Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LT120 HUSQVARNA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LT120 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LT120 de la marque HUSQVARNA.
L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.
• N'oubliez pas que tout utilisateur est responsable des accidents ou dommages causés à une autre personne ou aux objets de sa propriété. • Tous les utilisateurs doivent rechercher et obtenir une formation personnelle sérieuse et pratique qui devra insister sur: - la nécessité absolue d'être attentif et concentré lorsqu'on utilise une autoportée, - le fait qu'une autoportée glissant sur une pente ne s'arrête pas lorsqu'on appuie sur la pédale de frein. Les raison sprincipals d'une perte de contrôle sont: a) l'adhérence insuffisante des pneus, b) une conduite trop rapide, c) un freinage insuffisant, d) une tondeuse non adaptée aux conditions d'utilisation, e) une mauvaise appréciation des contraintes résultant du type de terrain à entretenir et, tout particuliérement de la présence de pentes sur ce terrain, f) l'accrochage incorrect d'une remorque et la mauvaise répartition du poids.
• Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec une bonne lumière artificielle. • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutes les commandes du tracteur sont bien au point mort, notamment l'embrayage des lames et le levier de boîte de vitesses. • N'utilisez pas votre tracteur sur des pentes de plus de 10 degrés. • Rappelez-vous qu’il n’existe pas de pente "sûre". Il faut faire très attention quand vous conduisez votre tracteur sur des pentes herbeuses. Pour éviter tout risque de retournement du tracteur, suivez avec soin les consignes suivantes: - ne vous arrêtez pas ou ne démarrez pas brutalement dans une pente, - embrayez doucement et n'arrêtez jamais votre tracteur dans une pente, spécialement quand vous la descendez, - conduisez toujours lentement dans les pentes, tout comme dans les virages étroits, - faites attention aux irrégularités du terrain, - ne tondez jamais en travers d'une pente, à moins que la tondeuse n'ait été spécialement conçue à cet effet. • Faites attention quand vous tirez des charges ou lorsque vous utilisez un équipement lourd. - N'utilisez que les points de charnière de la barre d'attelage approuvés. - Limitez-vous aux charges que vous pouvez contrôler avec sécurité. - Ne tournez pas trop brutalement. Soyez très prudent quand vous conduisez en marche arrière. - N'utilisez que les masses de roues ou contrepoids qui vous sont conseillés dans le manuel d'instructions. • Faitez attention à la circulation quand vous devez utiliser le tracteur près d'une route ou quand vous devez traverser une route. • Arrêtez toujours les lames quand vous devez traverser une surface autre que du gazon. • Quand vous montez des accessoires, ne les utilisez et déposez jamais à proximité de quelqu'un. • N'utilisez jamais le tracteur avec un bac, déflecteur ou insert broyeur défectueux ou encore sans bac ou déflecteur. Pour tondre, même en fonction broyage, il faut impérativement pour votre sécurité que, soit le bac, soit le déflecteur (option),soient positionnés à l'arrière du tracteur. • Ne modifiez pas la vitesse de rotation du moteur et ne le faites pas fonctionner au dessus de son régime normal car celà peut être dangereux. • Avant de quitter le siége : - débrayez les lames et abaissez le carter de coupe, - mettez le levier de vitesse au point mort et enclenchez le frein de parking, - arrêtez le moteur et enlevez les clés,
• Pendant que vous tondez, portez uniquement des chaussures solides et des pantalons longs. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales. • Contrôlez systématiquement et soigneusement l'état de la surface à tondre et enlevez tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine. • ATTENTION - L’essence est très inflammable. - Utilisez exclusivement les récipients approuvés. - Remplissez toujours le réservoir à essence à l'air libre et ne fumez pas pendant que vous le remplissez. - Remplissez le réservoir d'essence avant de démarrer le moteur. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir d'essence et ne rajoutez jamais d'essence quand le moteur est en marche ou pendant qu'il est chaud. - Si vous avez renversé de l'essence, poussez la tondeuse hors du lieu oú l'essence a été renversée avant de démarrer le moteur. Ne démarrez aucun outil là où l'essence a été renversée avant qu'elle ne n'évapore. • Remplacez les pots d'échappement défectueux. • Avant d'utiliser votre autoportée, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et l'unité de coupe ne soient pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les deux lames ensemble de façon à éviter tout probléme d'équilibrage. • Avant d'intervenir sur le carter de coupe, vérifiez toujours que les lames sont toutes à l'arrêt.
