PATHFINDER 1999   NISSAN

PATHFINDER 1999 - SUV NISSAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PATHFINDER 1999 NISSAN au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : PATHFINDER 1999 - NISSAN


Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PATHFINDER 1999 - NISSAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PATHFINDER 1999 de la marque NISSAN.



FOIRE AUX QUESTIONS - PATHFINDER 1999 NISSAN

Comment résoudre un problème de démarrage sur le Nissan Pathfinder 1999 ?
Vérifiez la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Inspectez également le démarreur et les connexions électriques. Si le tableau de bord ne s'allume pas, cela peut indiquer un problème avec le circuit électrique.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Inspectez également le thermostat et le radiateur pour détecter d'éventuels obstructions.
Comment résoudre des problèmes de freins ?
Si vous entendez des bruits de grincement, il est possible que les plaquettes de frein soient usées. Vérifiez également le niveau de liquide de frein et inspectez les disques pour des dommages.
Que faire si le système de climatisation ne fonctionne pas ?
Vérifiez si le compresseur de climatisation fonctionne et si le niveau de réfrigérant est suffisant. Un fusible grillé peut également être la cause du problème.
Comment diagnostiquer une lumière d'avertissement sur le tableau de bord ?
Utilisez un scanner OBD-II pour lire les codes d'erreur. Cela vous donnera des indications sur les systèmes qui pourraient nécessiter une attention particulière.
Que faire si la transmission patine ?
Vérifiez le niveau et l'état de l'huile de transmission. Une vidange et un remplacement de filtre peuvent être nécessaires si l'huile est sale ou dégradée.
Comment résoudre des problèmes de direction ?
Inspectez le niveau de liquide de direction assistée et recherchez des fuites. Si le volant est difficile à tourner, cela peut également indiquer un problème avec la pompe de direction assistée.
Que faire si les phares ne s'allument pas ?
Vérifiez les ampoules et remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous également que les fusibles ne sont pas grillés et que le commutateur des phares fonctionne correctement.
Comment résoudre un problème de suspension ?
Si vous ressentez des vibrations ou un bruit anormal, inspectez les amortisseurs et les ressorts. Une usure excessive pourrait nécessiter un remplacement.
Que faire si le véhicule tire à gauche ou à droite ?
Cela peut être dû à une mauvaise pression des pneus ou à un désalignement. Vérifiez la pression des pneus et faites un alignement si nécessaire.

MODE D'EMPLOI PATHFINDER 1999 NISSAN

La Société NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Votre véhicule vous est livré en toute confiance et a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et le contrôle de qualité le plus strict. Ce Manuel a été préparé pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin qu’il puisse vous assurer de nombreuses années de satisfaction. Veuillez lire attentivement ce Manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Le livret de renseignements sur la garantie et sur l’assistance-dépannage fourni séparément explique en détail les garanties couvrant le véhicule et les programmes d’entretien du véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est le mieux placé pour effectuer l’entretien et les réparations de votre véhicule. En cas de besoin, ou pour toute question, il se fera un plaisir de vous aider et de mettre les ressources dont il dispose à votre disposition.

LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE Avant de vous mettre au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement ce

Manuel de l’usager, afin de vous familiariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.

ATTENTION INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ

RAPPELS DE SÉCURITÉ! Respectez ces règles importantes de conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre sécurité de même que celles de vos passagers. I Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool, de médicaments ou de drogues. I Respectez toujours les limites de vitesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent. I Utilisez toujours les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les préadolescents et enfants doivent s’asseoir sur la banquette arrière. I Indiquez toujours aux occupants du véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité. I Lisez toujours les informations de sécurité importantes données dans ce manuel.

phes et des sections concernés.

De même que pour les autres véhicules offrant un usage tout terrain, une conduite incorrecte des véhicules à quatre roues motrices peut se traduire par une perte du contrôle du véhicule ou par un accident. Lire la rubrique «Conseils de conduite en quatre roues motrices» dans la section «5. Démarrage et conduite» de ce Manuel.

CONDUITE SUR ROUTE ET CONDUITE TOUT TERRAIN Ce véhicule ne se conduit pas et ne répond pas de la même manière qu’une voiture de tourisme ordinaire. En effet, son centre de gravité est plus élevé afin de pouvoir rouler sur tout terrain. Par ailleurs, comme tous les véhicules de ce type, il est facile de perdre le contrôle de la direction ou d’avoir un accident si les règles de conduite des véhicules de cette catégorie ne sont pas respectées.

Prenez la précaution de lire les rubriques «Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain» et «Pour éviter une collision ou un renversement» de la section «5. Démarrage et conduite» de ce manuel.

En ce qui concerne les descriptions relatives aux véhicules à quatre roues motrices, l’indication apparaı̂t en tête des paragra-

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL Ce manuel comporte des informations qui s’appliquent à toutes les versions de ce modèle, de sorte que certaines ne concernent pas votre véhicule. Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce Manuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. NISSAN se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design sans préavis et sans obligation de sa part.

ATTENTION Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre.

NISSAN, qui a notablement accru ses investissements en Amérique du Nord, s’est engagée à faire 4 milliards de dollars de dépenses d’équipement dans tout le continent. Les installations englobent des unités de fabrication notamment avec l’usine de Smyrna au Tennessee, des unités de design des véhicules avec Nissan

Design International à San Diego en Californie, et des unités d’ingénierie avec le Nissan Technical Center North America à Farmington Hills

dans le Michigan. NISSAN emploie près de

18 000 personnes à travers les États-Unis, le Canada et le Mexique. En outre 71 000 personnes travaillent pour les 1500 concessionnaire NISSAN et INFINITI dans toute l’Amérique du nord.NISSAN a contribué considérablement à l’économie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournisseurs et plus de 140 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN dans tout le Canada. Outre ceux-ci, un grand nombre de Canadiens travaillent pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant de l’exploitation des installations portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoires. NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de

Depuis le moment où les pièces arrivent de chez nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de votre nouvelle NISSAN, des douzaines de contrôles ont été réalisés pour garantir que tout a été parfaitement exécuté pendant la fabrication et la livraison de votre véhicule,

NISSAN déploie un surcroı̂t d’efforts pour que chaque fois que vous confiez votre NISSAN à un dépositaire pour un service d’entretien, un technicien qualifié exécute son travail conformément aux normes de qualité établies par l’usine. La sécurité a aussi été incorporée dans votre NISSAN. Comme vous le savez, les ceintures de sécurité font partie intégrale des systèmes de sécurité qui vous protégeront ainsi que vos passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Nous vous conseillons d’utiliser ces ceintures de sécurité chaque fois que vous conduisez le véhicule. L’histoire de la croissance et des accomplissements de NISSAN reflète notre but principal: celui de vous procurer à vous, notre client, un véhicule de haute qualité et d’exécution raffinée; un produit que nous pouvons être fiers d’avoir fabriqué et que vous serez fier de posséder.

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Pour les clients des États-Unis

1-800-NISSAN-1 (1-800-6477261) Pour les clients d’Hawaı̈ (808) 836-0888 (Numéro Oahu) Pour les clients du Canada 1-800-387-0122

Le service Clientèle vous demandera de lui préciser:

— Vos nom, adresse et numéro de téléphone — Le numéro d’identification de votre véhicule (sur le tableau de bord) — La date d’achat — Le relevé du compteur kilométrique — Le nom de votre concessionnaire NISSAN — Vos commentaires ou questions

OU Vous pouvez également écrire à NISSAN, sans oublier de préciser les informations cicontre, aux adresses suivantes:

Pour les clients du Canada Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive, Mississauga, Ontario L4W 4Z5

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Démarrage et conduite En cas d’urgence Aspect et entretien Interventions Entretien Données techniques et information au consommateur

Précautions à prendre avec les systèmes de retenue supplémentaire 1-10

Étiquettes d’avertissement des coussins gonflables d’appoint 1-21 Témoin des coussins gonflables d’appoint 1-21 Ceintures de sécurité 1-23 Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité 1-24 Sécurité des enfants 1-25 Femmes enceintes 1-26 Personnes blessées 1-26

Rallonges de ceinture de sécurité

Entretien des ceintures de sécurité Dispositifs de retenue pour les enfants Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue pour les enfants Pose du dispositif de retenue pour enfant sur la position assise arrière centrale Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, côté rue Dispositif de retenue à sangle d’ancrage supérieure Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Ne réglez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite.

I Une fois que le siège est réglé, faites-le basculer légèrement d’avant en arrière pour vérifier qu’il est bien bloqué. Pour connaı̂tre le fonctionnement du système de positionnement automatique du siège, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de positionnement automatique du siège» de la section «3. Vérifications et réglages avant le démarrage».

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Pour incliner le dossier du siège, levez le levier en vous appuyant contre le dossier. Pour ramener le dossier en position verticale, tirez le levier sans exercer de pression du dos sur le dossier. Le dossier du siège s’inclinera vers l’avant.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Ne faites pas fonctionner le siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt pour ne pas décharger les batteries.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

3. Tirez le levier et tirez le dossier de siège en avant pour le plier. 4. Après avoir redressé le dossier, remettez les appuis-tête.

ATTENTION I Il ne faut jamais permettre à quelqu’un de prendre place dans l’espace de chargement ni sur la banquette arrière lorsque son dossier est rabattu. L’utilisation de cet espace par des passagers non retenus correctement pourrait résulter en de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.

I Il ne faut laisser personne s’asseoir dans une partie du véhicule qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Veillez à ce que tous les passagers soient sur leur siège et utilisent correctement leur ceinture de sécurité.

I Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils constituent une protection efficace contre les blessures en cas d’accident. Chaque fois que les appuis-tête sont enlevés, il faut les remettre en place ensuite et bien les régler. I Si les appuis-tête sont enlevés pour quelque raison que ce soit, il faut les ranger soigneusement pour ne pas risquer de causer des blessures aux

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Fixez solidement les objets transportés pour qu’ils ne puissent pas glisser ni se déplacer. Veillez à ce que les objets transportés ne dépassent pas la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, des objets transportés qui ne sont pas fixés peuvent causer des blessures. I Après avoir redressé les dossiers, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés en place. Si les dossiers sont mal verrouillés, les passagers risquent d’être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.

Réglage de l’inclinaison (si le véhicule en est équipé)

Tirez le levier d’inclinaison et positionnez le dossier du siège à l’angle désiré. Relâchez le levier d’inclinaison après avoir positionné le siège à l’angle désiré.

ATTENTION I Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin dans cette section en ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité.

I Après ce réglage, assurez-vous que le siège est solidement verrouillé.

I Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux

Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Système des coussins gonflables latéraux d’appoint (si le véhicule en est équipé): Ce système peut aider à amortir l’impact des chocs à la tête et sur la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux d’appoint sont conçus pour se déployer sur le côté lorsque le véhicule subit un choc.

ger doivent être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de porte avant. (Pour les instructions et précautions d’utilisation des ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.)

Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si les systèmes fonctionnent.

Ces systèmes de retenue supplémentaire ne font que compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant; ils ne remplacent pas les ceintures. Il faut toujours porter correctement les ceintures de sécurité, de plus le conducteur et le passa-

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

I Gardez toujours les mains à l’extérieur du volant. Si vous les placez à l’intérieur du volant, elles risquent davantage d’être blessées en cas de déploiement du coussin gonflable d’appoint avant.

sins gonflables d’appoint avant sont plus efficaces si le conducteur est assis droit et bien au fond du siège.

Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême. Les risques de blessures légères ou mortelles en cas d’accident sont augmentés si l’occupant n’est pas retenu, s’il est penché en avant, assis sur le côté ou en mauvaise position. Le coussin gonflable d’appoint avant risque également de blesser sérieu—

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

«Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.

Système des coussins gonflables latéraux (si le véhicule en est équipé):

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonflable latéral d’appoint qui se trouve sur le côté rue du dossier

du siège avant. Ne laissez pas le passager avant passer la main par la fenêtre ou s’appuyer contre la portière. Les illustrations précédentes retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.

I Veillez à ce qu’aucun passager arrière ne se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait d’être gravement blessé si le coussin gonflable latéral d’appoint se déployait. Usez de prudence particulière avec les enfants Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Les coussins gonflables d’appoint avant combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de l’occupant. Les coussins gonflables d’appoint avant peuvent vous sauver une vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables d’appoint avant et latéraux n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.

Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. En effet, étant donné que le coussin gonflable d’appoint avant se déploie très vite pour garantir la protection rapide des occupants assis à l’avant du véhicule, si ceux-ci étaient trop près ou contre le module du coussin gonflable au moment du déploiement, ils risqueraient d’être gravement blessés.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Si le système est opérationnel, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’éteint après 7 secondes environ.

ATTENTION I Ne placez aucun objet sur le rembourrage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas d’objets entre un occupant du véhicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement d’un coussin gonflable d’appoint.

I Ne touchez pas les éléments du coussin gonflable tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu’ils dégagent risque de provoquer des brûlures.

I N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du système des coussins gonflables d’appoint et ce, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel des coussins gonflables d’appoint avant ou l’endommagement du système.

I N’effectuez aucune modification non autorisée sur l’équipement électrique du véhicule, la suspension ou la partie structurelle avant. Ceci pourrait nuir au fonctionnement du système des coussins gonflables avant. I La moindre altération du système risque d’engendrer des blessures corporelles graves. Sont considérés comme altérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de dénaturer le volant en collant du tissu ou une matière quelconque sur le rembourrage ou sur le tableau de bord, ou la poser de garnitures supplémentaires autour du système des coussins gonflables. I Toute intervention sur ou près du

système des coussins gonflables d’appoint avant doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. L’installation d’équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. Les faisceaux de fils jaunes* du système de retenue supplémentaire ne doivent pas être modifiés ou débranchés. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système des coussins gonflables.

* Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire sont recouverts d’un isolant jaune juste avant les connecteurs de faisceau ou sur tout le faisceau, ceci étant destiné à faciliter l’identification. Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du système de retenue supplémentaire et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel de l’usager.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

(du siège conducteur ou du siège passager avant) est conçu pour se déployer en cas de collision latérale importante. Il peut aussi se déployer si les forces d’un autre type de collision sont similaires à celles d’un choc latéral important. Il est prévu pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Il se peut qu’il ne se déploie pas dans certaines collisions

Le déploiement des coussins gonflables latéraux d’appoint s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce titre il est recommandé d’éviter son inhalation.

Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. Les coussins gonflables latéraux d’appoint combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la tête et sur la poitrine des occupants avant. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, le coussin gonflable latéral peut aussi provoquer des éraflures ou d’autres blessures. Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible des coussins gonflables latéraux d’appoint. En effet, étant donné que les coussins gonflables latéraux se déploient rapidement afin d’aider à protéger les occupants

avant, la force du déploiement peut augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près du module du coussin gonflable latéral lors du déploiement. Les coussins gonflables latéraux se dégonflent rapidement après la collision.

Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.

ATTENTION I Ne placez pas d’objets près des dossiers de siège avant. Il ne faut pas non plus placer d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement d’un coussin gonflable latéral d’appoint.

I Ne touchez pas aux éléments du coussin gonflable latéral tout de suite après son déploiement, car la chaleur

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Une intervention non autorisée sur le système du des coussins gonflables latéraux d’appoint peut se traduire par de graves blessures. Les interventions non autorisées comprennent des changements effectués sur l’ensemble du siège avant en plaçant une garniture textile près du dossier du siège avant ou en ajoutant une

garniture, comme une housse, autour du système des coussins gonflables latéraux.

