement important lors du montage d’une courroie neuve dans la mesure où l’étirement de l’ancienne courroie a pu être compensé par une modification du réglage au niveau du tendeur de courroie.

3. Retirer la poulie du tendeur de courroie.

4. Dégager la courroie de la poulie intermédiaire et retirer la courroie.

2. Monter la courroie et la placer sur le tendeur de courroie. 3. Placer la courroie sur la poulie de support et visser solidement le tendeur de courroie. 4. Mettre en place l’unité de coupe.

Remplacement de la courroie avant

Pro 18 AWD Démontage La courroie entière doit être retirée comme indiqué ci-dessous quand une lame Bull doit être montée sur la machine. 1. Placer l’unité de coupe en position d’entretien. 2. Décrocher la courroie intermédiaire de la poulie intermédiaire. La courroie est lâche quand l’unité de coupe est levée.

3. Dégager la courroie avant de la poulie intermédiaire et retirer la courroie.

Le ressort qui tend la courroie peut se rompre et provoquer des blessures personnelles. 1. Placer le Rider sur une surface plane et activer le frein de stationnement. Contrôler que le levier du réglage de la hauteur est sur la position la plus basse.

Veiller à ce que la languette de l’unité (3) se positionne correctement. 8009-595

3. Monter le boulon et le serrer à l’aide d’une clé de blocage.

4. Placer la courroie sur la roulette et derrière le galet de tension.

1. Suivre les points 1 à 9 du chapitre Position d’entretien de l’unité de coupe pour mettre l’unité de coupe en position d’entretien.

2. Retirer le boulon (3) et déposer le groupe de coupe. 44 – Français

1. Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/0,6 bar /9 PSI. 2. Placer la tondeuse autoportée sur une surface plane. 3. Placer le levier de levage sur la position de coupe. 4. Placer une balance de salle de bain sous le cadre de l’unité de coupe (sous le bord avant) de façon à ce que l’unité repose sur la balance. Au besoin, placer une cale entre le cadre et la balance pour que les roulettes ne supportent aucun poids.

5. Régler la pression au sol de l’unité en vissant ou dévissant les vis de réglage placées derrière les roues avant de chaque côté de la tondeuse autoportée.

La pression au sol doit être entre 12 et 15 kg (26,5-33 lb). INFORMATION IMPORTANTE Quand l’unité de coupe est changée, le parallélisme et la hauteur doivent de nouveau être réglés.

2. Desserrer l’écrou sur l’étai de réglage de la hauteur. 3. Mesurer la distance entre le sol et le bord de l’unité, à l’avant du capot. L’unité doit présenter une légère inclinaison, le bord arrière étant de 2-4 mm (1/8") plus haut que le bord avant. La distance entre le bord avant et le sol doit être de: • 40 mm pour Combi 94 et Combi 103 • 35 mm pour Combi 112. 4. Serrer l’écrou. 5. Contrôler que le parallélisme n’a pas été altéré. Au cas échéant, le parallélisme doit de nouveau être réglé.

1. Contrôler la pression des pneus qui doit être de 60 kPa/0,6 bar /9 PSI.60. 2. Placer la tondeuse autoportée sur une surface régulière. 3. Placer le levier de levage sur la position de coupe. 4. Mesurer la distance entre le sol et le bord de l’unité, à l’avant et à l’arrière du capot. L’unité doit présenter une légère inclinaison, le bord arrière étant de 2-4 mm (1/8") plus haut que le bord avant.

Réglage du parallélisme de l’unité de coupe

1. Retirer le capot avant et l’aile droite. 2. Desserrer les écrous de l’étai de parallélisme. 3

Dévisser (allonger) la barre pour lever le bord arrière de l’unité.

Visser (réduire) la barre pour baisser le bord arrière de l’unité.

4. Serrer les vis une fois le réglage terminé.

5. Une fois le réglage terminé, contrôler de nouveau le parallélisme de l’unité de coupe. 6. Monter l’aile droite et le capot avant.

”anticollision”, les couteaux sont entraînés par une courroie trapézoïdale. Procéder de la manière suivante pour changer la courroie trapézoïdale:

1. Démonter l’unité de coupe.

2. Desserrer le boulon de l’étai de parallélisme et les deux vis sur le capot. Retirer le capot de l’unité de coupe. 3. Desserrer le ressort (4) qui tend la courroie trapézoïdale et retirer la courroie. La pose de la nouvelle courroie s’effectue dans l’ordre inverse.