(s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer, - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de retirer un objet coincé dans la tondeuse. Dans ce cas inspectez aussitôt la machine pour vous assurer qu'elle n'est pas endommagée et, si nécessaire, faites ou faites faire impérativement les réparations avant de la remettre en marche et de la faire fonctionner. - si la machine commence à vibrer anormalement. Dans ce cas vérifiez immédiatement l'unitéde coupe. • Débrayez systématiquement les lames quand le tracteur n'est pas utilisé ou quand vous devez le transporter. • Débrayez les lames puis arrêtez le moteur: - avant de faire le plein d'essence, - avant d'enlever le collecteur, - avant de régler la hauteur de coupe à moins que ce réglage ne puisse s'effectuer du poste de conduite. • Une fois le démarrage effectué, réduisez les gaz grâce à la commande correspondante et positionnez cette commande dans l'encoche correspondant à la position de tonte. Quand vous avez fini de tondre, abaisser la commande de gaz au minimum avant de couper le moteur. Si le moteur est fourni avec une vanne d'arrêt, fermez l'arrivée d'essence quand vous avez fini de tondre.
• Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l'équipement est prêt à refonctionner dans de bonnes conditions. • N'entreposez jamais le tracteur avec de l'essence dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s'enflammer au contact d'une flamme ou d'une étincelle d'allumage. • Attendez le refroidissement du moteur avant d'entreposer le tracteur dans un espace clos. • Pour supprimer les risques d'incendie assurez-vous que le moteur, le pot d'échappement, le logement de la batterie et du réservoir d'essence ne sont pas encrassés par l'herbe, les feuilles ou la graisse. • Vérifiez souvent le collecteur pour vous assurer qu'il est propre et qu'il n'est pas détérioré. • Pour votre sécurité, remplacez systématiquement les pièces usées ou détériorées. • Si le réservoir d'essence doit être vidangé, procédez à cette opération à l'extérieur. • Sur les tondeuses multi-lames, n'oubliez pas que la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. • Quand le tracteur est garé, entreposé ou tout simplement non utilisé, réglez la hauteur de coupe dans la position la plus basse. ATTENTION: Débranchez toujours le fil de bougie d’allumage et pour prévenir les démarrages accidentels, posez-le de telle sorte qu'il ne puisse en aucun cas entrer en contact avec la bougie d'allumage lors du montage, du transport, des réglages et des réparations.
- de motor stoppen en de sleutel verwijderen. • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; • Acuérdese que no hay pendiente segura. Hay que tener mucho cuidado cuando se quiere desplazar sobre pendientes de césped. Para protejerse contra vuelco; - evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o cuesta abajo; - enganche el embrague lentamente, siempre guarde la maquina en engranaje, especialmente cuanto se este desplazando cuesta abajo; - las velocidades de la maquina deben ser mantenidas bajas cuando este sobre las pendientes o cuando haga vueltas estrechas. - fíjese si hay agujeros, surcos o otros peligros escondidos; - nunca siegue al través de la cara de la pendiente, a menos que la segadora este diseñada para este propósito. • Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargas o cuando este usando un equipo pesado. - Use solamente puntos de enganche de la barra de tracción. - Limite carga a esos que pueda controlar con seguridad. - No haga vuelta rápidas. Tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. - Use contrapesos o pesos de rueda cuando este sugerido en su libro de instrucciones. • Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque de carreteras . • Pare la rotación de las cuchillas cuando ataviase superficies otras que césped. • Cuando use cualquier accesorio, nunca directa la descarga de materiales hacia personas que estén cerca y no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta funcionando. • Nunca use la maquina sin la protección contra la descarga en su sitio • Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que el motor tenga una velocidad excesiva. • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los accesorios; - cambie a neutro y enganche el freno de estacionamiento; - pare el motor y remueva la llave. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el motor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verificar si hay daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo; - si la maquina empieza a vibrar anormalmente (verifíquela inmediatamente).
