RIDER 155 - Tracteur de jardin HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RIDER 155 HUSQVARNA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : RIDER 155 - HUSQVARNA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Tracteur de jardin au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RIDER 155 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RIDER 155 de la marque HUSQVARNA.



FOIRE AUX QUESTIONS - RIDER 155 HUSQVARNA

Comment démarrer le HUSQVARNA RIDER 155 ?
Assurez-vous que le levier de frein est engagé, placez le commutateur sur 'ON', puis tournez la clé de démarrage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Assurez-vous également que le levier de frein est bien engagé et que le réservoir de carburant est plein.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé près du siège pour ajuster la hauteur selon vos préférences. Assurez-vous que le moteur est arrêté lors de ce réglage.
Que faire si la lame ne tourne pas ?
Vérifiez que le mode de coupe est activé et que la sécurité des lames n'est pas engagée. Si le problème persiste, vérifiez la courroie de la lame pour tout dommage.
Comment entretenir le HUSQVARNA RIDER 155 ?
Pour un entretien efficace, nettoyez régulièrement le châssis et les lames, vérifiez l'huile moteur et le niveau de carburant, et remplacez les filtres selon les recommandations du manuel.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le HUSQVARNA RIDER 155 a une capacité de réservoir de 12 litres.
Comment changer les lames de coupe ?
Pour changer les lames, soulevez la tondeuse pour accéder au dessous, retirez les boulons de fixation des lames avec une clé, puis remplacez-les par de nouvelles lames et resserrez les boulons.
Où trouver la documentation technique ?
La documentation technique est disponible sur le site officiel de HUSQVARNA ou dans le manuel d'utilisation fourni avec la machine.
Que faire si la tondeuse ne avance pas ?
Vérifiez que le levier de vitesse est en position de marche et que le frein est desserré. Si cela ne résout pas le problème, inspectez le système de transmission.
Comment ranger le HUSQVARNA RIDER 155 pour l'hiver ?
Pour l'hiver, nettoyez la tondeuse, videz le réservoir de carburant ou ajoutez un stabilisateur, vérifiez l'huile moteur, et rangez-la dans un endroit sec et protégé du gel.

MODE D'EMPLOI RIDER 155 HUSQVARNA

Conduite dans les pentes 7 Enfants 8 Entretien 8 Levier de levage pour le groupe de coupe 13 Levier pour régler la hauteur de la coupe 14 Siège 14 Remplissage d’essence 14 Conduite 15 Avant le démarrage 15 Démarrage du moteur 15 Démarrage d’un moteur dont la batterie est faible 17 Conduite de la tondeuse autoportée 18 Conseils pratiques pour tondre 19 Arrêt du moteur 20 Commande de débrayage 21 Entretien 22 Schéma d’entretien 22 Nettoyage 23 Démontage des carters et des ailes de la tondeuse autoportée 24 Contrôle et réglage des câbles de direction ... 25 Réglage du frein de stationnement 26 Réglage du câble d’accélérateur 27

Contrôle du silencieux 27

Remplacement du filtre à carburant 28 Remplacement du filtre à air 28 Contrôle du niveau d’acide de la batterie 29 Système d’allumage 30 Contrôle du système de sécurité 31 Fusible principal 33 Contrôle de la pression des pneus 33 Contrôle de la prise d’air de refroidissement du moteur 33 Montage du groupe de coupe 34 Contrôle et réglage de la pression au sol du groupe de coupe 35 Contrôle du parallélisme du groupe de coupe .. 35 Régulage du parallélisme du groupe de coupe .. 35 Démontage du groupe de coupe 36 Remplacement des courroies du groupe de coupe 36 Position de service pour le groupe de coupe . 37 Mise en position de service 37 Retour à la position initiale 39 Contrôle des lames 40 Dépose du bouchon BioClip (Combi) 40 Graissage 41 Contrôle du niveau d’huile du moteur 41 Vidange d’huile de moteur 41 Remplacement du filtre à huile 42 Contrôle du niveau d’huile de la transmission 42 Graissage du tendeur de courroie 43 Graissage général 43 Plan de recherche de pannes 44 Entreposage 45 Entreposage en hiver 45 Protection 45 Service 45 Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion. Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien.