1. Placer la machine sur une surface plane.

Activer le frein de stationnement (A). Régler l’unité de coupe sur la hauteur de coupe la plus basse et abaisser l’unité de coupe (B).

2. Déposer le capot avant en retirant la goupille.

(Des instructions complètes sur la position d’entretien sont disponibles à l’intérieur du capot avant.)

Contrôler que les vis de fixation des couteaux sont serrées.

INFORMATION IMPORTANTE Le remplacement ou l’affûtage des couteaux doit être effectué par un atelier de réparation autorisé. 8009-288

Une fois affûtés, les couteaux doivent être

équilibrés. 1. Placer le groupe en position d’entretien, voir le chapitre Mise en position d’entretien. 2. Retirer les trois vis qui maintiennent le bouchon BioClip et retirer le bouchon. 3. Conseils: monter trois vis M8x15 mm filetées sur toute leur longueur dans les trous des vis pour protéger les filetages. 4. Remettre l’unité en position normale. La mise en place du bouchon BioClip s’effectue dans l’ordre inverse.

Si la tondeuse autoportée est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine.

Essuyer tout surplus de lubrifiant après le graissage. Il est important que le lubrifiant n’entre pas en contact avec les courroies trapézoïdales ou les surfaces d’entraînement des poulies des courroies. En cas de contact, essayer de nettoyer avec de l’alcool. Si la courroie continue à glisser après le nettoyage à l’alcool, elle doit être changée. Ne pas utiliser d’essence ou tout autre produit pétrolier pour nettoyer les courroies trapézoïdales.

Graissage des câbles

Graisser les deux extrémités des câbles et pousser la commande sur ses positions extrêmes lors du graissage. Remettre en place la protection en caoutchouc sur les câbles après le graissage. Les câbles avec gaine risquent de gripper s’ils ne sont pas graissés régulièrement. Le grippage d’un câble peut causer des perturbations du fonctionnement, par exemple un freinage inattendu. Si un câble grippe, le retirer et le pendre à la verticale. Graisser d’une fine couche d’huile moteur en haut jusqu’à ce que l’huile ressorte par le bas. Conseil: remplir d’huile un petit sac en plastique et le scotcher pour qu’il soit bien étanche contre la gaine; laisser le câble pendre à la verticale dans le sac pendant toute une nuit. S’il n’est pas possible de graisser le câble, le remplacer.

Graissage conformément au schéma d’entretien

1. Unité de coupe Retirer le capot avant. Graisser à l’aide d’une burette d’huile: - Articulations et paliers

Retirer le couvercle du tunnel du cadre en desserrant les vis, deux vers le carter du servomoteur.

Faire jouer les pédales et graisser les éléments mobiles à l’aide d’une burette d’huile.

Graisser les câbles de frein et des pédales de conduite à l’aide d’une burette d’huile. Graisser le point ”Chaînes du tunnel du cadre” avant de remettre le couvercle sur le tunnel du cadre.

3. Chaînes du tunnel du cadre

Retirer le couvercle du tunnel du cadre, voir le point 2. Graisser les chaînes du tunnel du cadre avec une burette d’huile ou un vaporisateur pour chaînes de motocyclettes. Graisser l’arbre des galets du câble de direction avec de la graisse. Pousser les galets sur le côté et appliquer de la graisse sur l’arbre au pinceau. Remettre le couvercle sur le tunnel du cadre. 6020-022

Graisser les rails de glissement du réglage en longueur à l’aide d’une burette.

6. Câbles d’accélération et du starter, paliers des leviers

Retirer le capot latéral droit de l’unité de leviers (2 vis) et ouvrir le carter du moteur. Graisser les extrémités libres des câbles à l’aide d’une burette d’huile, même près du moteur. Pousser les commandes vers leurs positions d’extrémités et graisser de nouveau. Graisser les articulations, les verrouillages et les paliers des leviers de commande de l’unité de coupe à l’aide d’une burette d’huile.

Remettre en place le capot latéral du levier.

Les graisses de marques connues (station d’essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. 6008-232

Contrôler le niveau d’huile dans le moteur quand la tondeuse autoportée est bien horizontale avec le moteur à l’arrêt. Soulever le capot du moteur. Retirer la jauge et la sécher. Introduire ensuite de nouveau la jauge sans la visser. Retirer ensuite la jauge et lire le niveau d’huile. 8009-158

Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères de la jauge. Si le niveau se rapproche du repère

”ADD”, remplir d’huile jusqu’au repère ”FULL” de la jauge. Ne jamais remplir au-dessus du repère ”FULL”.

Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la jauge.

Utiliser l’huile moteur SAE 30 ou SAE 10W/30 ou bien 10W/40, classe SF–SJ (au-dessus de 0 C/+32 F). Au-dessus de +20°C/+68°F, SAE 40 peut être utilisé. Utiliser l’huile moteur SAE 5W/20, classe SF-SJ Si nécessaire, effectuer un remplissage d’appoint pour que le niveau de l’huile atteigne le repère FULL sur la jauge.

Le moteur contient 1,5 litres d’huile, filtre non compris (1,7 litres avec le filtre).

être versée sur le sol ou rejetée dans la nature mais ramenée à un atelier ou un centre de traitement agréé. Éviter tout contact avec la peau; laver avec de l’eau et du savon en cas de projection.

1. Ouvrir le capot du moteur.

2. Placer un récipient sous le bouchon de vidange gauche du moteur. 3. Retirer la jauge. Retirer le bouchon de vidange sur le côté gauche du moteur. 4. Laisser couler l’huile dans le récipient. 5. Remettre ensuite en place le bouchon d’huile et bien le serrer.

6. Remplacer le filtre à huile si nécessaire.

7. Remplir d’huile jusqu’au repère FULL sur la jauge. Utiliser l’huile moteur comme indiqué ci-dessus. 8. Faire tourner le moteur pour le chauffer et contrôler qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du bouchon. 9. Contrôler le niveau d’huile. Remplir si nécessaire.

9. Câbles hydrostatiques avec tringles

Retirer le carter de la transmission, deux vis.

Graisser les articulations et les paliers du côté gauche à l’aide d’une burette d’huile.

Remettre en place le carter de la transmission.

”Commande des vitesses”. Décrocher le ressort (A) de la vis (B) au besoin (pas AWD). Déplacer la protection en caoutchouc du câble pendant le graissage. Graisser le câble à l’aide d’une burette d’huile, appuyer quelques fois sur la pédale de frein et graisser de nouveau. Remettre en place le ressort (A) et le carter de la transmission.

Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères ”MIN” et ”MAX” du réservoir d’huile à une température de +20° C.

Si un ajout d’huile est nécessaire, commencer par retirer le carter de la transmission. 2. Dévisser le couvercle du réservoir d’huile et remplir d’huile moteur SAE 10W/30, classe SF– CC, jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère ”MAX”. Revisser ensuite le couvercle du réservoir d’huile et replacer le carter de la transmission.

Le remplacement de l’huile doit être effectué par un atelier de réparation autorisé et est décrit dans le

Manuel d’atelier. Sur Pro 18, le remplacement du filtre est effectué en même temps que la vidange.

12. Système hydraulique et transmission

Niveau d’huile Pro 18 AWD 1. Retirer le carter de transmission. 2. Contrôler le niveau visible dans le regard vitré à 20°C quand la machine est à l’horizontale. 3. Dévisser le couvercle du réservoir d’huile et remplir d’huile moteur SAE 10W/40, classe SF– CC, jusqu’à ce que le niveau atteigne la partie supérieure du regard vitré. Revisser ensuite le couvercle du réservoir d’huile et replacer le carter de la transmission. Le remplacement de l’huile doit être effectué par un atelier de réparation autorisé et est décrit dans le Manuel d’atelier.

2. Démonter le filtre à huile. Si nécessaire, utiliser un extracteur de filtre.

3. Passer de l’huile neuve et propre sur le joint du nouveau filtre. 4. Monter le filtre à la main sur un positionnement de + 3/4 de tour.

5. Faire tourner le moteur pour le chauffer et contrôler ensuite qu’il n’y a pas de fuite d’huile autour du joint du filtre à huile.

6. Contrôler le niveau d’huile dans le moteur et remplir si nécessaire. Le filtre à huile a une contenance de 0,2 litre d’huile. INFORMATION IMPORTANTE L’huile de moteur et de transmission usagée est dangereuse pour la santé et elle ne doit pas être versée sur le sol ou rejetée dans la nature. Les filtres usagés doivent être ramenés à un atelier ou un centre de traitement agréé. Éviter tout contact avec la peau; laver avec de l’eau et du savon en cas de projection.