I Toute intervention sur ou près du système des coussins gonflables latéraux d’appoint doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. L’installation d’équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. Il ne faut pas débrancher ni modifier les faisceaux de fils* SRS. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système des coussins gonflables latéraux. * Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire sont recouverts d’un isolant jaune juste avant les connecteurs de faisceau ou sur tout le faisceau, ceci étant destiné à faciliter l’identification. Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire

au nouvel acheteur au sujet des coussins gonflables latéraux d’appoint et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel de l’usager.

Système des tendeurs de ceinture de sécurité (pour les sièges avant)

ATTENTION I Les tendeurs ne peuvent pas être utilisés deux fois. Ils doivent être remplacés en même temps que l’enrouleur après chaque intervention.

I Si le véhicule subit un choc frontal qui n’engendre pas la mise en service du tendeur, faites vérifier ce dernier par un concessionnaire NISSAN qui le remplacera le cas échéant. I N’apportez aucune modification aux éléments ou au câblage du tendeur de ceinture de sécurité, ceci afin de ne pas provoquer le déclenchement accidentel du tendeur de ceinture de sécurité ou l’endommagement du dispositif de fonctionnement. La

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

NISSAN. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non agréé sur le tendeur de ceinture de sécurité. I Si vous souhaitez jeter un tendeur de ceinture de sécurité ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un concessionnaire agréé NISSAN. Les tendeurs de ceinture de sécurité seront jetés en suivant les précautions indiquées dans le manuel d’entretien NISSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.

Le tendeur de la ceinture de sécurité du siège avant fonctionne parallèlement aux coussins gonflables d’appoint avant. Combiné avec l’enrouleur de la ceinture, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le véhicule est soumis à certains types de collisions afin de mieux retenir l’occupant du siège.

Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la ceinture. Celle-ci est utilisée de la même manière qu’une ceinture de sécurité ordinaire. Lorsque le tendeur de la ceinture de sécurité se met en marche, il se produit en même temps un dégagement de fumée et un bruit. Bien que la fumée ne soit pas nocive, il est recommandé d’en absorber le moins possible pour éviter les risques d’irritation ou d’étouffement. En cas d’anomalie du tendeur, le témoin des coussins gonflables ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant 7 secondes et reste allumé après avoir tourné la clé de contact sur ON ou sur START, signalant ainsi une anomalie de fonctionnement du système. Le système doit être vérifié par un concessionnaire agréé NISSAN. Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du tendeur de ceinture de sécurité et de lui indiquer les

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Le témoin des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence.

I Le témoin des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout. Dans de telles conditions, les coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité qui ne peuvent pas fonctionner normalement en cas de besoin. Faites vérifier le système et effectuer les réparations nécessaires chez le concessionnaire agréé NISSAN le plus proche.

ATTENTION Si le témoin des coussins gonflables

Pour assurer la durabilité des systèmes, il est recommandé de le faire vérifier tous les dix ans à partir de la date de fabrication du véhicule figurant sur l’étiquette d’homologation située sur le montant central, côté conducteur. Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et les pièces périphériques doivent être indiquées au mécanicien chargé de l’intervention. La clé de contact doit toujours être positionnée sur LOCK lors d’une

intervention sous le capot ou à l’intérieur du véhicule.

ATTENTION I Lorsque les coussins gonflables d’appoint avant ou latéraux ont été déployés une fois, le module ne fonctionne plus et doit être remplacé. Le module du coussin gonflable devrait être remplacé par un concessionnaire agréé NISSAN. Le module du coussin gonflable ne peut pas être réparé.

I Les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux doivent être vérifiés par un concessionnaire agréé NISSAN, quels que soient les dommages subis à l’avant du véhicule ou remplacés si le coussin gonflable d’appoint s’est déjà déployé. I Si vous souhaitez jeter ces systèmes de retenue supplémentaire ou si vous mettez la voiture au rebut, communiquez avec un concessionnaire agréé NISSAN. Les coussins gonflables

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Le port des ceintures est obligatoire dans la plupart des provinces et territoires. SSS0016

ATTENTION I Toute personne prenant place dans ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus et, le cas échéant, être assis sur un siège de retenue pour enfant.

I La ceinture de sécurité doit être correctement réglée et bien ajustée. Un mauvais réglage ou ajustement risque d’amoindrir l’efficacité des systèmes de retenue et d’accroı̂tre les ris-

ques de blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entraı̂ner des blessures graves, voire la mort.

I Il faut toujours faire passer la sangle thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. I Portez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée autour des hanches et non autour de la taille. Une ceinture sousabdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident. I Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante. I Ne portez pas une ceinture de sécu-

I Si le témoin de ceinture de sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures sont bouclées, le système est vraisemblablement en panne. Faites-le vérifier par votre concessionnaire NISSAN. I Une ceinture avec tendeur ne pourra pas être réutilisée une fois que ce dispositif aura été déclenché. Elle devra être remplacée en même temps que l’enrouleur. Veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN. I La dépose et la repose des éléments d’une ceinture avec tendeur doivent

être effectuées par un concessionnaire agréé NISSAN.

I Après une collision, tous les ensembles de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un concessionnaire NISSAN. À la suite d’un accident, NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures fonctionnent toujours convenablement et qu’elles ne présentent aucun dégât apparent. Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors d’une collision doivent également être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.

SÉCURITÉ DES ENFANTS Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus correctement.

Le dispositif de retenue dépend de la taille de l’enfant. En règle générale, les enfants en bas

âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20 lb)) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière.

Des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière.

ATTENTION Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas adaptées à leur corps. La ceinture thoracique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.

Tous les états américains et les provinces du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour les

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

NISSAN recommande que tous les préadolescents et enfants s’assoient dans la mesure du possible sur la banquette arrière et qu’ils soient correctement retenus. Les statistiques sur les accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement retenus sur la banquette arrière plutôt que sur le siège avant. Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le passager avant. Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» plus haut dans cette section.

Enfants en bas âge et bébés

véhicules automobiles du Canada. Choisissez un porte-bébé convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.

Enfants de grande taille

Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans un porte-bébé doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège. Si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de l’enfant dans sa position assise, il est recommandé d’avoir recours à un siège d’appoint (en vente dans le commerce). Ce siège permettra d’élever la position assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Ce siège doit être adaptable au siège du véhicule et doit être de marque déposée conforme aux réglementations sur les normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’enfant est assez grand et que les sangles ne lui arrivent plus au visage ou au cou.

NISSAN recommande de placer les enfants en bas âge ou les bébés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux réglementations régissant les normes de sécurité des

PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité selon la nature de leurs blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

1. Réglez le siège. 2. Tirez lentement la sangle de l’enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. L’enrouleur est prévu pour se bloquer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passager de se déplacer librement sur le siège.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur pour le tendre. La ceinture de sécurité du passager avant et les ceintures de sécurité arrière à trois points d’ancrage sont équipées d’un cliquet pour l’installation du siège de retenue pour enfant. Ce mécanisme bloque automatiquement la ceinture de sécurité et l’enrouleur tant que la languette de la ceinture est enclenchée. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les

Vérification du fonctionnement des ceintures Les enrouleurs des ceintures sont prévus pour bloquer la sangle de deux façons: I lorsque la sangle est tirée rapidement de l’enrouleur. I lorsque le véhicule ralentit rapidement.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

I saisissez la ceinture thoracique et tirez-la rapidement. L’enrouleur doit se bloquer et empêcher le mouvement de la sangle.

Si l’enrouleur ne se bloque pas lors de cette vérification ou pour toute question au sujet du fonctionnement des ceintures, veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN.

PD1328M Réglage de la hauteur de la ceinture thoracique (sièges avant)

I La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique doit être réglée de manière que la ceinture soit bien ajustée. Faute de quoi, l’efficacité de l’ensemble du système de retenue en serait amoindrie, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en cas d’accident.

La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique se règle à la taille de l’utilisateur. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» précédemment dans cette section.) Pour régler la hauteur d’ancrage, poussez les boutons et positionnez l’ancrage de façon à ce que la ceinture passe par dessus le centre de l’épaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. Libérez les boutons de réglage pour verrouiller l’ancrage.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

La boucle et la languette de la ceinture de sécurité centrale sont identifiées par le repère de centrage. La languette de la ceinture centrale ne peut être engagée que dans la boucle de la ceinture centrale.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Appuyez sur le bouton de la boucle pour déboucler la ceinture.

Pour raccourcir la ceinture, tirez l’extrémité libre de la ceinture pour la séparer de la languette, puis tirez la bride de ceinture pour tendre la ceinture.

3. Placez la ceinture aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches tel qu’illustré.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

S’il est impossible de bien mettre la ceinture thoracique en place en raison de la corpulence de la personne ou de la position de conduite, il est possible d’utiliser une rallonge pour allonger les ceintures de sécurité. Cette rallonge permet d’allonger la ceinture d’environ 20 centimètres (8 pouces) et peut être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Veuillez vous adresser à votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’une telle rallonge.

I Nettoyez les ceintures de sécurité avec une solution de savon doux ou un produit conseillé pour le nettoyage des carpette et des garnitures intérieures. Brossez les sangles, essuyez-les avec un linge et laissezles sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité s’enrouler avant qu’elles ne soient complètement sèches.

ATTENTION I N’utilisez que des rallonges de ceintures NISSAN fabriquées par la même entreprise qui fabrique les ceintures de sécurité d’origine.

I Les personnes pouvant utiliser les ceintures normales ne doivent pas utiliser la rallonge, ceci afin d’éviter tout risque de blessures graves en cas d’accident.

I Si de la saleté s’accumule dans le guide de la sangle thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le guide de sangle thoracique avec un chiffon propre et sec.

I Vérifiez périodiquement le fonctionnement des sangles et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité tels que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces, de détérioration, de coupures ou d’autres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplacée.

DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS ATTENTION I Pendant la route, les bébés et les enfants de petite taille devraient toujours être placés dans un siège de retenue approprié. Si vous n’utilisez pas un siège de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s’ensuivrent en cas d’accident.

I Les bébés et les enfants de petite taille ne doivent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adultes, de résister aux forces d’un accident grave. L’enfant risquerait d’être écrasé entre l’équipement intérieur du véhicule et l’adulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécurité que l’adulte qui le porte. I N’installez jamais un dispositif de re-

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I NISSAN recommande d’installer le siège de retenue pour enfant à l’arrière du véhicule. Selon les statistiques concernant les accidents, la banquette arrière est plus sûre que le siège avant pour la mise en place d’un siège pour enfant.

I Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant utilisé est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule. Choisissez un système de retenue pour enfant conforme à la pratique recommandée pour l’installation des dispositifs de retenue pour enfants J1819 SAE

(Society of Automotive Engineers).

I En cas d’accident, l’enfant risque des blessures graves ou la mort si le dispositif de retenue n’a pas été convenablement mis en place.

I Si le siège de retenue de votre enfant est compatible avec votre véhicule, placez-y votre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le système est bien adapté à votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.

En règle générale, les dispositifs de retenue pour les enfants sont conçus pour être mis en place avec la ceinture sous-abdominale ou la partie abdominale de la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Plusieurs fabricants offrent différents modèles de porte-bébé exclu-

Dans certaines provinces, la loi exige que les enfants en bas âge et les bébés soient placés dans un siège de retenue approprié pendant la conduite du véhicule.

ATTENTION I Une mauvaise utilisation du siège de retenue augmente les risques de blessures des enfants en bas âge et des bébés ou même des autres occupants du véhicule.

I Respectez toutes les directives du fabricant du siège de retenue pour sa pose et son utilisation. Lors de l’achat d’un siège de retenue, assurez-vous de choisir un modèle qui s’adapte bien à l’enfant et au véhicule, car il peut être impossible de monter convenablement certains genres de siège de retenue dans le véhicule. I Si le siège pour enfant n’est pas bien ancré, l’enfant risque d’être blessé lors d’une collision ou d’arrêt brusque du véhicule. I Les dossiers réglables doivent être positionnés de manière à ce que le siège pour enfant puisse être correctement mis en place le plus droit

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Si le siège de retenue pour enfant orienté vers l’avant est posé sur un siège muni d’une ceinture de sécurité à trois points, vérifiez que la ceinture thoracique ne passe pas sur le visage ou le cou de l’enfant. Si tel est le cas, faites-la passer derrière le siège de retenue pour enfant. S’il est nécessaire d’installer un siège de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, veuillez consulter plus loin dans cette section pour connaı̂tre la pose du siège de retenue pour enfant sur le siège du passager

1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de la manière illustrée. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue d’un côté et de l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien maintenu.

6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est correctement fixé.

POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÈGE ARRIÈRE, CÔTÉ RUE

5. S’il n’est pas bien fixé, tendez de nouveau la ceinture ou placer le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège.

6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est correctement fixé.

ATTENTION I La ceinture de sécurité à trois points d’ancrage de votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qu’il faut absolument utiliser pour poser un siège de retenue

Pour poser un siège de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue, procédez comme suit: 1. Posez le siège de retenue sur le siège arrière côté rue. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant.

L’enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque vous ouvrez la boucle et que la ceinture est complètement rétractée.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. 7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le siège de retenue pour enfant soit bien bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 6. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.

5. Avant d’asseoir le bébé dans le dispositif de retenue, exercez des mouvements de vaet-vient dans tous les sens sur le dispositif de retenue pour vous assurer qu’il ne bouge pas.

6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. 7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le dispositif de retenue pour enfant soit bien bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 6.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Diamètre du boulon: 8,0 mm Longueur du boulon: supérieure à 30 mm (1,18 po) Pas du filetage: 1,25 mm Il faut bloquer la sangle supérieure sur le boulon qui permet de la maintenir le plus droit possible. SSS0065

DISPOSITIF DE RETENUE À

SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE Si le dispositif de retenue comporte une sangle d’ancrage supérieure, elle doit être fixée sur le point d’ancrage fourni à cet effet. Le dispositif de support d’ancrage doit être posé. Le support d’ancrage de la sangle supérieure est disponible chez un concessionnaire NISSAN.

ATTENTION Les points d’ancrage du porte-bébé ne sont conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue correctement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés pour des ceintures de sécurité ou sangles pour adultes.

N° de pièce 88894-89900

Immobnilisez le siège de retenue avec la ceinture sous-abdominale ou avec la sangle abdominale de la ceinture à trois points d’ancrage

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

ATTENTION Le boulon d’ancrage doit toujours être posé afin que les fumées d’échappement n’entrent pas dans le compartiSièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège de retenue pour l’acheminement de la sangle.

3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie.

L’enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. 7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le siège de retenue pour enfant soit bien bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 6.

Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint

Indicateur de vitesse et totalisateur 2-3 Compte-tours 2-4 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 2-4 Indicateur de niveau de carburant 2-5 Affichage de la boussole et de la température extérieure (si le véhicule en est équipé) 2-6 Affichage de la température extérieure 2-6 Affichage de la boussole 2-7 Témoins et rappels sonores 2-9 Vérification des ampoules 2-9 Témoins 2-9 Indicateurs lumineux 2-14 Commande d’essuie-glace et de lave-glace 2-19 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette 2-19

Commutateur du désembueur du hayon vitré et des rétroviseurs extérieurs

Commande combinée des phares et des clignotants Commande des phares Commande des clignotants Commutateur des phares antibrouillard (si le véhicule en est équipé) Commutateur des phares antibrouillard avant ... Commutateur des feux de détresse Avertisseur sonore Sièges chauffants (si le véhicule en est équipé) Montre Pour mettre à l’heure Prise électrique (si le véhicule en est équipé) Allume-cigare et cendrier (si le véhicule en est équipé) Rangement Bac Compartiment à lunettes Couvre-bagages (si le véhicule en est équipé) Galerie de toit (si le véhicule en est équipé) Glaces Lève-glaces électriques Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé) Toit ouvrant électrique Plafonniers (si le véhicule en est équipé) Lampes de lecture Éclairage du miroir de courtoisie (si le véhicule en est équipé) Télécommande universelle intégrée HomeLink (si le véhicule en est équipé)

2-33 2-35 Utilisation de la télécommande universelle integrée HomeLink Diagnostic de difficulté de programmation Comment effacer les informations programmées Programmation d’un code variable (rolling code) Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande HomeLink En cas de vol du véhicule

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Affichage de la boussole et de la température extérieure (p.2-19) Commutateur des feux de dé(p.2-6) Commande combinée des phares, du sélecteur Coussin gonflable d’appoint du passager (p.1-10) tresse de faisceaux et des clignotants (p.2-21)/ (p.2-25) Bouches d’air centrales (p.4-2) Bouches d’air latérales (p.4-2) commutateur de phares antibrouillard avant (p.2-25) Montre (p.2-27) Commande de chauffage et de climatiseur (p.4-2)

Témoin de sécurité (p.2-16)

Commande d’éclairage du tableau de bord (p.2-22) Couvercle du porte-fusibles Levier de réglage du (p.8-23)/Bac (p.2-29) volant inclinable Coffre à gants (p.2-31) Télécommande des rétroviseurs (p.3-15) Commutateur Autoradio/lecteur de disques compacts (p.4-15) (p.3-10) Commutateur de et antibuée Commutateurs des sièges chauffants (p.2-26) ou commutateur de mode de traction (p.5-26) la commande audio des rétroviseurs Veuillez vous reporter à la page indiquée entre parenthèses pour les détails. sur le volant (p.4-28) extérieurs (p.2-20) SIC1438

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Pour remettre le compteur journalier à zéro, appuyez sur le bouton de remise à zéro pendant plus de 1 seconde.

COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min).

INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Cet indicateur indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement du moteur.

PRÉCAUTION Passez à un rapport supérieur lorsque le régime du moteur approche de l’arc rouge. Le fonctionnement du moteur dans la zone de l’arc rouge du comptetours risque de provoquer de sérieux dégâts.

Veuillez vous reporter à la rubrique «Si le véhicule surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence» pour connaı̂tre les mesures à prendre immédiatement.

PRÉCAUTION SIC1435A INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT Cet indicateur indique approximativement le niveau du carburant dans le réservoir.

L’indication peut varier quelque peu au cours du freinage, en virage, en accélération ou en côte.

I Il arrive que le témoin de mauvais fonctionnement (MIL) s’allume lorsque le véhicule est à court d’essence. Faites le plein le plus vite possible. Le témoin s’éteindra après quelques tours de roues. S’il reste allumé, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire agréé

NISSAN. I Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin dans cette section.

L’aiguille de l’indicateur doit se déplacer sur la position E (vide) lorsque la clé de contact est sur la position OFF.

Faites le plein du réservoir avant que l’indicateur n’atteigne le repère vide. Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

- - - bien qu’il fonctionne. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.

Appuyez sur l’interrupteur pour passer de °F à °C. I Si la température extérieure tombe en dessous du point de gel, l’affichage indique ICE.

I Le capteur de température extérieure se trouve face au radiateur. Les différences de charge du moteur ou de la route, le sens des vents et autres conditions de conduite altèrent le capteur de sorte que la température affichée est quelquefois différente de la température réelle ou encore de la température inscrite sur les différents affichages ou indicateurs.

PRÉCAUTION N’utilisez l’indication ICE que comme référence. Pour la sécurité de la conduite, informez-vous des conditions de la circulation et des conditions de la route.

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est appelée variance. Dans certaines zones, cette différence peut parfois être suffisamment importante pour causer des erreurs d’indication de la boussole. Dans un tel cas, réglez la variance pour le lieu d’utilisation en procédant de la manière suivante: 1. Cherchez la position actuelle sur la carte des zones. Notez le numéro de la zone. 2. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pendant 5 secondes jusqu’à ce que le numéro de la zone actuelle s’affiche. 3. Appuyez à plusieurs reprises sur l’interrupteur ON/OFF jusqu’à ce que le nouveau numéro de zone apparaisse. Dès que le numéro de zone désiré s’affiche, arrêtez d’appuyer sur l’interrupteur ON/OFF. Après quelques secondes, l’affichage indique la direction correcte. SIC0611

I S’il y a un aimant près de la boussole ou

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

PRÉCAUTION Dans des endroits où le magnétisme terrestre est perturbé, la procédure de correction peut se déclencher automatiquement.

Fonctions de correction de l’affichage de la boussole

L’affichage de la boussole est doté d’une fonction de correction automatique. Si la direction n’est pas indiquée correctement, procédez à une correction manuelle comme il est indiqué ci-dessous.

Procédure de correction manuelle

1. Appuyez sur l’interrupteur pendant 10 secondes environ. La barre de direction se met alors à clignoter. 2. Conduisez lentement dans un endroit dégagé et sûr. La correction initiale s’effectue après un ou deux braquages.

Commandes et instruments

Témoin de température d’huile de boı̂te de vitesses automatique

Témoin de niveau de liquide de laveglace

Témoin des faisceaux-route

Témoin de stationnement de la boı̂te de vitesses automatique

Témoin et carillon des ceintures de sécurité

Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)

Témoin des coussins gonflables d’appoint

Témoin des clignotants et des feux de détresse

Témoin de pression d’huile-moteur

Témoin du contacteur de réglage du régulateur de vitesse

Témoin d’avertissement des quatre roues motrices

Témoin des quatre roues motrices

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Témoin de température d’huile de boı̂te automatique (Modèle à quatre roues ) motrices Ce témoin s’allume lorsque la température de l’huile de boı̂te de vitesses automatique est trop élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite du véhicule, ralentissez dès que possible en toute sécurité jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.

PRÉCAUTION Le fait de continuer de conduire le véhicule lorsque le témoin reste allumé risque d’endommager la boı̂te de vitesses automatique.

AUTO, 4H ou 4LO, le véhicule risque de se mettre brusquement en mouvement et de causer de graves blessures ou des dommages. Ce témoin signale que la fonction de stationnement n’est pas engagée. Si la commande de transfert n’est pas bloquée sur une position de conduite alors que le sélecteur de la boı̂te automatique est sur la position P (stationnement), la boı̂te désembraye, et la roue ne se bloque pas. Dès que ce témoin s’allume, déplacez le sélecteur de transfert sur la position 2H ou 4L. Modèles 4WD partiel Remettez le levier de transfert sur la position 2H, 4H ou 4L pour éteindre le témoin ATP lorsque le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique est sur la position P.

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré.

Modèles 4WD intégral

Témoin de niveau bas de liquide de freinage:

Lorsque le contact d’allumage est sur ON, ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide de freinage est insuffisant. Si le témoin s’allume pendant la conduite du véhicule, arrêtez le moteur et procédez comme suit:

Remettez le commutateur de mode de traction sur la position 2H, AUTO, 4H ou 4LO pour éteindre le témoin ATP. (Avant de régler le commutateur de mode de traction sur le régime 4LO ou avant de passer du régime 4LO au régime 4H, n’oubliez pas de ramener le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique sur la position N). Amenez le sélecteur de vitesse sur la position P pour vérifier que le témoin de mode de traction est allumé et le témoin ATP éteint.

1. Vérifiez le niveau du liquide du circuit de freinage, ajoutez du lliquide au besoin.

Veuillez vous reporter à la rubrique «Huile des circuits de freinage et d’embrayage» de la section «8. Interventions».

2. Si le niveau du circuit de freinage est adéquat: Faites vérifier le circuit des témoins d’avertissement par le concessionnaire NISSAN.

ATTENTION I Si ce témoin est allumé, il se peut que le système de frein ne fonctionne pas correctement. Il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette

condition. Si vous estimez pouvoir le faire en toute sécurité, conduisez prudemment le véhicule jusqu’au garage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le véhicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition.

I La distance de freinage nécessaire est plus longue si le frein est sollicité quand le moteur est arrêté ou quand le niveau de liquide de frein est bas. Le freinage demandera un plus grand effort sur la pédale avec une course plus longue de la pédale. I Si le niveau du liquide de frein tombe en dessous du repère MIN, n’utilisez pas le véhicule avant de l’avoir fait réviser par un concessionnaire NISSAN.

Si le témoin de charge s’allume alors que le moteur tourne, il se peut que le circuit de charge ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifiez la courroie de l’alterCommandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Ce témoin s’allume en cas de pression insuffisante de l’huile du moteur. Si le témoin clignote ou s’allume pendant la conduite normale, arrêtez le véhicule prudemment à l’écart de la circulation, arrêtez le moteur immédiatement et appelez le concessionnaire NISSAN le plus proche ou un garage spécialisé et agréé. Le témoin de pression d’huile n’est pas conçu pour indiquer le niveau de l’huile moteur, pour lequel une jauge de niveau a

Si vous laissez tourner le moteur avec le témoin de pression d’huile-moteur allumé, ceci peut causer presque immédiatement des dommages importants au moteur. Arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet.

Le témoin d’avertissement des quatre roues motrices s’allume lorsque vous placez la clé de contact sur ON. Il s’éteint dès que le moteur démarre. Si le moteur ou le véhicule ne fonctionne pas correctement, le témoin reste allumé ou clignote. Veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mode de traction» de la section «5. Démarrage et conduite».

PRÉCAUTION I Si le témoin d’avertissement des 4 roues motrices s’allume ou clignote pendant le fonctionnement, faites vérifier aussitôt que possible le véhicule par un concessionnaire agréé

NISSAN. I Ne roulez pas en position 4H ou 4LO sur des chaussées dures et sèches. Si le témoin de mode de traction s’allume alors que vous roulez sur une chaussée dure et sèche I sur la position AUTO ou 4H: placez le commutateur de mode de traction sur 2WD. I sur la position 4LO: arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique sur N, puis placez le commutateur de mode de traction sur 2WD. Si le témoin demeure allumé après l’opération ci-dessus, faites vérifier le véhi-

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Ce témoin s’allume lorsque le niveau de carburant baisse dans le réservoir. Faites le plein de carburant dès que possible, de préférence avant que l’aiguille de l’indicateur de niveau de carburant n’atteigne le repère E (vide). Le repère E (vide) indique qu’il reste une quantité minimum de carburant dans le réservoir.

Témoin de niveau de liquide de lave-glace

Ce témoin s’allume lorsque le niveau du liquide est insuffisant dans le réservoir du laveglace. Ajoutez du liquide de lave-glace approprié conformément aux directives de la section «8. Interventions».

Témoin et carillon des ceintures de sécurité

Ce témoin et ce carillon rappellent de boucler les ceintures. Le témoin s’allume lorsque le contacteur d’allumage est en position ON et le

témoin demeure allumé si la ceinture du conducteur n’est pas bouclée correctement.

Le carillon se fait également entendre pendant 6 secondes si la ceinture du conducteur n’est pas bouclée. En ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la section «1. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint».

Témoin des coussins gonflables d’appoint

Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité fonctionnent. L’apparition d’un des phénomènes suivants signifie que le coussin gonflable d’appoint et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitent une réparation. Nous vous recommandons de présenter votre véhicule au concessionnaire agréé NISSAN le plus proche si: I Le témoin des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7 secondes environ. I Le témoin des coussins gonflables d’ap-

point clignote par intermittence.

I Le témoin des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout. S’il n’est pas vérifié et réparé, le système de retenue supplémentaire et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas normalement. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» de la section «1. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint».

ATTENTION Si le témoin des coussins gonflables d’appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant ou latéraux (si le véhicule en est équipé) et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident.

Témoin de porte-roue de secours ouvert (si le véhicule en est équipé)

Ce témoin s’allume lorsque le porte-roue de secours n’est pas complètement fermé et que Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Ce témoin s’allume lorsque le contacteur principal du régulateur de vitesse est mis en marche.

Témoin du contacteur de réglage du régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé)

Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le régulateur de vitesse. Si le témoin clignote quand le moteur tourne, le régulateur de vitesse ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire NISSAN.

Témoin des quatre roues motrices (si le véhicule en est équipé)

Ce témoin s’allume lorsque la boı̂te de transfert est en position 4H ou 4L.

Témoin de mode de traction

(si le véhicule en est équipé) Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après que vous placez le contacteur d’allumage sur ON. Lorsque le moteur tourne, le témoin de mode de traction éclaire la position choisie à l’aide du commutateur de mode de traction. Le témoin de mode de traction peut clignoter lorsque vous changez de mode de traction.

Témoin des faisceaux-route

(Bleu) Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en faisceaux-route et s’éteint lorsque les phares sont en faisceaux-code.

Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)

Si, quand le moteur tourne, le témoin de mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote, cela signifie que le dispositif antipollution accuse un mauvais fonctionnement. Le témoin de mauvais fonctionnement reste allumé également si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas en place ou en cas de manque d’essence. Vérifiez que le bouchon est correctement vissé et qu’il y a au moins 14

litres (3 gallons américains, 2,5 gallons impériaux) d’essence dans le réservoir. s’éteindra dès que vous aurez

Le témoin roulé un peu, à moins qu’il y ait un mauvais fonctionnement du dispositif antipollution. Fonctionnement Le témoin de mauvais fonctionnement se met en marche de deux façons: I Soit il s’allume et reste allumé pour signifier qu’un problème est détecté dans le dispositif antipollution, auquel cas il faudra vérifier le bouchon du réservoir de carburant. S’il est desserré ou tombé, vissez ou installez avant de continuer à rouler. Le témoin s’éteindra après quelques tours de roues. Si le témoin ne s’éteint pas, faites vérifier le véhicule par le concessionnaire agréé NISSAN. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire. I Soit il clignote pour signifier un problème d’allumage qui risque de détériorer le dispositif antipollution. Pour réduire ou éviter d’endommager celui-ci: * évitez de rouler à plus de 72 km/h (45 mi/h);

Commandes et instruments

Le témoin O/D OFF (arrêt de la vitesse surmultipliée) s’allume pendant 2 secondes dès que le contacteur d’allumage est en position

ON pour indiquer que tous les témoins fonctionnent normalement.

* et si possible réduire la charge transportée ou remorquée.

Le témoin de mauvais fonctionnement devrait arrêter de clignoter et rester allumé. Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN. Il n’est pas nécessaire de remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire.

PRÉCAUTION Continuer de faire fonctionner le moteur sans faire vérifier ni réparer le dispositif antipollution risque de causer des problèmes de conduite, d’augmenter la consommation de carburant et d’endommager le dispositif antipollution.

Témoin d’arrêt de surmultipliée (Modèles avec boı̂te de vitesses automatique uniquement)

Ce témoin s’allume lorsque vous enfoncez

Lorsque le témoin O/D OFF clignote pendant environ 8 secondes après les 2 secondes normales, faites réviser la boı̂te de vitesses par un concessionnaire NISSAN et faites réparer si nécessaire.