Conduite et transport sur la voie publique

Contrôler les règles de circulation en vigueur avant la conduite et le transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.

Votre machine est équipée d’une transmission hydrostatique et elle ne peut être remorquée, si nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin de ne pas endommager la transmission hydrostatique.

équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation sont fournis à la livraison. Toute autre utilisation est considérée contraire à l’utilisation prévue. Le respect et le suivi fidèle des conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées par le fabricant constituent

également un élément essentiel de l’utilisation prévue. Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant les mesures de sécurité appropriées. Les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations concernant la sécurité et la médecine du travail ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière doivent toujours être respectées. Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant en ce qui concerne les dommages ou blessures occasionnés par cette modification.

Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine au numéro de série :

La désignation de type de la machine.

Le numéro du fabricant.

Le numéro de série de la machine.

Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.

Le numéro de série du moteur est poinçonné sur le carter de vanne. Le texte indique :

Indiquez toujours ces informations lors de la commande de pièces de rechange.

Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter devant l’arbre d’entraînement gauche :

La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.

Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.

Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.

Lisez le mode d’emploi.

Instruction de démarrage

Lisez le mode d’emploi Vérifiez le niveau d’huile du moteur Vérifiez le niveau d’huile hydrostatique

N’utilisez jamais la tondeuse autoportée en Ne prenez jamais des passagers sur présence de personnes et surtout des la tondeuse autoportée ou sur les enfants ou des animaux domestiques

conformité CE Conduisez très lentement sans le groupe de coupe

Pédale d’accélérateur, marche avant

Si le moteur est froid, utilisez le starter Démarrez le moteur Desserrez le frein de stationnement avant de conduire

Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la bougie d’allumage avant toute réparation ou entretien

Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement. AVERTISSEMENT! Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il y va de la sécurité de tous.

Utilisation générale

Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine quand le moteur est démarré, quand un rapport est passé ou durant la conduite.

Vérifier que les personnes et les animaux se trouvent à une distance de toute sécurité de la machine.

Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la zone de travail.

Ne pas oublier que le conducteur est responsable des dangers et accidents.

Ne jamais prendre de passagers. La machine est uniquement destinée à être utilisée par une personne.

Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves. Français –

à la reproduction. Le moteur rejette du monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos.

Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.

être utilisé. L’équipement de protection n’élimine pas le risque de blessures mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.

Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers secours à portée de la main lorsque la machine est utilisée.

La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de retournement de la machine et pouvant causer des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre. Procéder de la manière suivante •

Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc.

Observer la plus grande prudence lors de la conduite dans les pentes.

Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé.

Tenir compte du risque de blessures par les

éléments en rotation ou chauds si le moteur est démarré quand le capot du moteur est ouvert ou quand les carters de protection sont retirés.

Le moteur et le système d'échappement deviennent très chauds durant le fonctionnement. Risque de brûlures en cas de contact.

La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie.

Contrôler et suivre les règles du code de la route avant de transporter ou conduire la machine sur une voie publique.

Reculer la machine sur le véhicule de transport afin d’éviter qu’elle ne bascule.

PRESENTATION Présentation

Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit de haute qualité qui vous apportera toute la satisfaction que vous pouvez en attendre pendant longtemps.

La transmission de force du moteur est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui permet une variation progressive de la vitesse avec les pédales.

Ce manuel d’utilisation décrit Rider 155 et

Rider 155 AWD. Les machines sont équipées d’un moteur Kohler de 15,5 chevaux.

Une pédale pour la marche avant et une pour la marche arrière.

Rider 155 AWD est à entraînement sur les quatre roues.

Le frein de stationnement est enclenché de la manière suivante:

1. Appuyez sur la pédale de frein (1).

2. Enfoncez le bouton de blocage (2) sur la colonne de direction. 3. Relâchez la pédale de frein tout en maintenant le bouton de blocage enfoncé.

Le blocage du frein de stationnement est automatiquement déverrouillé en appuyant sur la pédale de frein.

En tirant le levier vers l’arrière, le groupe se soulève et les lames s’arrêtent automatiquement de tourner (position de transport).