• Pivotez le siège vers le haut et enlevez-le de l’emballage de carton. Débarrassez-vous de l’emballage de carton. • Fixer le siège à la plaque de fixation comme indiqué sur la figure
3 • Serrer à fond la vis de réglage
6. Batteriepol • Brancher le câble de terre noir au plot négatif (-) de batterie. • S'assurer que les connexions sont serrées.
• Vérfier l'état de la batterie et des plots • Effectuer un branchement de secours (au besoin) • Recharger la batterie (au besoin).
• S'assurer que les roues avant sont à l'alignement et que la barre médiane du volant est perpendiculaire au sens de la marche.
• Monteer de stuurkomponenten in de getoonde volgorde. 9. Levier de changement de vitesse 10. Clé de contact
• Clé de contact: Utilisée our mettre en marche le moteur. • Démarreur/accélérateur: Pousser le levier en avant et à droite pour démarrer. Permet également d'accélérer et de ralentir. • Pédale d'embrayage/frein: Sert à libérer la transmission et à arrêter le véhicule. • Levier de changement de vitesse: Enfoncer la pédale d'embrayage/frein. Choisir la vitesse. Actionner le levier de changement de vitesse. • Levier de frein de parcage: Avant de quitter le véhicule, serrer le frein de parcage en enfonçant à fond la pédale d'embrayage/frein. Tenir le levier de frein de parcage en position, puis relâcher la pression. La pédale reste alors en position de freinage. • Interrupteur d'éclairage: Allume et éteint les phares avant. • Levier d'embrayage de tondeuse: Remonter le levier pour enclencher la tondeuse. NOTA: On observera une légère hésitation du moteur au moment d'enclencher l'embrayage. • Levier de relevage de la tondeuse: Permet de relever complètement la tondeuse ou de la remettre en position de travail. • Bouton de réglage en hauteur: Permet d'ajuster en hauteur la position de travail.
3. Interruptor de luces
• Tout en maintenant enfoncée la pédale d'embrayage/frein, mettre le levier de changement de vitesse en position "point mort". • Mettre le frein de parcage en position "frein" et lâcher la pédale embrayage/frein. La pédale doit alors rester en position "frein". • Mettre l'accélérateur en position "S" (ralenti). • Mettre la clé de contact en position "Off" (arrêt).
• Ponga el freno de estacionamiento en la posición de frenado y quite el pie del pedal del embrague/freno. El pedal ha de quedar en la posición de frenado. • Ponga el mando del acelerador en la posición "S" (slow)(lento). • Ponga la llave en la posición "off" (desconectada).
4. Freno de estacionamiento 5. Acelerador 6. Interruptor de llave
Retirer la jauge aet contrôler le niveau d'huile. Remplir au besoin. Capacité: 1,4 l. Remettre la jauge en place et serrer à fond.
• Remplir le réservoir à carburant. Capacité: 5,3 l. ATTENTION: Utiliser uniquement une essence normale, pure et sans plomb. Ne pas utiliser de gasohol, de méthanole ou de "super" sans plomb. Ces carburants risquent d'endommager la machine.
ATTENTION: Ne pas actionner sans arrêt le starter plus de quinze secondes par minute.
• Mettre en marche le moteur. • Mettre l'accélérateur en position moyenne entre démarrage et plein régime.
• Ne couper que de l'herbe sèche.
DANGER: Ne jamais conduire en montée ou en descente sur une pente de plus de 14°, et ne pas conduire transversalement. Voir diagramme.
2. Regelknop maaihoogte. • Gonfler les pneus avant à 1 bar • Gonfler les pneus arrière à 0,8 bar 6 5 4 3 21
1. Tondeuse "relevée au maximum" 2. Bord inférieur du châssis 3. Corps de tondeuse 4. Levier de relevage de tondeuse 5. Bouton de réglage en hauteur de tondeuse
• Mettre le bouton de réglage en hauteur de tondeuse en position "3". Baisser le levier de relevage de tondeuse jusqu'au bouton de réglage en hauteur.