Les boı̂tes de vitesses automatiques sont équipées d’un système de sécurité électronique autofiable qui permet de continuer à conduire en cas de panne du circuit électrique. Dans une telle éventualité, les pignons sont automatiquement engagés et bloqués sur le troisième rapport. Avant d’aller voir un concessionnaire NISSAN, veuillez vous reporter à la rubrique «Conduite du véhicule» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne le système autofiable.

Témoin de position 4LO du transfert (si le véhicule en est équipé)

Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après que vous placez le contacteur d’allumage sur ON. Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de mode de traction se trouve sur la position 4LO avec la clé de contact sur ON. Si le commutateur de mode de traction se trouve sur la position 4LO et le témoin clignote, arrêtez le véhicule, conduisez-le prudemment en avant et le témoin s’allume. Pour passer entre 4H et 4LO, arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique sur N, enfoncez le commutateur de mode de traction et déplacez-le sur 4LO ou 4H. La boı̂te de transfert risque d’être endommagée si vous déplacez le commutateur pendant la conduite du véhicule. Il n’est pas possible de déplacer le commutateur de mode de traction du transfert entre 4H et 4LO sans avoir préalablement arrêté le véhicule et placé le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique au neutre. Vérifiez que le témoin de position 4LO du transfert s’allume lorsque vous passez le commuCommandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Témoin des clignotants et des feux de détresse

Ce témoin clignote lorsque les clignotants de direction sont utilisés ou que les feux de détresse sont allumés.

RAPPELS SONORES Carillon de rappel de clé de contact

Ce carillon se fait entendre si la portière du conducteur est ouverte et que la clé n’est pas retirée. Retirez la clé de contact avant de quitter le véhicule.

Carillon de rappel d’extinction des phares

Les phares s’éteignent lorsque la portière avant est ouverte, si l’éclairage du véhicule est allumé et si le contacteur d’allumage n’est pas en position ON. Un carillon se fait entendre lorsque l’interrupteur d’éclairage est sur ON et que vous ouvrez la portière avant après que l’interrupteur d’éclairage a été placé sur OFF quand l’éclairage

s’est déjà éteint automatiquement. Veuillez vous reporter au système d’économie de batterie de la rubrique «Commande des phares» dans cette section pour plus de détails.

Ramenez la commande d’éclairage en position d’arrêt avant de quitter le véhicule.

Avertissement d’usure des plaquettes de frein

Lorsque les plaquettes d’un frein à disque sont usées et doivent être remplacées, un bruit métallique aigu se fait entendre. Faites vérifier les freins le plus tôt possible si ce bruit se produit pendant la conduite du véhicule, que la pédale de frein soit manoeuvrée ou non.

Ce véhicule peut être équipé des deux dispositifs antivol suivants:

I Système de sécurité du véhicule I Système NISSAN

L’état du dispositif antivol est indiqué par le témoin de sécurité.

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Le témoin du dispositif antivol clignote lorsque le contacteur d’allumage est sur LOCK, OFF ou ACC. Il indique l’état des dispositifs antivol équipant le véhicule.

4. Vérifiez que le témoin SECURITY s’allume.

Il demeure allumé pendant 30 secondes environ puis se met à clignoter. Le dispositif est alors sous tension. Il ne restera pas branché si une portière est déverrouillée avec la clé ou la télécommande multiple au cours des 30 secondes qui suivent la mise sous tension, ou si la clé est positionné sur ACC ou ON pendant cet intervalle.

Comment faire fonctionner le système de sécurité du véhicule

Fonctionnement du système de sécurité du véhicule

1. Fermez toutes les vitres.

Le système de sécurité du véhicule est constitué des alarmes suivantes:

L’alarme se met en marche: I dès que vous essayez de déverrouiller la portière, le hayon ou la vitre de hayon sans la clé ou la télécommande multiple. (Même si les portières sont ouvertes avec le verrou intérieur, l’alarme se met en marche.) I dès que vous ouvrez le capot (Même si le capot est ouvert avec la manette de déverrouillage du capot, l’alarme se met en marche.) I par l’ouverture du hayon vitré I si le connecteur de la batterie est rebranché après avoir été débranché pendant plus d’une seconde.

Comment arrêter l’alarme

Pour arrêter l’alarme, il faut déverrouiller les portières ou le hayon avec la clé ou la télécommande multiple. L’alarme ne s’arrête pas si la clé de contact est positionnée sur ACC ou ON. Si le dispositif antivol ne fonctionne pas de la manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN. Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en marche avec la clé enregistrée du système antidémarrage (par exemple lorsqu’il y a interférence à cause d’une autre clé du système antidémarrage NISSAN, d’un transpondeur d’autoroute ou d’un dispositif de paiement automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit:

Ce dispositif est conforme à la section 15 des règlements FCC et à la section RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes;

1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5 secondes environ.

2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK et attendez environ 5 secondes. 3. Répétez les étapes 1 et 2. 4. Redémarrez le moteur en tenant le dispositif (qui a causé l’interférence) loin de la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN. Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer, NISSAN vous recommande de placer la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN sur un trousseau séparé pour

En cas d’anomalie du système antidémarrage du véhicule Nissan, ce témoin reste allumé lorsque vous placez la clé de contact sur ON.

Si le témoin continue de rester allumé et/ou si le moteur ne démarre pas, faites contrôler le système antidémarrage du véhicule Nissan par le concessionnaire NISSAN dès que possible. Lors de cette visite chez le concessionnaire, n’oubliez pas d’apporter toutes les clés du système antidémarrage du véhicule Nissan dont vous disposez.

(1) Ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.

TOUTE ALTÉRATION DU DISPOSITIF QUI N’A PAS ÉTÉ EXPRESSÉMENT APPROUVÉE PAR LE FABRICANT AUX FINS DE CONFORMITÉ POURRAIT RÉVOQUER L’AUTORITÉ CONFÉRÉE AU PROPRIÉTAIRE POUR UTILISER L’ÉQUIPEMENT.

Témoin du dispositif antivol

Le témoin du dispositif antivol clignote lorsque le contacteur d’allumage est sur LOCK, OFF ou ACC. Il indique que les dispositifs antivol équipant le véhicule sont en état de fonctionner.

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I N’actionnez pas le lave-glace lorsque le réservoir est vide. SIC1185

Les essuie-glace et le lave-glace fonctionnent lorsque la clé de contact est sur ACC ou sur

ON. Pour mettre les essuie-glace en marche, poussez le levier vers le bas. La durée de la pause entre les balayages des essuie-glace peut être réglée entre 4 et 12 secondes en tournant le bouton. Pour mettre le lave-glace en marche, tirez le levier vers vous. L’essuie-glace amorcera également une série de va-et-vient.

ATTENTION En cas de gel, la solution du lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de gêner la visibilité, ce qui peut provoquer un accident. Avant de laver le pare-brise, mettez le désembueur en marche pour chauffer le pare-brise.

Pour faire fonctionner l’essuie-glace ou le lave-glace, tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position d’intermittence, de petite vitesse ou . Pour faire fonctionner le lave-glace, tournez la commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la position . L’essuieglace balaie alors la glace plusieurs fois.

Commandes et instruments

COMMUTATEUR DU DÉSEMBUEUR DU HAYON VITRÉ ET DES RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ATTENTION En cas de gel, la solution du lave-glace risque de geler sur le hayon vitré et de gêner la visibilité. Avant de laver le hayon vitré, mettez le désembueur en marche pour chauffer le hayon vitré.

I N’actionnez pas le lave-glace lorsque le hayon vitré est ouvert.

I L’essuie-glace arrière ne fonctionne pas lorsque le hayon vitré est ouvert. L’essuie-glace arrière ne fonctionne pas lorsque le hayon vitré a été fermé alors que la commande d’essuie-glace se trouvait sur la position ON (marche). Pour actionner cet essuie-glace, il convient dans ce cas de faire passer la commande sur la position OFF (arrêt) puis de le ramener sur la position ON. I Il n’est pas possible d’ouvrir le hayon vitré lorsque l’essuie-glace arrière fonctionne.

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Veillez à ne pas endommager le dégivreur du hayon vitré lors du nettoyage de la surface intérieure du hayon vitré.

Lorsque la clé de contact est sur ON, les feux arrière, les phares, le tableau de bord et les autres feux s’allument automatiquement si l’éclairage environnant est bas. Lorsque la clé de contact est sur OFF, les feux s’éteignent automatiquement.

Lorsque la commande d’éclairage est tournée à la position , le faisceau code ou le faisceau route des phares s’éteint. Tournez le commutateur d’éclairage à la position : Les feux latéraux combinés, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et le tableau de bord s’allument. Tournez le commutateur d’éclairage à la position : Les phares s’allument et tous les autres éclairages demeurent allumés.

I Lorsque le commutateur des phares se trouve sur la position ou et que la clé de contact est en position ON, les feux (y compris les phares antibrouillard avant) s’éteignent automatiquement 45 secondes après que vous placez le contacteur d’allumage sur OFF. Cependant, les

I Lorsque vous remettez le commutateur des phares sur marche après que les éclairages ont été éteints automatiquement, les feux ne s’éteignent pas automatiquement. Remettez l’interrupteur d’éclairage sur la position OFF avant de vous éloigner du véhicule pendant longtemps. Sinon la batterie se déchargera.

I Ne laissez jamais l’interrupteur d’éclairage sur marche pendant trop longtemps lorsque le moteur est arrêté.

Rhéostat d’éclairage du tableau de bord

Le réglage de luminosité du tableau de bord fonctionne lorsque la commande d’éclairage est sur ou sur . Pour régler la luminosité de l’éclairage des instruments du tableau de bord et de l’éclairage de la commande de lève-glace électrique, dirigez la commande vers le haut ou vers le bas. La luminosité maximale s’obtient en dirigeant la commande complètement vers le haut jusqu’au déclic. L’éclairage s’éteint en diri-

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Pour commander le faisceau-route des phares, poussez le levier vers l’avant. Tirez le levier vers l’arrière pour commander le faisceau-code.

Tirez le levier vers le volant pour manoeuvrer l’avertisseur optique, même si les phares sont éteints.

Les phares s’allument automatiquement avec une faible intensité d’éclairage lorsque vous mettez le moteur en marche avec le frein de stationnement desserré. Les phares de jour fonctionnent avec la commande des phares sur OFF ou . Placez la commande des phares sur pour obtenir le plein éclairage pour la conduite de nuit. Si le frein de stationnement est serré lors du démarrage du moteur, les phares de jour ne s’allument pas. Les phares de jour s’allument lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu’à ce que vous coupez le contact.

Commandes et instruments

Indicateurs de changement de voie Pour indiquer un changement de voie, manoeuvrez le levier vers le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que les clignotants commencent à fonctionner.

I N’utilisez pas les feux de détresse en cours de déplacement à moins que des circonstances inhabituelles obligent à conduire si lentement que le véhicule pose un risque pour les autres usagers.

I Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont allumés.

COMMUTATEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD AVANT Pour allumer les phares antibrouillard, tournez la commande des phares sur et tournez le commutateur sur

. Pour les éteindre, tournez le commutateur sur OFF. Les phares antibrouillard ne fonctionnent que si les phares sont allumés.

Appuyez sur ce commutateur pour avertir les autres usagers de la route lorsque le véhicule doit être immobilisé en cas d’urgence. Tous les clignotants fonctionnent simultanément.

Il est possible que la réglementation dans certains pays interdise l’utilisation des feux de détresse pendant la conduite du véhicule.

ATTENTION I En cas d’arrêt d’urgence dégagez toujours le véhicule hors de la voie de

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

3. Dès que l’air intérieur du véhicule est chaud ou avant de quitter le véhicule, n’oubliez pas de placer le commutateur en position d’arrêt.

PRÉCAUTION SIC0987

1. Mettez le moteur en marche.

La batterie risque de tomber à plat si le système de chauffage est mis en fonction et que le moteur ne l’est pas. 2. Pressez

(faible) ou (forte) du commutateur, suivant le choix du réglage de température. Le témoin incorporé au commutateur s’allume.

I Ne posez rien sur le siège risquant d’accumuler la chaleur tel que couverture, coussion, housse, etc. Une surchauffe du siège risque de se produire. I Il ne faut rien poser de dur ou de lourd sur le siège ni percer le siège

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Au cours de l’entretien du siège, n’utilisez jamais d’essence, diluant chimique ou autres produits du même type. I En cas d’anomalie de fonctionnement ou de non fonctionnement du système de chauffage de siège, placez le commutateur sur ARRÊT et faites vérifier le système par votre concessionnaire NISSAN.

La montre électronique affiche l’heure lorsque le contacteur d’allumage est en position ACC ou ON.

Appuyez sur la touche M pour régler les minutes. SIC1538

Commandes et instruments

PRÉCAUTION I Faites attention car la prise et la fiche peuvent être chaudes juste après l’utilisation.

I Cette prise électrique n’est pas conçue pour être utilisée avec un allume-cigare. I N’utilisez pas cette prise pour des accessoires utilisant un courant supérieur à 12 volts, 120 W (10 A). Il ne faut pas y brancher d’adaptateurs doubles, ou plusieurs accessoires électriques en même temps.

climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette fonctionnent.

I Avant de brancher ou de débrancher une fiche, placez l’interrupteur de l’accessoire électrique utilisé sur arrêt, ou coupez l’alimentation ACC du véhicule. I Enfoncez complètement la fiche. Si le contact n’est pas bon, la fiche risque de surchauffer ou le fusible de température interne de sauter. I Lorsque la prise n’est pas utilisée, fermez le couvercle. Veillez à ce que de l’eau n’entre pas en contact avec la prise.

I N’utilisez qu’une prise en même temps.

I Utilisez cette prise alors que le moteur tourne. Si le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger. I Évitez d’utiliser la prise lorsque le SIC0685B

Appuyez à fond sur l’allume-cigare. Lorsque la résistance est chaude, l’allume-cigare revient de lui-même. Remettez l’allume-cigare en place dans sa position d’origine après son utilisation.

Il est recommandé de ne pas utiliser l’allume-cigare lorsque vous êtes au volant afin de rester concentré sur la conduite.

PRÉCAUTION La douille de l’allume-cigare alimente uniquement l’élément de l’allumecigare. Il n’est pas recommandé d’utiliser cette douille comme alimentation électrique des autres accessoires.

Ne placez pas d’objets de valeur dans ce réceptacle.

ATTENTION N’utilisez pas le compartiment à lunettes en conduisant afin de rester concentré sur la route.

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Ne laissez pas de lunettes dans le compartiment à lunettes lors d’un stationnement en plein soleil. La chaleur pourrait les endommager.

I N’utilisez que des tasses en matière molle dans le porte-tasses. Des objets durs peuvent causer des blessures en cas d’accident.

SIC0553A Les porte-tasses sont munis d’une plaquette amovible qui se retire pour pouvoir insérer des tasses plus grandes.

I Gardez le couvercle du compartiment de la console centrale fermé en conduisant pour ne pas risquer d’être blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque.

Ne placez pas d’objets de valeur dans le compartiment de la console latérale du coffre.

Ne placez pas d’objets de valeur dans le compartiment de la console centrale.

Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraı̂ner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. I Ne permettez jamais à quelqu’un de prendre place dans le compartiment à bagages ni sur la banquette arrière lorsque son dossier est rabattu.