14. Remplacement du filtre à huile hydraulique Pro 18, Pro 18 AWD

1. Démonter le filtre à huile. Si nécessaire, utiliser un extracteur de filtre. 2. Passer de l’huile neuve et propre sur le joint du nouveau filtre. 3. Monter le filtre à la main jusqu’à l’obtention d’un léger contact, + 3/4 de tour. 4. Retirer le carter de la transmission et remplir le réservoir d’huile de la transmission d’environ 0,3 l d’huile. Voir 11-12. Niveau d’huile de la transmission. Après avoir fait tourner le moteur comme indiqué ci-dessous, contrôler que le réservoir ne se vide pas et le remplir au besoin. 5. Faire tourner le moteur, manœuvrer la servocommande et contrôler ensuite qu’il n’y a pas de fuite d’huile autour du joint du filtre à huile. 6. Contrôler le niveau d’huile dans la transmission et remplir si nécessaire. Le filtre à huile a une contenance de 0,3 litre d’huile. 7. Remettre en place le carter de la transmission. 62 – Français

Déplacer la protection en caoutchouc du câble pendant le graissage. Graisser le câble à l’aide d’une burette d’huile, appuyer quelques fois sur la pédale de frein et graisser de nouveau. Remettre le couvercle sur le tunnel du cadre.

• Le levier de levage de l’unité de coupe n’est pas sur la bonne position • Fusible principal défectueux. Le fusible est placé devant la batterie, sous le capot de la batterie • Verrouillage de l’allumage défectueux • Les pédales de la transmission hydrostatique ne sont pas sur la position neutre • Moteur de démarrage défectueux

Le moteur tourne irrégulièrement

• Mauvais contact des câbles au niveau des bornes de la batterie

La tondeuse autoportée vibre

• Les couteaux sont desserrés

• Le moteur est desserré • Déséquilibre au niveau d’un ou plusieurs couteaux causé par un dommage ou un mauvais équilibrage après l’affûtage

Résultat de coupe irrégulier

Saleté dans le carburateur ou la conduite du carburant, carburant trop vieux

Mauvaise bougie d’allumage

Saleté dans le carburateur ou la conduite du carburant, carburant trop vieux • Étouffement ou câble de starter mal réglé

Freinage involontaire (frein de stationnement oublié?) Prise d’air ou brides de refroidissement bouchées Ventilateur endommagé Peu ou pas d’huile dans le moteur Pré-allumage défectueux Mauvaise bougie d’allumage Pression différente dans les pneus à droite et à gauche • Vitesse de conduite trop élevée • Régime du moteur trop bas • La courroie d’entraînement patine

REMISAGE Remisage hivernal

La tondeuse autoportée doit être immédiatement préparée pour le remisage à la fin de la saison de tonte et si elle doit demeurer inutilisée plus de 30 jours. Le carburant demeurant dans la machine pendant de longues périodes (30 jours ou plus) peut donner lieu à des dépôts visqueux pouvant colmater le carburateur et perturber le fonctionnement du moteur. Un stabilisateur de carburant est une solution acceptable quand il s’agit d’éviter la formation de dépôts visqueux durant le remisage. Si de l’essence alkylat est utilisée, il n’est pas nécessaire d’ajouter un stabilisateur dans la mesure où ce carburant est stable. Par contre, il convient d’éviter d’alterner essence normale et essence alkylat afin de ne pas risquer de durcir les éléments sensibles en caoutchouc. Ajouter le stabilisateur au carburant dans le réservoir ou le récipient de remisage. Toujours respecter les proportions de mélange indiquées par le fabricant du stabilisateur. Kör motorn i minst 10 minuter efter att ha tillsatt stabilisator, så att stabilisatorn når fram till förgasaren. Ne pas vider le réservoir de carburant et le carburateur si du stabilisateur a été ajouté. AVERTISSEMENT! Ne jamais remiser un moteur avec du carburant dans son réservoir à l’intérieur ou dans des locaux mal aérés où les vapeurs de carburant peuvent entrer en contact avec un feu ouvert, des étincelles ou la flamme pilote d’une chaudière, d’un chauffe-eau, d’un sèche-linge, etc. Manipuler le carburant avec prudence. Il est hautement inflammable et une utilisation négligente peut provoquer de graves blessures personnelles et d’importants dommages matériels. Vider le carburant à l’extérieur et loin de tout feu à l’air libre dans un récipient agréé. Ne jamais utiliser d’essence lors du nettoyage. Utiliser plutôt un agent de dégraissage et de l’eau chaude.

