R152SVH-BBC - Tondeuse à gazon HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R152SVH-BBC HUSQVARNA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : R152SVH-BBC - HUSQVARNA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R152SVH-BBC - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R152SVH-BBC de la marque HUSQVARNA.



FOIRE AUX QUESTIONS - R152SVH-BBC HUSQVARNA

Comment démarrer la tondeuse HUSQVARNA R152SVH-BBC ?
Assurez-vous que le réservoir est plein et que la clé est insérée. Tirez sur le cordon de démarrage tout en maintenant le levier de commande en position 'ON'.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir est plein, que la bougie d'allumage est en bon état et que la clé est bien insérée. Si le problème persiste, consultez le manuel pour d'autres vérifications.
Comment ajuster la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur situé à proximité des roues. Déplacez-le vers le haut ou vers le bas selon la hauteur de coupe désirée.
Que faire si la tondeuse laisse des bandes non tondues ?
Vérifiez que les lames sont bien affûtées et qu'elles ne sont pas obstruées par de l'herbe. Assurez-vous également que la hauteur de coupe est réglée correctement.
Comment nettoyer les lames de la tondeuse ?
Débranchez la tondeuse et utilisez une brosse ou un grattoir pour enlever l'herbe et les débris des lames. Ne jamais nettoyer les lames pendant que le moteur est en marche.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
La tondeuse HUSQVARNA R152SVH-BBC a une capacité de réservoir de carburant de 1,2 litre.
Comment stocker la tondeuse correctement ?
Après utilisation, nettoyez la tondeuse, videz le réservoir de carburant et rangez-la dans un endroit sec à l'abri des intempéries.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour la tondeuse ?
Utilisez de l'huile moteur de qualité 10W-30 ou 10W-40 selon les recommandations du manuel d'utilisateur.
La tondeuse fait un bruit étrange pendant le fonctionnement, que faire ?
Arrêtez la tondeuse immédiatement et vérifiez les lames pour tout objet obstruant. Si le bruit persiste, faites vérifier la tondeuse par un professionnel.
Comment changer les lames de la tondeuse ?
Débranchez la tondeuse, soulevez le plateau de coupe et retirez les boulons qui maintiennent les lames. Installez les nouvelles lames en vous assurant qu'elles sont bien fixées.

MODE D'EMPLOI R152SVH-BBC HUSQVARNA

Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants ou d’animaux. Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un tondeuse à gazon est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens.

ATTENTION – Le carburant est très inflammable.

- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez exclusivement des récipients conçus et approuvés pour ces usages. - Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre et ne pas fumer pendant le remplissage. - Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu’il est encore chaud. - Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées. - Refermez avec précautions les bouchons des réservoirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité. Remplacez les pots d’échappement défectueux. Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout problème d’équilibrage. Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.

Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car cela peut être dangereux.

Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage avant de mettre le moteur en marche. Mettez le moteur en marche ou mettez le contact avec soin selon les instructions, les pieds éloignés des lames. N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seulement la partie éloignée de l’opérateur. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous trouvez devant la goulotte d’éjection. Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de l’orifice de sortie Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à gazon pendant son fonctionnement Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie. - avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, - avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse. - si la machine commence à vibrer anormalement. Arrêtez la machine. - en tous temps lorsque vous éloignez de la tondeuse à gazon - avant le ravitaillement en combustible. Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est équipé d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci. Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.

Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.

Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon mouillé, si possible. Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes. Marchez, ne courrez jamais. Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les surfaces des pentes, jamais de haut en bas. Soyez très prudents lorsque vous changez de direction sur les pentes. Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.

Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé.

Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse. Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé. Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les pièces usées ou détériorées. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder à cette opération à l’extérieur.

Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie

IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.

Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas.

Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera.

Ouvrir le volet arrière (4) de la tondeuse et fixer le cadre aux le volet arrière.

Le collecteur se fixe en place en appuyant le volet au cadre.

(1) CADRE DU COLLECTEUR

(2) CRANS DE FIXATION (3) OUVERTURE DU CADRE

Ne pas le traîner au sol, cela qui risque d'user inutilement le tissu du sac collecteur.

Vaciado del colector de hierba

• • Le ramasse-herbe est installé. POUR LE BROYAGE • La volet de broyeuse (1) est fermé. POUR ÉJECTER • La volet de broyeuse (1) est fermé. • Le déflecteur de décharge (2) est installé.

Para Convertir la Segadora

PARA EL ENSACADO TRASERO • El recogedor del césped instalado. La portello a per la pacciamatura (1) si chiuso. PER LO SCARICO A TERRA • La portello a per la pacciamatura (1) si chiuso. • Scocca anteriore (2) va installata. Placer la manette des gaz sur la position “CHOKE” (mise en marche du moteur froid). • Placer la manette des gaz sur la position “MAX” (mise en marche du moteur chaud). • Maintenir la commande contre le guidon et tirer vivement sur le starter. Puis lâcher doucement la ficelle. • Couper le moteur en lâchant la commande.

Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla, guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite. Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor. Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cortacésped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.

Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendido de la bujía. El ajuste y la sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado. Apriétese bien la tuerca al volver a montar.

Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du système d’entraînement est usée et doit être remplacée.

Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. Ajustar del siguiente modo: • Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor. La velocidad con relación al suelo tendría que aumentar. Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir. De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de volgende manier: • Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen. De basissnelheid moet toenemen. Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen. Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi. Eseguire le seguenti regolazioni: • Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo. La velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare. Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi sostituita.