SPA0346A PRÉCAUTION I Assurez-vous que le couvercle du plancher à bagages se ferme bien.

I Il est extrêmement dangereux de se placer dans le compartiment bagages du véhicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes dans cette partie courent davantage le risque d’être gravement blessées ou tuées.

I Ne laissez personne s’asseoir dans une partie du véhicule qui n’est pas

équipée de sièges et de ceintures de sécurité.

CROCHETS À BAGAGES Les crochets à bagages permettent d’attacher les bagages avec des cordes ou des sangles.

ATTENTION I Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas.

Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraı̂ner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. I Utilisez des cordes et crochets appropriés pour attacher les bagages. I Ne permettez jamais à quelqu’un de prendre place dans le compartiment à bagages. Il est extrêmement dangereux de se placer dans le compartiment bagages du véhicule pendant la Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Veillez à ce que tout le monde dans votre véhicule soit sur son siège et utilise correctement sa ceinture de sécurité.

SPA0408A Enjoliveur latéral

I N’utilisez pas le filet de l’espace de chargement entre les crochets A et B.

Commandes et instruments

Pour poser le filet de l’espace de chargement, rentrez les quatre crochets dans les quatre attaches. Pour enlever le filet, détachez les 4 crochets du dispositif de blocage du filet.

ATTENTION I Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas.

Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraı̂ner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision.

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraı̂ner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision.

Pour ouvrir le couvre-bagages, tirez dessus et fixez-le aux crochets qui se trouvent sur les deux côtés.

Pour le refermer, décrochez-le et relâchez-le.

Commandes et instruments

sieux (PNBE avant et arrière). Le PNBV et le PNBE sont indiqués sur l’étiquette d’attestation de sécurité (située sur le montant de portière du côté conducteur). Pour tous renseignements complémentaires concernant le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids total autorisé aux essieux (PTAE), veuillez vous reporter à la section «10. Données techniques et information au consommateur».

Répartissez toujours uniformément le chargement sur la galerie. Ne chargez pas plus de

45 kg (100 lb). Faites attention de ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur les esCommandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Lorsque le bouton de blocage est enfoncé, seule la glace du conducteur peut être abaissée ou relevée. Pour déverrouiller la glace, exercez une seconde pression sur le bouton.

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si une masse apparentée à un corps étranger reste coincée dans la fenêtre du conducteur.

Le toit ouvrant électrique fonctionne pendant 45 secondes, même si la clé de contact est tournée sur OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capacité d’action du toit ouvrant automatique est annulée.

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

(clé sur OFF). Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si une masse apparentée à un corps étranger reste coincée dans le toit ouvrant.

ATTENTION Sur une certaine distance, lorsque le toit ouvrant est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de fermer le toit ouvrant, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur du véhicule.

Inclinaison du toit ouvrant

Pour relever le toit ouvrant, fermez-le tout d’abord, puis exercez une pression continue sur le côté désigné du commutateur. Pour abaisser le toit ouvrant, exercez une pression continue sur le côté désigné du commutateur.

Ouvrez et fermez le pare-soleil en le faisant glisser vers l’avant ou vers l’arrière. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en même temps que le toit ouvrant. Par contre sa fermeture est manuelle.

l’ouverture lorsque le véhicule est en mouvement ou pendant la fermeture du toit ouvrant.

PRÉCAUTION I Enlevez l’eau, la neige, la glace et le sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir.

I Ne placez pas d’objets lourds sur le panneau du toit ouvrant ni à proximité.

Si le mécanisme électrique du toit ouvrant ne fonctionne pas

ATTENTION I En cas d’accident, le passager peut être projeté du véhicule par un toit ouvrant ouvert. Il faut toujours utiliser les ceintures de sécurité et les systèmes de retenue enfants.

Faites vérifier et réparer le système du toit ouvrant par votre concessionnaire NISSAN.

I Ne laissez personne se mettre debout ou passer une partie du corps par

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I lorsque la portière du conducteur est déverrouillée avec la télécommande multiple ou une clé alors que toutes les portières sont verrouillées, I lorsque la portière du conducteur est déverrouillée alors que la clé de contact est retirée, I la portière du conducteur est ouverte puis refermée alors que toutes les portières sont fermées. I lorsque la clé de contact est retirée alors que toutes les portières sont fermées, Pendant que la minuterie de 30 secondes est activée, le plafonnier s’éteint dans les cas suivants:

SIC0564A I lorsque vous fermez la portière du conducteur avec la télécommande multiple ou une clé, le bouton de verrouillage de la portière ou le commutateur de verrouillage,

Les plafonniers ont trois positions de réglage.

I lorsque vous mettez le contact (clé sur ON).

Lorsque le commutateur est en position q au centre, les plafonniers s’allument lorsqu’une portière ou le hayon est ouvert.

Les plafonniers, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact ait été coupé si le commutateur du plafonnier ou de la lampe de

I verrouillage ou déverrouillage de la portière du conducteur I insertion ou retrait de la clé du contacteur d’allumage Ces éclairages se rallument si, après leur extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 10 minutes après la dernière action cidessus.)

PRÉCAUTION I Éteignez les plafonniers, la lampe de lecture et les éclairages du miroir de courtoisie avant de quitter le véhicule.

I N’utilisez pas les plafonniers trop

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Ces éclairages se rallument si, après leur extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 10 minutes après la dernière action cidessus.)

PRÉCAUTION SIC0565

Les plafonniers, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact ait été coupé si le commutateur du plafonnier ou de la lampe de lecture est en position ON. Pour rallumer les éclairages, insérez la clé de contact et tournez-la à la position ON.

I N’utilisez pas les lampes de lecture trop longtemps avec le moteur arrêté. Ceci déchargerait la batterie.

Après l’opération ci-dessus, les plafonniers, la lampe de lecture ou les éclairages du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 10 minutes après la dernière des actions suivantes:

I ouverture ou fermeture d’une portière Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

La télécommande universelle HomeLink intégrée est un dispositif pratique qui permet de regrouper les fonctions de trois télécommandes portatives. La télécommande HomeLink:

Aucune autre pile n’est nécessaire. Si la batterie du véhicule est déchargée ou déconnectée, la télécommande HomeLink conserve toute la programmation.

Après avoir programmé la télécommande HomeLink, conservez la télécommande portative car elle pourra resservir ultérieurement (si vous changez de véhicule, par exemple). En cas de revente du véhicule, n’oubliez pas d’effacer les signaux programmés sur les touches de la télécommande HomeLink par mesure de sécurité. Pour plus d’informations, veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation de la télécommande HomeLink» plus loin dans cette section.

ATTENTION I N’utilisez pas la télécommande universelle intégrée HomeLink avec un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas une fonction d’arrêt de sécurité et d’inversion de mouvement de la porte comme le requièrent les normes de sécurité fédérales. (Ces normes sont applicables aux modèles de dispositifs d’ouverture fabriqués après le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui n’est pas capable de détecter un obstacle lors de la fermeture de la porte de garage, d’arrêter alors automatiquement la fermeture de la porte et d’inverser son mouvement ne satisfait pas aux normes en vigueur actuellement.

L’utilisation d’un ouvre-porte de garage ne comportant pas ces fonctions augmente les risques de blessures graves ou risque de provoquer la mort. I Durant la programmation, la porte de

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

3. En utilisant les deux mains, appuyez en même temps sur la touche de la télécommande portative et sur la touche de la télécommande HomeLink sur laquelle vous désirez mémoriser le signal. Ne relâchez pas les touches avant la fin de l’étape 4 ci-dessous.

I Arrêtez le moteur du véhicule avant de programmer la télécommande universelle intégrée HomeLink.

Il n’est pas nécessaire de l’effectuer lorsque vous programmez d’autres télécommandes portatives. 2. Tenez la télécommande portative (du dispositif dont vous désirez mémoriser le signal) entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de

Pour certains ouvre-portes de garage, il est nécessaire d’effectuer l’opération indiquée sous «Programmation pour le

Canada». 4. Le témoin HomeLink clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide, relâchez les deux touches. Le clignotement rapide indique que la télécommande HomeLink a été correctement programmée. Pour programmer les deux autres touches, répétez les opérations des étapes 2 à 4. Si vous ne parvenez pas à mémoriser le signal de la télécommande portative dans la télécommande HomeLink après plusieurs tentatives, veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation d’un code variable (Rolling code)» plus loin dans cette section. Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Si vous programmez un ouvre-porte de garage, etc., il est recommandé de le débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer d’endommager les pièces du ouvre-portes.

UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE INTEGRÉE HomeLink

Une fois programmée, la télécommande

HomeLink peut être utilisée pour ouvrir et fermer la porte du garage, etc. Pour ceci, appuyez simplement sur la touche correspondante de la HomeLink. Le témoin rouge s’allume pendant l’émission du signal.

I remplacez les piles de la télécommande portative par des neuves; I positionnez la télécommande portative avec la partie des piles à l’écart de la télécommande HomeLink; I maintenez les touches de la télécommande HomeLink et de la télécommande portative sans interruption; I positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de la surface de la télécommande HomeLink. Gardez la télécommande sur cette position pendant 15 secondes au maximum. Si la télécommande HomeLink n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de tenir la télécommande sur une autre position. Le témoin doit toujours rester visible.

PROGRAMMATION D’UN CODE VARIABLE (ROLLING CODE)

Vous pouvez déterminer si un ouvre-porte de garage (ou autre) est un dispositif à code variable (code protégé) fabriqué après 1996 de la manière suivante: A. en le vérifiant dans le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage; B. en déterminant si la télécommande portative programme bien la télécommande HomeLink, mais ne commande pas la porte du garage; C. en maintenant la touche programmée de la télécommande HomeLink enfoncée. Si

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

1. Localisez le bouton d’apprentissage sur le moteur d’ouverture de porte de garage. La position et la couleur du bouton diffèrent selon les marques d’ouvre-porte de garage. Si vous ne parvenez pas à localiser le bouton, consultez le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage. 2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage du moteur d’ouverture de porte de garage (ceci peut allumer un témoin d’apprentissage). NOTE: L’étape 3 suivante doit être exécutée dans les 30 secondes après la fin de l’étape 2. 3. Appuyez fermement sur la touche programmée de la télécommande HomeLink,

puis relâchez-la. Appuyez une seconde fois sur la touche pour terminer l’apprentissage.

(Pour certains ouvre-portes, il est nécessaire d’effectuer cette opération une troisième fois pour terminer l’apprentissage.) L’ouvre-porte devrait maintenant reconnaı̂tre la télécommande HomeLink et la porte s’ouvrir ou se fermer lorsque vous appuyez sur la touche de la télécommande HomeLink. Vous pouvez maintenant programmer les deux autres touches (si elles ne sont pas encore programmées, procédez comme il est indiqué aux étapes 2 à 4 de «Programmation de la télécommande HomeLink» plus haut dans cette section).

REPROGRAMMATION D’UNE SEULE TOUCHE DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLink

pouces) de la surface de la télécommande

HomeLink. 3. Maintenez la touche de la télécommande portative enfoncée. 4. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide, relâchez les deux touches. La touche de la télécommande universelle HomeLink intégrée est maintenant reprogrammée. Vous pouvez activer le nouveau dispositif en appuyant sur la touche de la télécommande HomeLink venant juste d’être programmée. Cette opération n’affecte aucune des autres touches programmées de la télécommande HomeLink.

EN CAS DE VOL DU VÉHICULE

1. Maintenez la touche de la télécommande

HomeLink que vous désirez reprogrammer enfoncée. Ne la relâchez pas avant la fin de l’étape 4.

En cas de vol du véhicule, changez les codes des dispositifs programmés dans la télécommande HomeLink et qui ne comportent pas la fonction de code variable. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de chaque dispositif ou appelez le fabricant ou revendeur du dispositif.

2. Lorsque le témoin commence à clignoter

(20 secondes), positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5

Lorsque le véhicule sera retrouvé, il faudra reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la

Pour reprogrammer une touche de la télécommande HomeLink, procédez comme suit:

Commandes et instruments

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

La télécommande a été testée et est conforme à la réglementation FCC et DOC/MDC. Des changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité à la réglementation peuvent invalider le droit de l’utilisateur de se servir de ce dispositif. DOC: ISTC 1763K1313 FCC I.D.: CB2V67690

Verrouillage avec le bouton de verrouillage intérieur 3-3

Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières (si le véhicule en est équipé) 3-4 Serrures sécurité-enfants des portières arrière 3-4 Système de télécommande multiple (si le véhicule en est équipé) 3-5 Comment utiliser le système à télécommande multiple 3-5 Capot 3-10 Hayon 3-10 Utilisation de la clé 3-11 Support de roue de secours (si le véhicule en est équipé) 3-11

Utilisation de la clé Trappe du réservoir de carburant Fonctionnement d’ouverture Bouchon du réservoir de carburant Volant Inclinaison Clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN:

Les clés ouvrent la portière, le hayon ou la boı̂te à gants. Ne laissez jamais les clés dans le véhicule.

Un numéro de clé est nécessaire pour obtenir des doubles de clés du système antidémarrage du véhicule. Cinq clés du système antidémarrage du véhicule peuvent être utilisées avec le véhicule. Les nouvelles clés doivent être enregistrées dans le système antidémarrage du véhicule par le concessionnaire

NISSAN. Pour cela, l’utilisateur doit apporter toutes les clés du système antidémarrage en sa possession au concessionnaire NISSAN. En effet, l’opération d’enregistrement efface complètement la mémoire du système antidémarrage.

ATTENTION I Verrouillez toujours les portières quand vous conduisez. Cette précaution, de même que la ceinture de sécurité, protège des risques d’éjection en cas d’accident et des risques d’ouverture accidentelle des portières par les enfants.

I Avant d’ouvrir les portières, assurezvous toujours qu’elles ne présentent aucun risque à l’extérieur. I Ne laissez pas les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques de graves accidents.

Notez le numéro de clé qui figure sur la plaquette de numéro de clé fournie avec les clés et conservez-le dans un endroit sûr (portefeuille, par exemple) et non pas dans le véhicule. NISSAN ne garde pas la trace des numéros de clé et il est donc essentiel que

Vérifications et réglages avant le démarrage

Pour verrouiller la portière de l’extérieur sans clé, poussez le bouton de verrouillage intérieur sur la position de verrouillage et fermez la portière. Attention de ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule.

I Toutes les portières se verrouillent lorsque

Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

VERROUILLÉE alors qu’une portière avant est ouverte et qu’une clé est dans le contacteur d’allumage, toutes les portières se verrouillent à la fois, puis se déverrouillent automatiquement.

VERROUILLAGE AVEC LA COMMANDE DES SERRURES ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES

(si le véhicule en est équipé) La commande de verrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller simultanément toutes les portières et le hayon. Toutes les serrures de portière sont verrouillées lorsque la commande des serrures électriques des portières est placée sur la position VERROUILLÉE avec la portière du conducteur ou du passager avant ouverte.

Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Avant de verrouiller les portières, assurezvous que vous n’avez pas oublié la clé à l’intérieur du véhicule. La télécommande est opérationnelle à une distance de 10 m (33 pi) environ du véhicule. (La distance réelle dépend bien entendu de ce qui entoure le véhicule). Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre télécommandes pour un même véhicule. Pour plus de renseignements concernant l’achat et l’utilisation de télécommandes supplémentaires, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. La télécommande multiple ne fonctionne pas lorsque: I la pile est déchargée. I la distance entre la télécommande et le véhicule est supérieure à 10 m (33 pi) environ. L’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas lorsque la clé est dans le barillet.