Pour préparer la tondeuse autoportée au remisage, suivre ces étapes:

1. Nettoyer soigneusement la tondeuse autoportée, particulièrement sous l’unité de coupe. Réparer les éventuelles éraflures sur la peinture pour éviter la corrosion. 2. Inspecter la tondeuse autoportée afin de détecter les éléments usés ou endommagés et resserrer les vis et écrous éventuellement desserrés. 3. Changer l’huile du moteur et recueillir l’huile vidangée. 4. Vider le réservoir d’essence. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que le carburateur soit vide. 5. Retirer la bougie et verser environ une cuillerée à soupe d’huile moteur dans chaque cylindre. Faire tourner le moteur pour répartir l’huile et revisser la bougie. 6. Graisser tous les graisseurs, articulations et arbres. 7. Retirer la batterie. Nettoyer, charger et remiser la batterie dans un local frais. 8. Remiser la tondeuse autoportée dans un endroit propre et sec et la recouvrir pour la protéger.

Une bâche est disponible pour protéger la machine lors du remisage ou du transport. Contacter le revendeur pour une démontration.

Lors de la commande des pièces de rechange, l’année d’achat, le numéro de modèle, le numéro de type et le numéro de série de la tondeuse autoportée doivent être indiqués.

Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.

Une révision annuelle ou un ajustage dans un atelier de réparation autorisé permet de garantir un fonctionnement optimal de la tondeuse autoportée la saison prochaine.

Poids sans unité de coupe

Réglage de la hauteur de coupe

Diamètre de couteau Poids

Noter qu’aucune exigence à caractère légal ne peut être invoquée sur la base des informations contenues dans ce manuel d’utilisation. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour les réparations. L’utilisation d’autres pièces résulte en l’annulation de la garantie.

ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE Assurance de conformité UE(valable en Europe seulement)

Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons que les tondeuses autoportées Husqvarna Rider Pro 15, Pro 18 et Pro 18 AWD à partir des numéros de série de l’année 2005 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie du numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: - du 22 juin 1998 ”concernant les machines” 98/37/CE, annexe IIA. - du 3 mai 1989 ”concernant la compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur. - du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, voir les Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN836. L’organisme agréé0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyristorgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala Sverige a établi un rapport au numéro: Pro 15: 01/901/005, 01/901/006 et 01/901/033 Pro 18: 01/901/023, 01/901/024 et 01/901/034 Pro 18 AWD: 01/901/035, 01/901/036 et 01/901/037 sur l’évaluation de conformité selon l’annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/EG.

Huskvarna, le 3 janvier 2005

Roger Andersson, Directeur du développement / Produits pour le jardin

1. Remplir la batterie d’acide de batterie et la charger pendant quatre heures. 2. Monter le volant, le siège et, selon le cas, le reste des pièces. 3. Monter l’unité de coupe. 4. Régler l’unité de coupe: Régler les ressorts de levage (le “poids” de l’unité de coupe doit être de 12-15 kg. Si la brosse est utilisée, régler sur la puissance de ressort maximale). Régler l’unité pour que la hauteur du bord arrière soit de 24 mm supérieure à celle du bord avant. Régler le réglage de la hauteur de coupe de l’unité pour que la limite de la hauteur de coupe soit de 5 mm au-dessus du cadre de l’unité pour la hauteur de coupe la plus basse. 5. Contrôler que la transmission et le moteur contiennent une quantité correcte d’huile. 6. Contrôler et ajuster la pression des pneus (60 kPa, 0,6 bar). 7. Brancher la batterie. 8. Faire le plein de carburant et démarrer le moteur. 9. Contrôler que la machine est immobile sur la position neutre (point mort). 10. Contrôler les points suivants: Marche avant. Marche arrière. Activation des couteaux. Interrupteur de sécurité du siège. Interrupteur de sécurité du levier de levage. Interrupteur de sécurité des pédales de la transmission hydrostatique. 11. Contrôler le régime du moteur, 2900 ±75 tr/min. 12. Purger le système hydraulique et faire l’appoint d’huile si nécessaire. 13. Contrôler les vis de fixation du silencieux. 14. Informer le client de ce qui suit: Les besoins et avantages de suivre le schéma de révision. La nécessité et les avantages associés à une révision de la machine dans un atelier toutes les 300 heures. Révision et importance du journal de révision pour la valeur de la machine sur le marché de l’occasion.