En enfonçant le bouton de blocage et en amenant le levier vers l’avant, le groupe s’abaisse et les lames commencent automatiquement à tourner (position de coupe). Le levier peut également être utilisé pour régler provisoirement la hauteur de coupe, par exemple pour une petite bosse dans la pelouse.

Pour soulever le groupe de coupe

(position de transport)

6004-011H Pour abaisser le groupe de coupe (position de coupe)

Verrouillez ensuite le siège à cette position avec les boutons.

6004-014H Remplissage d’essence

Le moteur doit fonctionner avec de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 85 (pas de mélange essence huile). De l’essence alkylate écologique, par exemple de la marque Aspen, peut être utilisée avec profit. N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol. Ne remplissez pas complètement le réservoir ; laissez au moins 2,5 cm (1") pour la dilatation. AVERTISSEMENT! L’essence est très inflammable. Soyez très prudent et faites le remplissage à l’extérieur (voir les règles de sécurité). 14 – Français

(position de transport)

2. Serrez le frein de stationnement en procédant de la façon suivante:

• Appuyez sur la pédale de frein (1). • Enfoncez le bouton de blocage sur la colonne de direction (2).

• Relâchez la pédale de frein en maintenant le bouton de blocage enfoncé.

Rider 155 AWD Le moteur ne peut pas être démarré si le frein de stationnement est enfoncé.

Le blocage du frein de stationnement est automatiquement déverrouillé en appuyant sur la pédale de frein.

Si le moteur est froid:

Les gaz d’échappement du moteur contiennent du dioxyde de carbone toxique.

Toujours porter des protections pour les yeux à proximité de la batterie.

Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur, elle doit être chargée. Si des câbles de démarrage sont utilisés pour un démarrage de secours, procéder comme suit: INFORMATION IMPORTANTE La tondeuse est équipée d’un système 12 VDC mis à la terre. L’autre véhicule doit aussi être équipé d’un système 12 VDC mis à la terre. Ne pas utiliser la batterie de la tondeuse pour démarrer d’autres véhicules. Pour mettre en place les câbles de démarrage •

Connecter chaque extrémité du câble ROUGE à la borne positive (+) de chaque batterie en prenant soin de ne pas provoquer un courtcircuit en touchant le châssis.

Pour retirer les câbles, procéder dans le sens inverse

Retirer en premier le câble NOIR du châssis, puis de la batterie complètement chargée

1. Soulevez le groupe de coupe en tirant le levier vers l’arrière à la position limite.

2. Ramenez l’accélérateur et tournez la clé de contact en position ”STOP”.

3. Quand la tondeuse est immobile, maintenez enfoncé le frein de stationnement et appuyez sur le bouton de blocage du frein.

La commande est placée sur la face intérieure de la roue arrière gauche.

• Vérifiez les câbles de direction Vérifiez la batterie Vérifiez le système de sécurité Vérifiez les vis et les écrous Vérifiez les fuites éventuelles d’essence/d’huile Nettoyez autour du silencieux Contrôler le silencieux Vidangez l’huile moteur1) Remplacez le pré-filtre du filtre à air 2) Vérifiez le groupe de coupe Vérifiez la pression des pneus (60 kPa/8.5 PSI) Graissage du tendeur de courroie3) Graissez les articulations et les axes3) Vérifiez les courroies trapézoïdales Vérifiez les ailettes de refroidissement du groupe hydrostatique Vérifiez le niveau d’huile de la transmission Réglez les freins de stationnement Vérifiez et réglez le câble d’accélérateur Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur et du groupe hydrostatique2,4) Remplacez le pré-filtre et le filtre en papier du filtre à air2) Remplacez le filtre à carburant Remplacez la bougie d’allumage Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile4,5) dans la boîte de vitesses/le système hydraulique 1)

Aucune intervention ne doit être effectuée sur le moteur ou sur le groupe de coupe si: • Le frein de stationnement n’est pas serré. • Le moteur n’est pas arrêté. • La clé de contact n’est pas enlevée. • Le groupe de coupe n’est pas débrayé. •