PRÉCAUTION Les circonstances ou faits suivants pouvant endommager la télécommande.

I Ne mettez pas la télécommande au contact de l’eau ou de l’humidité. I Ne faites pas tomber la télécommande. I Ne frappez pas la télécommande contre un objet dur. I Ne laissez pas la télécommande pendant une durée prolongée dans un lieu dépassant 60°C (140°F). Il est recommandé d’effacer tout de suite le code d’identification de la télécommande que vous venez de perdre ou qui vous a été volée, afin d’empêcher qu’elle ne puisse être utilisée pour ouvrir le véhicule. Pour effacer le code, communiquez immédiatement avec un concessionnaire agréé NISSAN.

COMMENT UTILISER LE SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE MULTIPLE Sélection du mode de signal sonore et lumineux

À la sortie d’usine, le mode de signal sonore et lumineux est activé. En mode de signal sonore et lumineux, lorsque vous appuyez sur la touche LOCK, le témoin de feux de détresse clignote deux fois et l’avertisseur émet un léger son. Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK, le témoin de feux de détresse clignote une fois. Si le mode de signal sonore et lumineux n’est pas nécessaire, vous pouvez passer en mode normal en procédant comme suit: En mode normal, lorsque que vous appuyez sur la touche LOCK, le témoin des feux de détresse clignote deux fois. Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK, ni le témoin des feux de détresse ni l’avertisseur ne fonctionne. (Comment changer de mode) Appuyez en même temps sur les touches LOCK et UNLOCK de la télécommande multiple pendant plus de 2 secondes pour passer d’un mode à l’autre. Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

3. Appuyez sur la touche LOCK de la télécommande multiple.

4. Toutes les portières se bloquent. Toutes les portières se verrouillent lorsque vous appuyez sur la touche LOCK de la télécommande multiple, même si les portières sont ouvertes ou que la clé de contact est en position ON. 5. Le témoin des feux de détresse clignote

I Si la touche LOCK est enfoncée alors que toutes les portières sont verrouillées, le signal de détresse clignote à deux reprises et l’avertisseur se fait entendre une fois pour signaler que les portières sont déjà verrouillées.

*1: Les portières sont verrouillées par la télécommande lorsque la clé est dans le contacteur d’allumage. Toutefois, l’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas lorsque le contacteur d’allumage se trouve sur ACC ou sur ON.

Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Seule la portière du conducteur est déverrouillée.

I Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées.

I Le plafonnier s’allume et la minuterie du plafonnier est activée pendant 30 secondes

Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées. Pour annuler l’éclairage du plafonnier avant les 30 secondes par défaut, mettez le contact ou verrouillez les portières à partir de la télécommande.

Utilisation de l’avertisseur d’urgence

En présence de danger ou de menaces près du véhicule, actionnez l’avertisseur pour appeler du secours.

1. Appuyez sur la touche PANIC de la télécommande pendant moins de 0,5 seconde.

2. Le témoin d’antivol et les phares s’allument pendant 30 secondes.

1. Ouvrez le couvercle à l’aide d’un outil approprié.

4. Appuyez sur le bouton de la télécommande à deux ou trois reprises pour vérifier que la télécommande fonctionne normalement. Adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile. Lorsque la pile est retirée mais non remplacée, effectuez la vérification 4 ci-dessus. I Veillez à ne pas toucher une plaquette de circuits et une borne de la batterie. I Les piles jetées sans observer les précautions d’usage sont nuisibles à l’environnement. Il faut toujours se défaire des piles usagées en suivant les réglementations locales préconisées.

l’huile ne tombe pas sur la partie commande.

Avertissement FCC: Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation FCC du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil. Ce dispositif est conforme à «Part 15» des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.

I La télécommande est étanche à l’eau; il est toutefois recommandé de l’essuyer immédiatement si elle a été mouillée.

I Lors du changement de la pile, faites très attention que de la poussière ou de Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

3. Engagez la béquille dans la fente située à l’avant du capot.

4. Pour refermer le capot, rangez la béquille dans sa position d’origine et fermez lentement le capot en vous assurant qu’il soit bien verrouillé.

Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon ouvert, afin d’éviter l’aspiration de gaz d’échappement nocifs dans l’habitacle. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section

«5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d’échappement.

Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

1. Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé vers la gauche.

fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières.

Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé du hayon une fois vers la gauche. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position d’insertion et de retrait de la clé) et tournez-la vers la gauche une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières.

2. Pour ouvrir le hayon, tirez la poignée d’ouverture. 3. Pour verrouiller le hayon, abaissez-le fermement et tournez la clé vers la droite. Le système de verrouillage électrique des portières permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières y compris le hayon en même temps. I Lorsque la clé de la portière avant est tournée vers l’avant, toutes les portières se verrouillent. I Pour déverrouiller la portière, tournez la clé de la portière avant une fois vers l’arrière. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position d’insertion et de retrait de la clé) et tournez-la vers l’arrière une nouvelle

Pour ouvrir le hayon, commencez par ouvrir le support de roue de secours dans l’ordre indiqué par l’illustration ci-dessus puis introduisez la butée dans l’orifice afin d’immobiliser le support en position ouverte.

I Ouvrez et fermez le support de roue de secours lentement. Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Pour ouvrir le hayon vitré, tournez la clé à fond vers la droite et tirez la poignée d’ouverture.

Pour fermer, abaissez et appuyez fermement le hayon vitré.

I Lorsque la clé est tournée vers la droite, toutes les portières, y compris le hayon se verrouillent.

I Lorsque la clé est tournée vers la gauche, le hayon se déverrouille. I Lorsque la clé est tournée de nouveau vers la gauche dans les 5 secondes, toutes les portières se déverrouillent.

Vérifications et réglages avant le démarrage

PRÉCAUTION N’ouvrez le hayon vitré que lorsque l’essuie-glace se trouve sur la position de repos pour éviter d’endommager l’essuie-glace. SPA0389

FONCTIONNEMENT D’OUVERTURE Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, poussez le levier vers le bas. Pour verrouiller la trappe du réservoir de carburant,

Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

ATTENTION I L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose dans cer-

I Remplacez uniquement avec un bou-

chon de réservoir de carburant d’origine qui est muni d’une valve de sécurité incorporée pour assurer un fonctionnement correct du circuit de carburant et du dispositif antipollution. Un bouchon non conforme peut être source d’anomalies importantes, voire des blessures ou encore d’empêcher le témoin de mauvais fonctionnement (MIL) de s’allumer.

I Ne versez jamais de carburant dans le boı̂tier de papillon pour essayer de mettre le moteur en marche.

PRÉCAUTION I En cas d’éclaboussures d’essence sur la carrosserie, rincez abondamment à l’eau claire pour éviter que la peinture ne s’abı̂me.

I Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il produise un déclic. Si le bouchon de carburant est mal serré, le témoin de

Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» de la section «2. Commandes et instruments».

Pendant que vous effectuez le plein, placez le bouchon du réservoir de carburant sur le support prévu à cet effet.

Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

3. Ensuite, pour vous protéger également contre l’éblouissement par l’avant, abaissez le pare-soleil auxiliaire (si le véhicule en est équipé). 4. Pour régler la position de protection contre l’éblouissement, faites glisser le pare-soleil auxiliaire vers la gauche.

PRÉCAUTION PD1006M RÉTROVISEUR INTÉRIEUR La position nuit réduit l’éblouissement des phares des véhicules qui suivent.

I Ne tirez pas le pare-soleil auxiliaire par force vers le bas.

ATTENTION N’utilisez cette position que lorsqu’elle est nécessaire, car elle réduit la clarté du rétroviseur.

PD1183MB L’orientation des rétroviseurs extérieurs des portières peut être effectuée à volonté afin que la visibilité arrière soit optimale.

ATTENTION Les objets que l’on peut voir dans le rétroviseur extérieur du côté du passager sont plus rapprochés qu’ils ne semblent. Usez prudence lors d’un déplacement vers la droite. L’utilisation seule de ce rétroviseur peut causer un accident.

Utilisez le rétroviseur intérieur ou regarVérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

(stationnement). Ceci permet au conducteur d’entrer ou de sortir du véhicule plus facilement.

Procédés de mise en mémoire

Deux positions de conduite peuvent être enregistrées dans la mémoire de positionnement automatique du siège de conducteur. Pour mettre en mémoire, suivez les procédés suivants:

Le siège du conducteur recule dans les conditions suivantes:

I lorsque la portière du conducteur est ouverte et que la clé de contact est tournée sur ACC ou LOCK I lorsque la clé de contact est tournée de ON à LOCK et que la portière du conducteur est ouverte

Le siège du conducteur revient à sa position de conduite dans l’une des conditions suivantes: I lorsque la clé est mise dans le contacteur I lorsque la portière du conducteur est fermée avec la clé de contact sur la position ACC ou LOCK I lorsque la clé est tournée sur ON

Vérifications et réglages avant le démarrage

Le témoin pour la mémoire dont le contacteur a été enfoncé s’allume alors et demeure allumé pendant 5 secondes environ. Lorsque le témoin s’éteint, les positions sont enregistrées dans la mémoire (1 ou 2) choisie. SPA1164

1. Placez le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique sur P (stationnement).

2. Placez la clé de contact sur ON. 3. Réglez le siège du conducteur et la colonne de direction sur la position désirée en actionnant manuellement chaque contacteur de réglage. (Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Sièges» de la section «Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint» et veuillez vous reporter à la rubrique «Volant» plus haut dans cette section.)

Le fait de sauvegarder sur un contacteur de mise en mémoire efface ce qui se trouvait enregistré dans sa mémoire.

Vérification de la charge de la mémoire

I Mettez le contact et poussez le contacteur SET. S’il n’y a rien en mémoire, le témoin s’allume pendant environ 0,5 seconde. Si la mémoire enregistre la position, le témoin demeurera allumé pendant environ 5 secondes. I Si le câble de la batterie est débranché ou si l’un des fusibles a sauté, tout le contenu de la mémoire est annulé. Dans un tel cas, enregistrez de nouveau les positions dési-

rées de la manière suivante.

1. Ouvrez et fermez la portière du conducteur plus de deux fois avec la clé de contact sur LOCK. 2. Réenregistrez la position désirée en procédant comme il est indiqué ci-dessus.

Choix de la position mémorisée

1. Positionnez le sélecteur de vitesse sur P (stationnement). 2. Mettez le contact. 3. Appuyez sur le contacteur de mémoire 1 ou 2. Le siège du conducteur se déplace sur la position mise en mémoire. Lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2 est enfoncé alors que la portière du conducteur est restée ouverte et que la clé de contact est mise en place dans la minute qui suit, le siège du conducteur se règle automatiquement sur la position mémorisée.

Annulation du système

Le système de positionnement automatique du siège ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner dans les conditions ci-après: I lorsque la vitesse du véhicule est supé-

Vérifications et réglages avant le démarrage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I lorsque le commutateur d’annulation qui se trouve sur le tableau de bord est poussé.

CONTACTEUR D’ANNULATION Lorsque le côté CANCEL du contacteur d’annulation est poussé, le positionneur automatique ne fonctionne pas.

Lorsque le côté AUTO du contacteur est poussé, le système fonctionne.

Vérifications et réglages avant le démarrage

Diagrammes du débit d’air 4-6 Chauffage et climatiseur (automatiques) 4-9 Fonctionnement automatique 4-10 Fonctionnement manuel 4-10 Conseils de fonctionnement 4-11 Entretien du climatiseur 4-12 Système audio 4-12 Réception radio en modulation de fréquence .... 4-13

Réception radio en modulation d’amplitude

Radio MF-MA avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts (CD) Entretien et nettoyage des CD Radio MF-MA avec lecteur de cassettes Changeur automatique de disques compacts (CD) Fonctionnement du changeur automatique des disques compacts (CD) Commutateur de la commande audio sur le volant (si le véhicule en est équipé) Antenne

Radiotéléphone ou poste de radio BP Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Ne réglez pas la position des manettes de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant afin de conserver toute votre attention sur la conduite.

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

À utiliser avec le chauffage ou la climatisation. Position marche (Une lampe témoin s’allume) L’air de l’habitacle est recirculé dans le véhicule. Sur route poussiéreuse ou pour éviter les fumées dans les embouteillages, mettez la touche de recirculation de l’air en marche.

SAA0152B COMMANDES Bouton de réglage de la ventilation

Ce bouton sert à mettre la ventilation en marche ou à l’arrêter et en même temps à régler sa puissance.

Bouton de réglage de l’aération

Ce bouton permet de choisir les bouches d’air désirées. — L’air sort des bouches centrales et latérales. — L’air sort des bouches centrales et

latérales et des bouches d’air au pied.

— L’air sort principalement des bouches d’air au pied.

Touche du climatiseur

Cette touche est uniquement montée sur le tableau de bord des véhicules équipés d’un climatiseur.

Bouton de réglage de la température

Faites démarrer le moteur, tournez le bouton de réglage de la ventilation à la position désirée (1 à 4) et appuyez sur la touche du climatiseur pour mettre la climatisation en marche. Une lampe témoin s’allume. Pour arrêter la climatisation, appuyez une nouvelle fois sur le commutateur qui reviendra à sa position d’origine.

Ce bouton permet de régler la température de l’air soufflé.

Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche.

— L’air sort des bouches du dégivreur et des bouches d’air au pied.

— L’air passe principalement par les bouches de dégivrage.

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

1. En cas de chauffage normal, commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position . 3. Mettez la ventilation en marche.

4. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée.

Dégivrage et désembuage

Ce mode sert au dégivrage ou désembuage des vitres. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt.

4. Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude.

2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position

I Le chauffage est plus rapide si on utilise le système de recirculation de l’air. N’oubliez pas de ramener la touche de recirculation sur le mode de chauffage normal dès que l’habitacle est chaud.

4. Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude.

Ce mode permet de dispenser l’air extérieur par les bouches latérales et centrales. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt.

3. Mettez la ventilation en marche.

1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position . 3. Mettez la ventilation en marche. 4. Tournez le bouton de réglage de la température à mi-chemin entre les positions chaude et froide.

Chauffage et désembuage

Ce mode permet de chauffer l’habitacle et de dégivrer le pare-brise. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position . 3. Mettez la ventilation en marche. 4. Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude.

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Désembuage avec déshumidification

3. Mettez la ventilation en marche.

Ce mode sert à désembuer les vitres tout en déshumidifiant l’air.

4. Mettez le climatiseur en marche. Une lampe témoin s’allume.

1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt.

5. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée.

2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position

I Si la température extérieure est très élevée et que vous souhaitez rafraı̂chir rapidement l’intérieur du véhicule, mettez la recirculation de l’air en marche. N’oubliez pas de l’éteindre pour revenir ensuite au mode de refroidissement normal.

3. Mettez la ventilation en marche.

Faites démarrer le moteur, tournez le bouton de réglage de la ventilation à la position désirée (1 à 4) et mettez la climatisation en marche. En plus du chauffage, la climatisation permet de rafraı̂chir l’air de l’habitacle et d’enlever l’humidité.

Chauffage et déshumidification

Conseils d’utilisation

1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt.

Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche.

2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position

4. Mettez le climatiseur en marche. Une lampe témoin s’allume.

I Après un stationnement prolongé au soleil, conduisez pendant 2 ou 3 minutes avec les glaces baissées pour évacuer plus rapidement l’air chaud de l’habitacle du véhicule.

Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra ainsi refroidir plus rapidement l’air intérieur du véhicule.

1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt.

5. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée.

I Il y a un court moment d’attente lorsque le bouton de réglage de l’aération est tourné.

Ce n’est pas une anomalie et est dû au temps qu’il faut aux moteurs et solénoı̈des pour commuter d’une bouche à l’autre.

FONCTIONNEMENT DE LA CLIMATISATION

4. Mettez le climatiseur en marche. Une lampe témoin s’allume.

5. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée.

I Faites fonctionner le climatiseur pendant environ 10 minutes au moins une fois par mois et ce, pour éviter tout

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

DIAGRAMMES DU DÉBIT D’AIR Les diagrammes suivants indiquent les positions des boutons et des commutateurs correspondant au chauffage, au rafraı̂chissement et au dégivrage maximum et rapide. Pour chauffer ou dégivrer, la touche de recirculation de l’air doit toujours être sur la position d’arrêt.

ATTENTION I La climatisation ne fonctionne que si le moteur est en marche. I Ne laissez pas d’enfants, d’adultes déficients ni d’animaux seuls dans le véhicule. Si le véhicule est stationné au soleil par temps chaud, toutes glaces fermées, la température de l’habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le véhicule. I N’utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l’air de l’habitacle devient confiné et les vitres se couvrent de buée. I Ne réglez pas la position des manettes de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant afin de garder votre concentration sur la route. SAA0449

Chauffage, climatisation et systèmes audio

I Pour que le système fonctionne en mode normal, réglez la touche de réglage de température sur environ 24°C (75°F).

I La température de l’habitacle sera automatiquement maintenue à cette température. La distribution du débit d’air et la vitesse du ventilateur sont également automatiquement contrôlées.

Chauffage (ÉCONOMIQUE)

Utilisez ce mode lorsque vous souhaitez avoir uniquement le chauffage.

I Lorsque la température extérieure est supérieure à −5°C (23°F), la climatisation se met automatiquement en marche dès que est poussée, ceci afin la touche DEF de dégivrer le pare-brise. Le mode de recirculation d’air est automatiquement annulé.

Pour augmenter la performance de désembuage, l’air de l’extérieur est drainé dans l’habitacle.

I N’utilisez pas le mode ECON (économique) lorsque les vitres sont embuées.

FONCTIONNEMENT MANUEL Désembuage avec assèchement de l’air

Appuyez sur la touche de commande de la ventilation pour régler manuellement la vitesse du ventilateur.

1. Poussez la touche de désembuage DEF

. (L’indicateur s’allume.)

Commande de la ventilation

I Appuyez sur la touche AUTO pour revenir au mode de contrôle automatique de la vitesse de ventilateur.

2. Appuyez sur la touche de réglage de température pour régler sur la température souhaitée.

Recirculation d’air

aérateurs du plancher. Ceci est tout à fait normal. Dès que la température du liquide de refroidissement du moteur augmente, l’air circule à nouveau tout à fait normalement par les aérateurs du plancher.

Commande du débit d’air

Lorsque la touche MODE est poussée, l’air est envoyé vers les bouches suivantes: : L’air sort par les bouches centrales et latérales. : L’air passe par les bouches centrales et latérales et par les bouches du plancher.

: L’air passe principalement par les bouches du plancher.

Ne posez rien sur ou près du capteur.

: L’air passe par les bouches du dégivreur et les bouches du plancher.

Pour éteindre le système

Poussez la touche OFF.

CONSEILS DE FONCTIONNEMENT I Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur et la température extérieure sont basses, pendant environ 0 à 126 secondes l’air ne passe plus par les

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

NISSAN nécessite l’utilisation d’un équipement et d’un lubrifiant spécial. L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant en dehors de ceux recommandés risque de sérieusement endommager le climatiseur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section

«10. Données techniques et information au consommateur» en ce qui concerne le frigorigène et les lubrifiants de climatiseur recommandés. Votre concessionnaire NISSAN possède l’équipement nécessaire pour l’entretien des climatiseurs respectant davantage l’environnement.

ATTENTION Le circuit de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Pour éviter tout risque de blessures, les inter-

La qualité de réception radio est fonction de la force des signaux de la station écoutée, de la distance par rapport à l’émetteur, de la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes et autres facteurs externes. Les changements intermittents de qualité de réception sont en général le fait de ces interférences externes. L’usage des téléphones cellulaires dans le véhicule ou dans ses parages crée des interférences qui gênent les réceptions radiophoniques.

Votre système de radio est équipé de circuits électroniques fabriqués dans les règles de l’art et qui augmentent considérablement la qualité de réception radio. Ces circuits sont conçus pour étendre la gamme de réception et améliorer la qualité de réception. Cependant, certaines caractéristiques des signaux de modulation de fréquence et de modulation d’amplitude peuvent affecter la qualité de réception radio sur un véhicule en mouvement, même si la radio est équipée d’appareils

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

À cause du déplacement, les conditions de réception sont sans cesse modifiées. Les immeubles, les terrains, les distances entre les signaux et l’interférence des autres véhicules sont autant d’éléments qui jouent en défaveur d’une réception idéale. Nous décrivons ciaprès les principaux facteurs qui peuvent affecter la qualité de réception radio.

ple leur capacité de refléter les objets.

Affaiblissement (fading) et dérive: Les signaux tendent à diminuer lorsque le véhicule s’éloigne de l’émetteur.

RÉCEPTION RADIO EN MODULATION DE FRÉQUENCE Gamme: Le rayon d’une gamme MF est normalement limité à 40 à 48 km en mono (canal simple), tout en étant légèrement supérieur au rayon d’une gamme MF en stéréo. Certaines interférences troublent quelquefois la réception des stations MF, même si la station est dans un rayon de 40 km. La force des signaux

MF est directement liée à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les signaux MF suivent une trajectoire en ligne de mire et partagent de nombreuses caractéristiques communes avec la lumière, comme par exem-

Parasites et vibrations: en cas d’interférence causée par des immeubles, des collines ou par la position de l’antenne, en général combinée avec l’augmentation de la distance de l’émetteur, la réception est brouillée par des parasites ou émet des vibrations. Il est possible de réduire ce phénomène en tournant le bouton des aigus dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, pour réduire les aigus.

Réception multivoies: Étant donné les caractéristiques de réflexion des signaux MF, les signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps, et ainsi peuvent s’annuler les uns les autres, provoquant des vibrations momentanées ou la perte totale du son. La radio est dotée d’un système de réception diversité MF avec double antenne si le véhicule en est équipé, l’une à tige et l’autre à fil imprimé sur la lunette arrière. Le système commute automatiquement sur l’antenne qui capte le moins de parasites. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Antenne» plus loin dans cette section.

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Parasites: Engendrés par les orages, les lignes électriques, les signaux électriques et même les feux de circulation.

Pour régler le volume, tournez le bouton d’alimentation et réglage du volume.

Fonctionnement principal du système audio

Appareil principal Le lecteur de cassettes est équipé d’une tête permalloy pour améliorer la reproduction des gammes de hautes fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites Dolby, réduit dans une grande mesure l’émission de parasites. Le circuit du correcteur physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture d’une cassette et d’un CD. Réglage d’alimentation et du volume: Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et allumez la radio à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume. Le mode (radio, cassette ou CD) activé avant d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé, mais si aucune cassette ni disque compact n’est chargé, la radio s’allume. Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation et réglage du volume. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Réglage de la tonalité et de la balance des haut-parleurs:

Pour régler les basses (BASS), les aigus (TRE), la balance (BAL) et l’équilibreur (FAD), appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le réglage voulu s’affiche dans la fenêtre. Pour régler les basses et les aigus au niveau souhaité, appuyez sur la touche ou . Pour régler l’équilibreur ou la balance, appuyez sur la touche ou . L’équilibreur répartit équitablement le son entre les haut-parleurs avant et arrière, alors que la balance règle le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche. L’affichage radio ou lecteur de cassettes s’affiche au bout de 10

secondes. Lorsque vous avez réglé la qualité du son au niveau souhaité, appuyez sur la touche AUDIO à plusieurs reprises pour faire apparaı̂tre l’affichage de la radio ou du lecteur de cassettes.

Appuyez sur la touche FM/MA pour changer de bande FM1, FM2 ou AM. Si vous appuyez sur la touche FM/MA lorsque la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio s’allume sur la dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil.

Pendant la réception MF en stéréo, l’indicateur

ST est allumé. Lorsque le signal stéréo est trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono. Syntonisation:

ATTENTION Ne réglez pas les fréquences radio tout en conduisant afin de garder votre concentration sur la route.

Ces touches servent à la recherche manuelle des stations. Pour la recherche rapide des stations, appuyez en continu sur une des touches de syntonisation pendant moins de 0,5 seconde.

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Appuyez sur la touche SEEK/SCAN ou pendant moins de 1,5 seconde. La syntonisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt de 10 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 10 secondes; la radio reste réglée sur cette station.

2. Sélectionnez la station et continuez à appuyer sur les touches de mémoire voulues

(1 à 6) jusqu’à ce que vous entendiez un bip (par exemple si vous voulez mettre la station ch2 en mémoire. La radio est coupée tout le temps que le poussoir de programmation est maintenu enfoncé). 3. L’indicateur ch2 s’allume et le son reprend. La mise en mémoire est maintenant terminée.

Si vous n’appuyez pas sur la touche SEEK/

SCAN dans les 10 secondes, la syntonisation par balayage passe sur la station suivante.

4. Les autres poussoirs peuvent être programmés de la même manière.

Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations.

Chauffage, climatisation et systèmes audio

ON puis introduisez doucement une cassette dans la fenêtre de chargement. La cassette se met automatiquement en place dans le lecteur de cassettes.

settes dont la durée ne dépasse pas 60 minutes.

I Après l’utilisation, retirez la cassette du lecteur. Rangez les cassettes dans leur boı̂tier protecteur, à l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur, de la poussière, de l’humidité et des sources magnétiques.

Dès que la cassette est en place, l’écoute de la radio ou du disque compact est annulée et la cassette commence à défiler.

PRÉCAUTION Ne forcez jamais la cassette dans la fenêtre de chargement. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes.

Si une cassette se trouve dans l’appareil lorsque le système est éteint à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume, la lecture de cette cassette sera reprise dès que l’appareil sera remis sous tension. Précautions d’utilisation du lecteur de cassettes: I Pour obtenir un son de bonne qualité, NISSAN recommande d’utiliser des cas-

Les rayons directs du soleil risquent de déformer la cassette qui est alors susceptible de se coincer dans le lecteur.

I N’utilisez pas une cassette dont l’étiquette est mal collée ou mal fixée, car celle-ci pourrait se coincer dans le lecteur. I Si la bande de la cassette est mal tendue, introduisez un crayon dans l’un des moyeux de la cassette et rembobinez fermement la bande sur les moyeux. Une bande mal tendue risque de se coincer et de diminuer la qualité du son. I Après un certain temps, la tête de lecture, le cabestan et le galet presseur peuvent accumuler des résidus du revêtement de la bande qui se déposent lors du passage de celle-ci sur la tête. Ces résidus peuvent affaiblir le son et doivent être enlevés périodiquement avec

une cassette de nettoyage de tête.

Si le dépôt n’est pas régulièrement retiré, il faudra désassembler le lecteur de cassettes pour le nettoyer. MARCHE: I Si une cassette est chargée dans l’appareil, appuyez sur cette touche pour mettre le lecteur en marche. I Appuyez sur cette touche pour annuler l’écoute de la radio ou d’un disque compact et passer automatiquement en mode de lecteur de cassettes. Avance et rembobinage rapides de la bande (FF, REW): Pour faire avancer rapidement la bande, appuyez sur la touche (avance rapide). Pour rembobiner la bande, appuyez sur la touche (rembobinage). Le symbole FF ou REW s’allume sur le côté droit de l’afficheur. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche (avance rapide) ou (rembobinage) ou encore sur la touche TAPE.

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Pour reprendre le début du morceau, appuyez une fois sur la touche (APS REW). Pour revenir en arrière de plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que de morceaux à reprendre. Lors de la recherche d’une sélection, le symbole FF ou REW clignote sur le côté droit de l’afficheur. Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences. Programmation (PROG): Appuyez sur cette touche pour changer la cassette de face en cours de lecture.

Fonctionnement du lecteur de disques compacts (CD)

lorsque la première face est terminée.

Dolby NR (réduction des parasites): Si la cassette utilisée est enregistrée en mode de réduction de parasites Dolby NR, appuyez sur la touche Dolby NR pour réduire les parasites des bandes haute fréquence. L’indicateur s’allume. Le réducteur de parasites Dolby est une licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole double-D sont des marques déposées de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Bande magnétique métallique ou chromée: Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position hautes performances au moment d’effectuer la lecture d’une cassette à bande magnétique métallique ou chromée.

PRÉCAUTION I Par temps froid ou pluvieux, l’humidité peut entraı̂ner un mauvais fonctionnement du lecteur de disques. Il faudra alors retirer le disque et le faire sécher ou aérer le lecteur.

I Il arrive que le disque saute si le véhicule roule sur terrain accidenté. I Le lecteur de disques s’arrête quelques fois si la température de l’habitacle est trop élevée. Attendez que la température baisse avant de remettre l’appareil en marche. I N’exposez pas les disques compacts au soleil.

Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette qui est chargée dans l’appareil.

I Un disque compact d’une mauvaise qualité, souillé, égratigné ou portant des marques de doigt ne marchera pas correctement.

Lorsque la cassette est éjectée en cours de lecture, l’appareil s’éteint.

I N’utilisez pas les disques compacts

Éjection de la cassette:

La bande change automatiquement de sens

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

ON et chargez un disque compact dans le compartiment, l’étiquette tournée vers le haut.

Le disque est automatiquement dirigé vers la partie lecteur qui se met en marche. Une fois que le disque compact est chargé dans l’appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d’écoute du disque s’affichent. Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en marche à ce moment-là, ils seront automatiquement annulés.

Si l’appareil est éteint sur le mode de lecteur de disque compact, c’est ce mode qui est rappelé lorsque l’appareil est allumé à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume

(ON⋅OFF/VOL). Des disques compacts de 8 cm de diamètre peuvent également être utilisés sans adaptateur. MARCHE: Si un disque est chargé dans l’appareil, appuyez sur la touche CD/CHG pour mettre le système en marche sur le mode de lecture du disque compact. Appuyez sur la touche CD/CHG pour annuler l’écoute de la radio ou d’une cassette et passer automatiquement en mode de lecture du disque compact. Avance et recul accélérés (FF, REW): Pour faire avancer ou reculer rapidement le

(recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides): Appuyez sur la touche (APS FF) pendant la lecture d’un disque pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que de morceaux à éviter. (Après le dernier morceau du disque, le premier morceau est repris). Pour reprendre le morceau à l’écoute depuis le début, appuyez une fois sur la touche (APS REW). Pour revenir en arrière de plusieurs morceaux, appuyez sur la touche autant de fois que de morceaux à éviter. Programmation (PROG): Pour modifier l’ordre de lecture, appuyez sur la touche pendant la lecture du disque: Sans marque: Tous les morceaux sont répétés dans l’ordre d’enregistrement. 1 : Lecture répétée d’un seul morceau (celui

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Éjection du disque:

Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l’appareil. Pour éjecter le disque compact plus loin, appuyez deux fois sur la touche au lieu d’une. L’éjection d’un disque en cours de lecture éteint l’appareil. Si le disque compact n’est pas retiré dès qu’il est éjecté, il revient dans le logement par mesure de protection. (sans disques compacts de 8 cm) Indicateur CD IN: L’indicateur CD IN s’affiche lorsque vous chargez un CD alors que l’appareil est allumé.