Le service à la livraison a été effectué.

Aucune autre remarque. Certifié par: (Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.) 2. Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur et la prise d’air de la transmission. 3. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant. (dans des environnements poussiéreux). 4. Contrôler les vis de fixation du silencieux.

(Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.)

2. Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur et la prise d’air de la transmission. 3. Nettoyer le filtre en papier du filtre à air. 4. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant. 5. Contrôler les vis de fixation du silencieux. 6. Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe. 7. Contrôler / régler le frein de stationnement. 8. Inspecter la protection anti-flammes/l’extincteur d’étincelles (équipement supplémentaire).

Après les 50 premières heures

Remplacer l’huile du système hydraulique et d’entraînement de AWD.

Date, point de mesure, tampon, signature

3. Nettoyer le filtre en papier du filtre à air. Remplacer toutes les 200 heures. (Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.) 4. Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur et la prise d’air de la transmission. 5. Nettoyer les brides de refroidissement du moteur et des transmissions. 6. Contrôler les vis de fixation du silencieux. 7. Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe. 8. Contrôler / régler le frein de stationnement. 9. Inspecter la protection anti-flammes/l’extincteur d’étincelles (équipement supplémentaire). 10. Nettoyer/remplacer la bougie. 11. Remplacer le filtre à carburant dans la conduite. 12. Remplacer toutes les 200 heures le filtre à huile hydraulique de Pro 18 et AWD. 13. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant. 14. Nettoyer le filtre à air d’impulsion. 15. Contrôler le serrage des vis et écrous. 16. Remplacer le filtre du réservoir hydraulique de AWD toutes les 200 heures 17. Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile de la boîte de vitesses (toutes les 200/500 heures). Sur Pro 18, changer également le filtre.

3. Remplacer le filtre à air (filtre en mousse plastique).

4. Remplacer le filtre à air (filtre en papier). 5. Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur et la prise d’air de la transmission. 6. Nettoyer les brides de refroidissement du moteur et des transmissions. 7. Contrôler les vis de fixation du silencieux. 8. Contrôler/régler le réglage de la hauteur de coupe. 9. Contrôler / régler le frein de stationnement. 10. Inspecter la protection anti-flammes/l’extincteur d’étincelles (équipement supplémentaire). 11. Nettoyer/remplacer la bougie. 12. Remplacer le filtre à carburant dans la conduite. 13. Remplacer (toutes les 200 heures) le filtre à huile hydraulique de Pro 18 et AWD. 14. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant. 15. Nettoyer le filtre à air d’impulsion. 16. Contrôler le jeu des soupapes du moteur. 17. Contrôler le serrage des vis et écrous. 18. Remplacer le filtre du réservoir hydraulique de AWD toutes les 200 heures 19. Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile de la boîte de vitesses (toutes les 200/500 heures). Sur Pro 18, changer également le filtre.

Date, point de mesure, tampon, signature

(Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.) 3. Nettoyer/remplacer le filtre en papier du filtre à air (100 heures). (Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.) 4. Nettoyer le filtre à air de la pompe à carburant (50 heures). 5. Contrôler les vis de fixation du silencieux. 6. Régler le réglage de la hauteur de coupe (50 heures). 7. Régler le frein de stationnement (50 heures). 8. Inspecter le pare-flammes/l’extincteur d’étincelles, équipement supplémentaire (50 heures). 9. Changer le filtre à huile du moteur (200 heures). 10. Nettoyer/remplacer la bougie (100 heures). 11. Remplacer le filtre à carburant de la conduite (100 heures) 12. Nettoyer/remplacer le filtre à air d’impulsion (100 heures). 13. Nettoyer les brides de refroidissement (100 heures) du moteur et des transmissions. (Périodicité plus rapprochée dans des conditions poussiéreuses.) 14. Contrôler le jeu des soupapes du moteur (300 heures). 15. Remplacer (toutes les 200 heures) le filtre à huile hydraulique de Pro 18 et AWD. 16. Remplacer le filtre du réservoir hydraulique de AWD toutes les 200 heures 17. Remplacer l’huile du système hydraulique/de la boîte de vitesse (200/500 heures). Sur Pro 18, changer également le filtre. 18. La révision des 300 heures doit être confiée à un atelier de réparation autorisé.