Les dépôts d’huile peuvent être éliminés avec un produit de dégraissage froid. En passer une fine couche. Rincer à une pression d’eau normale. Ne pas diriger le jet vers les composants électriques ou les paliers. Ne pas arroser les surfaces chaudes, par exemple le moteur et le système d’échappement. Après le nettoyage, il est recommandé de démarrer le moteur et de faire tourner l’unité de coupe pendant un moment afin que l’eau restante soit évacuée. Si nécessaire, graisser la machine après le nettoyage. Un graissage supplémentaire est recommandé quand les paliers ont été exposés à un produit de dégraissage ou au jet d’eau. INFORMATION IMPORTANTE Éviter de rincer avec de l’eau sous haute pression ou de la vapeur L’eau risque de pénétrer dans les paliers et dans les raccords électriques. Une corrosion peut attaquer ces composants et donner lieu à des perturbations du fonctionnement. L’ajout d’un produit de nettoyage aggrave les dommages.

Le moteur est accessible pour le service après avoir relevé le carter moteur.

Rabattez le siège vers l’avant, dégagez le caoutchouc sous le siège et relevez le carter vers l’arrière.

Pour contrôler et régler la direction, procédez de la façon suivante:

1. Démontez la tôle du châssis en enlevant les vis (deux de chaque côté).

2. Contrôlez la tension des câbles de direction en les pinçant vers les flèches, conformément à l’illustration. La distance entre les deux câbles doit diminuer de moitié sans trop forcer en pinçant.

Après le réglage, contrôlez la tension des câbles conformément au point 2.

1. Dévissez les écrous de blocage (1).

2. Le câble sera tendu avec de la vis de réglage (2) pour éliminer totalement le jeu dans le câble. 3. Serrez les écrous de blocage (1). 4. Une fois le réglage terminé, contrôlez de nouveau le frein de stationnement.

Un frein mal réglé peut diminuer la puissance de freinage.

Réglage du frein de stationnement

Rider 155 AWD Contrôler que le frein de stationnement est bien réglé en plaçant la machine sur une pente avec les essieux avant et arrière débrayés. Appliquer et verrouiller le frein de stationnement. Si la machine ne reste pas immobile, le frein de stationnement doit être réglé de la manière suivante:

1. Retirer l’aile gauche.

2. Dévissez les écrous de blocage (1). 3. Le câble sera tendu avec la vis de réglage (2) pour éliminer totalement le jeu dans le câble. 4. Serrez les écrous de blocage (1). 5. Vérifiez de nouveau le freinage après le réglage. 6. Remettre en place l’aile gauche.

Un frein mal réglé peut diminuer la puissance de freinage. Le silencieux est très chaud durant le fonctionnement de la machine et pendant un certain temps après l'arrêt de la machine. Tout contact risque de provoquer des brûlures. Attention au risque d’incendie.

Remplacez le filtre de la manière suivante:

1. Ouvrez le carter du moteur. 2. Eloignez les colliers de serrage du filtre. Utilisez une pince plate. 3. Retirez le filtre des extrémités du conduit. 4. Enfoncez le filtre neuf aux extrémités du conduit. Pour faciliter le montage, une solution savonneuse peut être appliquée sur les extrémités du filtre.

5. Repositionnez les colliers contre le filtre.

Si le moteur manque de puissance ou s’il tourne irrégulièrement, un filtre à air colmaté peut en être la cause. C’est pourquoi il est important de remplacer régulièrement le filtre à air (voir le schéma d’entretien pour la périodicité exacte). 1. Ouvrez le carter du moteur. 2. Dévissez l’écrou à ailettes (A) au sommet du filtre à air et retirez le couvercle.

3. Retirez prudemment le préfiltre. Nettoyez et huilez de nouveau le préfiltre toutes les 25 heures de fonctionnement. Nettoyez le préfiltre dans de l’eau chaude additionnée de détergent.

Rincez le préfiltre avec de l’eau chaude propre. Essorez le préfiltre (sans le tordre pour éviter de le déchirer). Laissez-le sécher avant de le huiler légèrement avec de l’huile moteur propre et de le remettre en place sur le filtre en papier. INFORMATION IMPORTANTE! N’utilisez pas de l’air comprimé pour nettoyer le filtre en papier.

4. Remplacez le filtre en papier toutes les 100 heures ou quand il est colmaté par de la saleté. Dévissez l’écrou à ailettes (B) et retirez le filtre en papier.