3. Ecrou de tourillon supérieur 4. Tourillon d'articulation de levage arrière 5. Ecrou de tourillon inférieur
à environ 3 mm de différence en hauteur. Assurezvous que, le réglage fait, les deux écrous de tourillon soient bien serrés contre le tourillon.
• Lever ou baisser l'unité de coupe à l'arrière en réglant l'articulation de levage arrière droite. On soulève le bord arrière de l'unité de coupe en serrant l'écrou du tourillon supérieur. On baisse le bord arrière de l'unité de coupe en desserrant l'écrou du tourillon supérieur.
• Recharger au besoin à 6 A. • Nettoyer le tamis d'aération. • Enlever du véhicule toute poussière, menue paille et brindilles risquant d'endommager le moteur ou de p r o v o q u e r un échauffement. • Vérifier l'état des freins.
Nettoyage du filtre à air et du pré-filtre • Vidange d'huile moteur
Nettoyage des ailettes de refroidissement moteur
Vérification du gonflage des pneus
• Si la distance n'est pas égale à 38 mm, desserrer l'écrou de blocage et tourner l'écrou jusqu'à obtenir l'écart indiqué. Puis resserrer l'écrou de blocage. • Enclencher le frein et vérifier à nouveau l'écart.
2. Parkeerrem • Schakel de parkeerrem in en controleer de afstand opnieuw.
• Tourner complètement les roues avant à gauche ou à droite. • Dégager la courroie d'entraînement de tondeuse au niveau de la poulie de moteur. • Dégager la courroie motrice du galet d'embrayage. • Dégager la courroie motrice de l'axe de transmission. Faire passer la courroie par dessus de la poulie. Dégager la courroie motrice au niveau du guide de c o u r r o i e (châssis). • Dégager la courroie motrice au niveau de la poulie de moteur. Faire passer la courroie motrice sous la poulie d'entraînement de tondeuse, à travers le guide de courroie (moteur), puis sous la poulie de moteur. • Retire la courroie. • Poser une nouvelle courroie en inversant la procédure. • Remettre en place la courroie d'entraînement de tondeuse, au niveau de la poulie de moteur. • S'assurer que la poulie est bien à l'intérieur des guides.
4. Poulie de moteur 5. Poulie d'entraînement de tondeuse 6. Tige de pédale d'embrayage 7. Tige de relevage de tondeuse 8. Galet d'embrayage 9. Guide de courroie (moteur) 10. Guide de courroie (châssis) 11. Poulie de transmission axiale
Maak de aandrijfriem los bij de transas. Duw boven de riemschijf. Maak de aandrijfriem los bij de frameriemhouder. Maak de aandrijfriem los bij de motorriemschijf. Trek de riem onder de grasmaaieraandrijfschijf door en door de motorriemhouder en motorriem-schijf. Verwijder de riem. Monteer een nieuwe riem door de vorige procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren. Verbindt de riem opnieuw met de motorriemschijf. Controleer of de riem in alle riemhouders zit.
Desacoplar la correa propulsora en el soporte de la correa. • Desacoplar la correa propulsora de la polea. Colocar la correa debajo de la polea propulsora de la cortadora y a través del soporte de la correa del motor y de la polea de éste. • Quitar la polea. • Montar una nueva polea procediendo a la inversa. • Reacoplar la correa propulsora de la cortadora a la polea del motor. • Asegurarse de que la polea se halla dentro de las protecciones.