Mesures en cas de contact avec l’électrolyte

Externe: Rincez abondamment avec de l’eau. Interne: Buvez de l’eau ou du lait en grandes quantités. Consultez un médecin le plus rapidement possible. Yeux:

Rincez abondamment avec de l’eau.

Consultez un médecin le plus rapidement possible.

La batterie dégage un gaz explosif. Etincelles, flammes ou cigarettes sont formellement interdites à proximité de la batterie.

INFORMATION IMPORTANTE Ne faites pas tourner le moteur si la bougie a été retirée ou si le câble d’allumage a été débranché.

Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que si le groupe de coupe est en position relevée et les pédales de la transmission hydrostatique sur la position neutre. Le cariste n’a pas besoin de s’asseoir sur le siège. Contrôlez tous les jours que le système de sécurité fonctionne correctement en essayant de mettre en marche le moteur quand une de ces conditions n’est pas remplie. Passez à une autre condition et essayez de nouveau.

Moteur de démarrage

Contrôlez que le moteur s’arrête si vous soulevez légèrement votre corps du siège quand le groupe de coupe est descendu ou quand les pédales de la transmission hydrostatique ne sont pas sur la position neutre.

Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que si le groupe de coupe est en position relevée et les pédales de la transmission hydrostatique sur la position neutre. Rider 155 AWD. Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que si l’unité de coupe est en position relevée et le frein de stationnement appliqué.

Moteur de démarrage

Le cariste n’a pas besoin de s’asseoir sur le siège. Contrôlez tous les jours que le système de sécurité fonctionne correctement en essayant de mettre en marche le moteur quand une de ces conditions n’est pas remplie. Passez à une autre condition et essayez de nouveau. Contrôlez que le moteur s’arrête si vous soulevez légèrement votre corps du siège quand le groupe de coupe est descendu ou quand les pédales de la transmission hydrostatique ne sont pas sur la position neutre.

(0.6 bar/8.5 PSI) pour toutes les roues.

Pour améliorer la capacité de conduite la pression des pneus arrière peut être réduite à 40 kPa (0.4 bar/5.6 PSI). La pression maximale permise est de 100 kPa (1.0 bar/14 PSI). INFORMATION IMPORTANTE Si les pneus avant n’ont pas la même pression, les lames couperont l’herbe à une hauteur inégale.

Ouvrez le carter du moteur. Vérifiez que la prise d’air de refroidissement du moteur n’est pas colmatée par des feuilles, de l’herbe ou des impuretés. Inspectez le tuyau d’air monté sous le carter du moteur pour contrôler qu’il est propre et qu’il ne frotte pas contre la prise d’air de refroidissement.

Grille de la prise d’air

AVERTISSEMENT La prise d’air de refroidissement tourne quand le moteur est en marche. Attention à vos doigts.

Prise d’air de refroidissement

2. Saisissez la poignée avant (BioClip 90) ou le cadre du groupe de coupe (2) et introduisez le groupe sous la tondeuse autoportée. Veillez à ce que la languette (3) du groupe se positionne correctement.

2 7. Mettez en place le ressort du galet tendeur, voir la figure ci-dessous.

La pression se règle avec une vis de chaque côté de la tondeuse autoportée.

1. Contrôlez la pression des pneus qui doit être de 60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI). 2. Placez la tondeuse autoportée sur une surface plane. 3. Placez le levier de levage du groupe de coupe sur la position de coupe. 4. Placez une balance ordinaire sous le châssis du groupe de coupe (sous le bord avant) pour que le groupe repose sur la balance. Si nécessaire, placez une cale entre le châssis et la balance pour que les roues ne supportent aucune charge. 5. Réglez la pression au sol du groupe en vissant ou en dévissant les vis de réglage situées derrière les roues avant, des deux côtés. La pression au sol doit être comprise entre 12 et 15 kg (26.5 - 33 lb).

Contrôle du parallélisme du groupe de coupe

2. Posez la tondeuse autoportée sur une surface plane. 3. Placez le levier de levage du groupe de coupe sur la position de coupe. 4. Mesurez la distance entre le sol et le bord du groupe de coupe, à l’avant et à l’arrière du carter. L’inclinaison du groupe doit être faible :la hauteur du bord arrière doit être entre 2 et 4 mm (1/8") plus élevée que celle du bord avant.

Réglage du parallélisme du groupe de coupe

1. Démontez le carter avant ainsi que l’aile droite conformément à la description de la page 24. 2. Desserrez les vis de réglage du tirant de parallélisme. 3. Dévissez (allongez) le tirant pour soulever le bord arrière du carter. Vissez (réduisez) pour abaisser le bord arrière du carter. 4. Serrez les vis après le réglage. 5. Après avoir effectué le réglage, vérifiez de nouveau le parallélisme du groupe. 6. Remettez l’aile droite ainsi que le carter avant.

1. Effectuez les points 1-9 pour mettre la tondeuse en position de service, voir ”Position de service pour le groupe de coupe” page 37.

Lors du montage : veillez à ce que la languette du groupe se positionne correctement dans l’étrier sur le dessous de la machine.

Remplacement des courroies du groupe de coupe

1. Démontez le groupe de coupe comme indiqué à la page 36. 2. Desserrez le boulon du tirant de parallélisme et les deux vis qui retiennent le carter. Déposez le carter du groupe de coupe.

3. Retirez le ressort qui tend la courroie trapézoïdale et enlevez la courroie.

Le montage de la nouvelle courroie s’effectue dans l’ordre inverse.

Mise en position de service

1. Placez la machine en position plane. Actionnez le frein de stationnement (A), voir page 10. Réglez le groupe de coupe sur la hauteur de coupe la plus basse et descendez le groupe de coupe (B).

2. Retirez le carter avant en desserrant la goupille.

(Des instructions complètes concernant la position de service se trouvent à l’intérieur du carter avant).

3. Desserrez les deux roulettes d’appui qui se trouvent sous le carter avant.

Prenez garde de ne pas vous coincer la main.

2 6017-225 Vérifiez que les vis de fixation des lames sont serrées. INFORMATION IMPORTANTE! Il est conseillé de laisser échanger ou aiguiser les lames par un atelier agréé.

Une fois affûtées, les lames doivent être

Pour modifier le groupe Combi et passer de la fonction BioClip à un groupe de coupe avec

éjection arrière, retirez le bouchon BioClip attaché par trois vis sous le groupe. 1. Placez le groupe en position de service, voir ”Mise en position de service”. 2. Retirez les trois vis qui maintiennent le bouchon BioClip et retirez le bouchon. 3. Conseil : Montez trois vis M8x15 mm complètement filetées dans les trous des vis pour protéger les filetages. 4. Remettez le groupe en position normale. La mise en place du bouchon BioClip s’effectue dans l’ordre inverse.

GRAISSAGE Contrôle du niveau d’huile du moteur

Vérifiez le niveau d’huile du moteur quand la tondeuse autoportée est sur une surface horizontale avec le moteur à l’arrêt. Ouvrez le carter du moteur. Desserrez et retirez la jauge. Essuyez-la puis remettezla. La jauge doit être vissée complètement. Desserrez et retirez la jauge de nouveau. Relevez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être compris entre les repères de la jauge. Si le niveau s’approche du repère ”ADD”, faires l’appoint avec de l’huile jusqu’au repère ”FULL” de la jauge. Le remplissage d’huile s’effectue par le trou où est située la jauge. Remplissez lentement d’huile. Vissez complètement la jauge avant de démarrer le moteur. Démarrez et laissez tourner le moteur au ralenti pendant env. 30 secondes. Arrêtez le moteur. Attendez 30 secondes et contrôlez le niveau d’huile. Si nécessaire, faites l’appoint avec de l’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le repère ”FULL” de la jauge. Utilisez de préférence de l’huile moteur synthétique de classe SJ-CF 5W/30 ou 10W/30 pour toutes les plages de températures. L’huile minérale SAE30, classe SF– CC peut être utilisée pour des températures > +5°C (40°F). Ne mélangez pas différents types d’huile.