4. Polea del motor 5. Polea propulsora de la cortadora 6. Eje pedal del embrague 7. Eje elevador de la cortadora 8. Rueda de embrague 9. Cubierta correa del motor 10. Cubierta correa 11. Polea transeje Ne tourne pas
Mettre le levier d'embrayage de tondeuse en position "débrayée" Remplacer l'interrupteur d'allumage Remplacer le(s) interrupteur(s) combiné(s) Replacer le solénoïde ou le démarreur Vérifier ou remplacer les fusibles Vérifier les connexions et les points de mise à la terre
• • Vervang de contactschakelaar Vervang de vergrendelingsschakelaar(s) Vervang de solenoïde of starter Controleer of de zekering goed werkt, vervang indien nodig Controleer alle draadverbindingen en "aard" punten
Charger ou remplacer la batterie Vérifier les connexions et les points de mise à la terre
• • • Remplacer la/les bougie(s) et régler l'écartement • Recharger ou remplacer la batterie • Vérifier le câblage • Purger le réservoir à carburant et le carburateur. Utiliser une essence neuve. Remplacer le filtre à carburant • Faire les réglage nécessaires de carburateur • Remise en état complète du moteur
• Verwijder het luchtfilter en maak het schoon • Vervang de bougie(s) en stel de afstand in • Laad de accu op of vervang ze • Controleer de bedrading • Tap de benzinetank en de carburator af. Gebruik "verse" benzine. Vervang het brandstoffilter • Stel de carburator af • Grondige revisie van de motor
• Retirer et nettoyer le filtre à air • Faire les réglages nécessaires de carburateur • Nettoyer le tamis d'aération • Ajouter de l'huile ou la changer • Remplacer la ou les bougie(s) et régler l'écartement • Remplacer le filtre à carburant • Remise en état complète du moteur
• Tap de gastank en de carburator af. Gebruik "verse" benzine • Verwijder de luchtzuiveraar en maak hem schoon • Stel de carburator af • Maak het luchtscherm schoon • Vul olie bij of ververs de olie • Vervang de bougie(s) en stel de afstand in • Vervang het brandstoffilter • Grondige revisie van de motor
• Cambiar el interruptor de encendido • Cambiar el interruptor de enclavamiento • Cambiar el solenoide o el arrancador • Controlar si está roto y sustituir el fusible • Controlar las conexiones de los cables y los puntos de masa Pulire la presa d'aria Aggiungere o cambiare l'olio Sostituire la candela/e e regolare il gioco Sostituire il filtro del carburante Revisionare il motore
Eng • Controleer de zekering, de schakelaar draadverbindingen. Vervang de koplampen. • Vervang de schakelaar
• • • • • Tap de olie af en ververs hem
Nettoyer le tamis d'aération Ajouter de l'huile ou la changer Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur Enlever et nettoyer le silencieux ou le remplacer Enlever et nettoyer le filtre à air Utiliser une essence neuve et régler le carburateur Purger et remettre de l'huile à la bonne température
Changer la batterie Remplacer le pont de diodes Remplacer l'alternateur
Vervang de diode Vervang de wisselstroomgenerator
• Embrayer la tondeuse • Vérifier toutes les connexions • Vérifier l'interrupteur de siège
• Schakel de grasmaaierkoppeling in • Controleer alle draadverbindingen • Controleer de stoelschakelaar
Remplacer les lames de tondeuse Reposer les lames de tondeuse avec la partie supérieure en haut • Nettoyer le dessous du corps de tondeuse
• Zet de smoorklebediening in de "fast" positie • Controleer de bandendruk • Controleer de voor-achter en zijdelingse afstelling van de grasmaaier • Maai met een lagere basissnelheid • Vervang de grasmaaierbladen • Monteer de grasmaaierbladen opnieuw met de top van de bladen omhoog gericht • Maak de onderzijde van het maaidek schoon
• Corriger toute interférence dans le mécanisme d'embrayage • Poser une nouvelle courroie d'entraînement de le tondeuse • Remplacer le mandrin grippé • Remplacer la poulie de galet grippé
• • Corrigeer de interferentie van het koppelingsmechanisme Installeer een nieuwe grasmaaier aandrijfriem Vervang de bevroren kopspil Vervang de bevroren schijfriemspanrol
• Vervang verbogen of ongebalanceerde balden • Vervang de kopspil. Vervang het dek. Reemplazar las hojas de la cortadora Reinstalar las hojas con su tope hacia arriba Limpiar le parte inferior de la cubierta de la cortadora
• Controllare la pressione dei pneumatici • Controllare l'allineamento trasversale e longitudinale della macchina • Remplacer les lames • Remplacer le(s) mandrin(s) tordu(s)