Remplacez l’huile toutes les 25 heures d’utilisation en cas de charge importante ou de température élevée. AVERTISSEMENT! L’huile de moteur peut être très chaude si la vidange est effectuée tout de suite après l’arrêt du moteur. Laissez le moteur se refroidir quelques instants avant la vidange. 8009-465

1. Placez un récipient sous le bouchon de vidange, situé sur le côté gauche du moteur.

2. Enlevez la jauge et le bouchon de vidange (A). 3. Laissez l’huile couler dans le récipient. 4. Montez le bouchon de vidange d’huile et serrez-le. 5. Remplissez d’huile jusqu’au repère ”FULL” de la jauge. Le remplissage d’huile s’effectue par le trou où est située la jauge. Voir les instructions de remplissage de ”Contrôle du niveau d’huile du moteur” ci-dessus. Le moteur contient 1.9 litres (1.8 US qt) d’huile. 6. Faites chauffer le moteur et vérifiez ensuite l’étanchéité du bouchon d’huile.

INFORMATION IMPORTANTE L’huile de vidange est un produit nocif et ne doit pas être vidée sur le sol ou dans la nature. Elle doit être confiée à l’atelier ou à un autre dépôt spécialisé. Evitez le contact avec la peau, lavez-vous avec du savon en cas de projections.

Démarrez le moteur et vérifiez qu’aucune fuite ne se produit. 8009-466

Contrôle du niveau d’huile de la transmission

1. Retirer le carter de transmission. Desserrez les deux vis (une de chaque côté) et retirer le carter de transmission.

2. Contrôlez que le réservoir d’huile de la transmission est bien rempli d’huile. Remplissez, si nécessaire, avec de l’huile moteur.

Toute intervention dans le système comporte des exigences spécifiques en matière de propreté et le système doit être purgé avant la mise en service de la machine. 42 – Français

1er graisseur depuis la droite sous la poulie inférieure du moteur jusqu’à ce que la graisse pénètre. Pour une utilisation quotidienne, le graissage doit être effectué deux fois par semaine.

* Les graisses de marques connues (station d’essence, etc.) sont généralement de bonne qualité. Le plus important est que la graisse offre une bonne protection contre la corrosion.

Impuretés dans le carburateur ou dans le conduit d’essence

Le démarreur n’entraîne pas le moteur

• • Fusible principal défectueux. Le fusible est situé devant la batterie, sous le couvercle de la batterie Contact de démarrage défectueux Levier de vitesse/pédale hydrostatique pas au point mort Pédales de la transmission hydrostatique pas en position neutre

• La batterie ne se charge pas

Patinage de la courroie d’entraînement

ENTREPOSAGE Entreposage en hiver

A la fin de la saison, la tondeuse autoportée doit tout de suite être préparée pour l’entreposage, même si elle ne doit rester immobile que pendant 30 jours. L’essence qui stagne pendant une longue période (30 jours ou plus) peut former des dépôts collants qui bouchent le carburateur et entraînent des perturbations de fonctionnement du moteur. Un produit stabilisateur de carburant est une solution possible pour éviter des dépôts collants pendant l’entreposage. Si de l’essence alkylate (Aspen) est utilisée, l’ajout d’un produit stabilisateur n’est pas nécessaire puisque ce carburant est stable. Par contre, évitez de passer de l’essence ordinaire à l’essence alkylate car des pièces sensibles, en caoutchouc, peuvent durcir. Ajoutez le produit stabilisateur dans le réservoir ou dans le bidon d’essence. Utilisez toujours les proportions indiquées par le fabricant du produit stabilisateur. Faites tourner le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le produit stabilisateur, pour que le produit arrive au carburateur. Ne vidangez pas le réservoir d’essence ni le carburateur lorsque vous avez ajouté un produit stabilisateur. AVERTISSEMENT! Ne mettez jamais un moteur contenant de l’essence dans un local ou dans un endroit mal aéré, où les vapeurs d’essence peuvent entrer en contact avec du feu, des étincelles ou une flamme de veille comme dans une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir de linge etc. Manipulez l’essence avec précautions. Elle est très inflammable et une mauvaise manipulation peut entraîner des dommages corporels et matériels très importants. Vidangez l’essence à l’extérieur et à l’écart d’une source de feu, dans un récipient approprié. N’utilisez jamais de l’essence pour le nettoyage. Utilisez un produit de dégraissage ou de l’eau chaude.

Pour préparer la tondeuse autoportée à l’entreposage, suivez ces étapes:

1. Nettoyez minutieusement la tondeuse autoportée, surtout sous le groupe de coupe. Réparez les dégâts de peinture pour éviter la corrosion. 2. Inspectez la tondeuse autoportée au point de vue pièces usées ou défectueuses et serrez les vis et les écrous si nécessaire. 3. Vidangez l’huile de moteur, récupérez l’huile de vidange. 4. Vidangez le réservoir d’essence. Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu’à ce que le carburateur n’ait plus d’essence. 5. Retirez la bougie et versez environ une cuillerée à soupe d’huile moteur dans le cylindre. Faites tourner le moteur pour répartir l’huile et revissez la bougie. 6. Graissez tous les graisseurs, les articulations et les axes. 7. Enlevez la batterie. Nettoyez, chargez et conservez-la à un endroit frais. 8. Conservez la tondeuse autoportée sèche et propre et couvrez-la pour avoir une protection supplémentaire.

Une bâche est disponible pour protéger votre machine lors du remisage ou du transport. Contactez votre revendeur pour une démonstration.

Indiquez l’année d’achat, le modèle, le type et le numéro de série pour toute commande de pièces de rechange. Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Une révision annuelle par un atelier agréé vous assure un bon fonctionnement de votre tondeuse autoportée pour la prochaine saison.

- du 3 mai 1989 ”concernant la compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur.

- du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, voir les ”Caractéristiques techniques”. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN836. L’organisme agréé 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala Suède a établi un rapport au numéro Rider 155, Rider 155 AWD, Combi 103: 01/901/031 Rider 155, Rider 155 AWD, Combi 112: 01/901/032 sur l’évaluation de conformité selon l’annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL du 8 maij 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.

Huskvarna, le 3 novembre 2005

Roger Andersson, Directeur du développement / Produits pour le jardin

Lorsque ce produit est usé et qu’il n’est plus utilisé, il doit être retourné au revendeur ou à toute autre autorité agréée à des fins de recyclage.

Pour pouvoir effectuer des améliorations, les caractéristiques techniques et la présentation peuvent être modifiées sans préavis particulier.

Notez qu’aucune réclamation légale ne peut être faite en s’appuyant sur les informations données dans ce mode d’emploi. Utilisez uniquement des pièces d’origine pour toute réparation. La garantie perd toute validité si d’autres pièces sont utilisées.

3. Régler le groupe de coupe :

Réglez les ressorts de levage (le ”poids” du groupe de coupe doit être de 12-15 kg/26.5-33 lbs). Concerne uniquement BioClip. Régler le groupe pour que la hauteur du bord arrière soit de 2 à 4 mm/1/8" supérieure à celle du bord avant. Régler afin que la distance entre l’arrêt le plus bas du réglage de la hauteur et le cadre de protection soit de 5 mm/3/16". 4. Contrôler le volume d’huile du moteur. 5. Contrôlez que la transmission comporte une quantité correcte d’huile. 6. Vérifier et régler la pression des pneus (60 kPa/0.6 bar/8.5 PSI). 7. Brancher la batterie. 8. Remplir le réservoir et mettre le moteur en marche. 9. Vérifier que la machine est immobile en position neutre. 10. Vérifier : Conduite avant. Conduite arrière. Rotation des lames. Interrupteur de sûreté du siège. Interrupteur de sûreté du levier de levage. Interrupteur de sécurité pour les pédales de la transmission hydrostatique. 11. Vérifier le régime du moteur (2 950±100 tr/min). 12. Contrôler les vis du silencieux. (10Nm) 13. Aviser le client des points suivants : Nécessité et avantages de suivre le schéma d’entretien.

Service de livraison effectué.

Besoin et avantages à amener la machine dans un atelier pour un entretien régulier.

Aucune annotation restante.

Importance de l’entretien pour la valeur de la machine sur le marché de l’occasion.

Possibilités d’utilisation du groupe de coupe BioClip. 14. Remplir le certificat de vente, etc.

Après les 5 premières heures

1. Vidanger l’huile moteur.