N’utilisez jamais de produit de nettoyage pour disques ordinaires ou d’alcool industriel. I Sur les disques neufs les bordures internes sont quelquefois rêches. Égalisez à l’aide Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Pour régler le volume, tournez le bouton d’alimentation et de réglage du volume.

Fonctionnement principal du système audio

Alimentation et réglage du volume: Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et appuyez sur le bouton d’alimentation et de réglage du volume. Le mode (radio ou cassette) activé avant d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé, mais si aucune cassette

Pour le réglage des graves, des aigus, de l’équilibrage avant-arrière et de l’équilibrage des canaux, il faut appuyer sur la touche

AUDIO jusqu’à ce que le mode désiré se montre sur l’affichage. ou pour Appuyez sur la touche régler BASS (graves) et TREB (aigus) au niveau le plus agréable à l’oreille. Appuyez sur la touche ou pour régler FADER ou BAL. FADER permet de régler le niveau du son entre les haut-parleurs avant et arrière. BAL permet de régler le niveau du son entre

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Mode de priorité radio/cassette Dans ce mode, la station de radio s’affiche pendant son fonctionnement. Si une cassette est lue, TAPE apparaı̂t sur l’affichage.

Fonctionnement de la radio MA-MF Si vous agissez sur la touche FM/AM alors que vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes s’éteint automatiquement et vous entendez la dernière station de radio que vous avez écoutée.

Le témoin ST de stéréophonie MF s’allume pendant la réception MF stéréo. Lorsque le signal stéréo est faible, l’autoradio passe automatiquement en réception mono. Recherche (TUNE):

MA-MF pour allumer la radio et syntoniser la station désirée.

Le fait d’appuyer sur le poussoir de sélection de bande MA-MF change la réception MF1, MF2 ou la réception MA. Si vous appuyez sur la touche FM/AM lorsque la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio s’allume sur la dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil.

Ne réglez pas les fréquences radio tout en conduisant afin de garder votre concentration sur la route.

Ces touches servent à la recherche manuelle des stations. Pour la recherche rapide des stations, appuyez en continu sur une des touches de syntonisation pendant moins de 0,5 seconde.

Syntonisation par recherche/balayage

(SEEK/SCAN): Appuyez sur la touche SEEK/SCAN ou pendant 1,5 seconde maximum. La recherche est amorcée en partant des hautes fréquences vers les basses fréquences ou des basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt est marqué sur la station radio suivante. Appuyez sur la touche SEEK/SCAN ou pendant 1,5 seconde minimum. SCAN apparaı̂t sur l’affichage. La syntonisation par balayage est amorcée en partant des hautes fréquences vers les basses fréquences ou des basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt de 10 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 10 secondes; la radio reste réglée sur cette station. Si vous n’appuyez pas sur la touche SEEK/SCAN dans les 10 secondes, la syntonisation par balayage passe sur la station suivante.

La dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil est également rappelée lors de la remise en marche de l’appareil.

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

3. Appuyez sur le poussoir de programmation choisi pendant 1,5 seconde minimum, par exemple si vous voulez mettre la station ch2 en mémoire, tel qu’illustré ci-contre. La radio s’arrête tout le temps que le poussoir de programmation est maintenu enfoncé.

4. L’indicateur ch2 s’allume et le son reprend. La mise en mémoire est maintenant terminée. 5. Les autres poussoirs peuvent être programmés de la même manière.

Programmation des stations:

Sur la bande MF il est possible de régler douze stations (six pour MF1 et six pour MF2) et sur la bande MA il est possible de régler six stations.

Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible de la radio saute, la mémoire de la radio est effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations.

Fonctionnement du lecteur de cassettes

Tournez la clé de contact en position ACC ou ON et introduisez soigneusement une cassette préenregistrée dans la fenêtre de chargement.

Dès son introduction, la cassette est attirée à l’intérieur du lecteur de cassettes. L’indication

TAPE et les carrés numériques mobiles s’éclairent sur le côté droit de l’afficheur.

PRÉCAUTION Ne forcez jamais la cassette dans la fente. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes.

Le sens de passage de la bande change automatiquement en fin de bande pour permettre de jouer l’autre côté. À ce moment, les carrés numériques mobiles s’éclairent alors sur le côté gauche de l’afficheur. Précaution sur le fonctionnement du lecteur de cassettes: I Pour obtenir un son de bonne qualité, NISSAN recommande d’utiliser des bandes dont la durée ne dépasse pas 60 minutes. I Après l’utilisation, retirez la cassette du lecteur. Rangez les cassettes dans leur boı̂tier protecteur, à l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur, de la poussière, de l’humidité et des sources magnétiques.

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Si la bande de la cassette est mal tendue, introduisez un crayon dans l’un des moyeux de la cassette et rembobinez fermement la bande sur les moyeux. Une bande mal tendue peut se coincer et affecte la qualité du son. I Après un certain temps, la tête de lecture, le cabestan et le galet presseur peuvent accumuler des résidus du revêtement de la bande qui se déposent lors du passage de celle-ci sur la tête. Ces résidus peuvent affaiblir le son et doivent être enlevés périodiquement avec une cassette de nettoyage de tête. Si le dépôt n’est pas régulièrement retiré, il faudra désassembler le lecteur de cassettes pour le nettoyer. MARCHE: Appuyez sur la touche TAPE/CD pour annuler l’écoute de la radio et passer automatiquement en mode de lecteur de cassettes.

Si vous appuyez sur la touche TAPE/CD pendant l’une des fonctions suivantes: FF, REW,

APS FF ou APS REW, la cassette passera au mode de lecture normale. FF (avance rapide), REW (rembobinage rapide):

muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences.

REW de nouveau, ou la touche TAPE/CD. APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapide):

Appuyez sur le sélecteur PRO (programme).

Les carrés numériques mobiles s’éclairent du côté droit ou du côté gauche de l’afficheur pour indiquer la face de la lecture programmée. Si vous appuyez sur la touche PROG pendant la fonction FF ou REW, la cassette passera au mode de lecture normale. Dolby NR (réduction des parasites): Avec les cassettes codées Dolby NR, appuyez sur la touche Dolby NR afin de réduire les parasites haute fréquence de la bande. L’indicateur s’allume. Les réducteurs de parasites Dolby NR sont fabriqués sous license des laboratoires Dolby Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole double D sont des marques déposées des laboratoires Dolby Licensing Corporation.

Appuyez soit sur la touche APS FF (avance) soit sur la touche APS REW (recul) pendant que la cassette tourne. Elle avance ou se rembobine rapidement, s’arrête sur la séquence suivante pour la jouer. Le symbole FF ou REW clignote sur l’affichage pendant la recherche de la séquence.

Bande magnétique métallique ou chromée:

Appuyez sur la touche d’éjection. La cassette sort automatiquement.

Appuyez pendant plus de 1,5 seconde sur un sélecteur de disques dont le témoin de disque est éteint. Un bip sonore indique que le mode de chargement de tous les disques est activé.

Le témoin du premier sélecteur enfoncé clignote en vert alors que le témoin des autres logements de disques vides clignote en jaune ambré. Le chargement des disques se fait lorsque le portillon est ouvert, de la même manière que pour le chargement d’un disque unique.

L’indicateur de disque qui clignote en vert se met à clignoter en jaune ambre une fois que le premier disque est chargé et que le portillon est fermé, ensuite le témoin du sélecteur de disques suivant se met à clignoter en vert.

Ce processus se répète de la même manière pour le chargement de tous les disques. Au bout de 15 secondes après la mise en place des disques ou si aucun disque n’est chargé pendant les 15 secondes qui suivent l’ouverture du portillon, le premier disque chargé est lu. I Tenez le disque par les bords ou par le trou central. Ne touchez pas sa surface. I Ne forcez pas sur le disque pour ne pas endommager le lecteur.

Éjection d’un disque (Touche d’éjection du disque

disque jusqu’à ce que le disque soit prêt à être éjecté. Le témoin s’éteint dès que le disque est éjecté. Pour sélectionner un disque à éjecter, appuyez sur le sélecteur de disque et dans les 3 secondes qui suivent appuyez sur la touche d’éjection du disque, ou l’inverse. Éjection de tous les disques: Appuyez pendant plus de 1,5 seconde sur la touche d’éjection du disque soit pendant la lecture d’un disque soit lorsque le lecteur est arrêté. Un bip sonore indique que le mode d’éjection de tous les disques est activé. Les témoins des logements de disques pleins clignotent en jaune ambré quand on appuie sur la touche d’éjection du disque. Tous les témoins s’éteignent chaque fois qu’un disque est éjecté. Le disque suivant est éjecté dès que celui qui a été éjecté est retiré de l’alvéole et que le portillon est fermé, et ce jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de disques.

PRÉCAUTION I Par temps froid ou pluvieux, l’humidité peut entraı̂ner un mauvais fonctionnement du lecteur de disque. Il

Chauffage, climatisation et systèmes audio

COMMUTATEUR DE LA COMMANDE AUDIO SUR LE VOLANT (si le véhicule en est équipé)

I Disques compacts gauchis

I Disques compacts avec une étiquette en papier

I Le lecteur de disque s’arrête quelques fois si la température de l’habitacle est trop élevée. Attendez que la température baisse avant de remettre l’appareil en marche.

I N’exposez pas les disques compacts au soleil. I Un disque compact d’une mauvaise qualité, souillé, égratigné ou portant des marques de doigt ne marchera pas correctement. I N’utilisez pas les disques compacts suivants car le le lecteur de CD risque de ne pas fonctionner normalement. I Disques de 8 cm avec adaptateur I Disques compacts enregistrables (CD-R) I Disques compacts réinscriptibles Sélecteur de mode Pour changer de mode et passer en MA, MF1, MF2, cassette, CD et changeur automatique de CD (le cas échéant), appuyez sur le sélecteur de mode.

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Commutateurs de syntonisation/APS

(recherche automatique de programme) Changement de station mémorisée (radio): Appuyez sur le commutateur de syntonisation ou pendant moins de 1,5 seconde pour changer de fréquence radio. Syntonisation par recherche (radio): Appuyez sur le commutateur de syntonisation ou pendant plus de 1,5 seconde pour passer à la station de radiodiffusion suivante ou à la précédente. Recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides (cassette/CD ou changeur de CD) : Appuyez sur le commutateur de syntonisation ou pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début du morceau écouté ou passer au morceau suivant. Pour avancer ou

reculer de plusieurs morceaux, appuyez plusieurs fois de suite sur le commutateur.

Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences. FF, REW (Avance rapide, rembobinage de la cassette, du CD ou du changeur de CD) : Pour faire avancer rapidement ou rembobiner la bande ou modifier le sens de lecture d’un disque, appuyez sur le commutateur de syntonisation ou pendant plus de 1,5 seconde. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur le commutateur ou pendant plus de 1,5 seconde.

SAA0397B Type B Le système audio peut être contrôlé à l’aide des commandes qui se trouvent sur le volant.

Pour changer de mode et passer en MA, MF1,

MF2, cassette, CD et changeur automatique de CD (le cas échéant), appuyez sur le sélecChauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Pour régler le volume, appuyez sur le haut ou sur le bas du commutateur.

Commutateur SEEK/APS FF

(avance rapide de recherche automatique des programmes) I Lorsque vous appuyez sur ce commutateur alors que la radio est en marche, les fréquences sont balayées du bas vers le haut et s’arrêtent automatiquement à la station de radiodiffusion suivante. I Lorsque vous appuyez sur le commutateur alors que la cassette, le lecteur de CD ou le changeur automatique de CD (le cas échéant) sont en marche, le morceau suivant est retransmis à partir du début. Pour sauter les morceaux, appuyez plusieurs fois sur le commutateur. La cassette, le CD ou le changeur automatique de CD avance du nombre de morceaux correspondant au

I Avant d’engager le véhicule dans un lave-auto, assurez-vous que l’antenne électrique est retirée afin de ne pas l’abı̂mer.

Antenne électrique

L’antenne se déploie automatiquement dès que la radio est allumée et se rentre automatiquement dès que la radio est éteinte. Pour déployer ou rentrer l’antenne sans éteindre la radio, utilisez la clé de contact OFF-ON.

PRÉCAUTION I Avant d’allumer la radio, vérifiez que personne ne gêne la sortie de l’antenne et qu’elle a suffisamment de place pour se déployer.

I Avant d’engager le véhicule dans un lave-auto, assurez-vous que l’antenne est complètement repliée afin de ne pas l’abı̂mer. I La poussière ou les corps étrangers qui se collent sur la tige risquent de bloquer le fonctionnement de l’antenne électrique; nettoyez régulièrement la tige d’antenne avec un chiffon humide. Cette précaution est indispensable, surtout en hiver et dans les régions où les routes sont recouvertes de sel ou autres produits chimiques dont les éclaboussures salissent l’antenne.

Si le véhicule est équipé d’un téléphone cellulaire NISSAN d’origine, il comporte un micro non directionnel dans l’habillage de la colonne de direction. Il n’est donc pas nécessaire de parler directement dans le micro ou d’être orienté vers lui lors d’une communication, ce qui pourrait distraire le conducteur et causer un accident. Pour connaı̂tre l’utilisation, lisez le manuel du téléphone de voiture.

Certains modèles sont équipés d’un câblage d’apprêt pour recevoir un téléphone cellulaire NISSAN d’origine. Ils comportent alors une antenne de téléphone incorporée dans la glace de la lunette arrière. Lors de la pose d’un radiotéléphone ou d’un poste de radio BP dans un véhicule NISSAN, n’oubliez pas de procéder tel qu’il est indiqué ci-dessous, pour éviter toute interférence avec le dispositif de commande du moteur et les autre circuits électroniques du véhicule.

ATTENTION I N’utilisez jamais le téléphone cellulaire en conduisant afin de rester concentré sur la conduite. Certaines autorités interdisent l’usage des téléChauffage, climatisation et systèmes audio

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Si vous devez faire un appel téléphonique pendant que le véhicule roule, nous vous recommandons d’utiliser le mode «mains libres» de votre téléphone cellulaire (si toutefois votre véhicule est équipé de ce système). Restez néanmoins extrêmement vigilant afin de rester parfaitement concentré sur votre conduite à tout moment. I Pour prendre des notes pendant la communication téléphonique, arrêtez d’abord votre véhicule sur le bas-côté de la route en lieu sûr.

cm (8 po) du faisceau d’injection multipoint du véhicule. N’acheminez pas le fil de l’antenne à proximité d’un autre faisceau électrique du véhicule.

I Procédez au réglage de l’antenne conformément aux directives du fabricant. I Reliez le fil de mise à la masse du châssis de la radio BP à la carrosserie. I Pour plus de détails, communiquez avec un concessionnaire agréé NISSAN.

PRÉCAUTION I Placez l’antenne aussi loin que possible du module de commande du moteur.

I Placez le fil de l’antenne à plus de 20

Chauffage, climatisation et systèmes audio

Pour éviter une collision ou un renversement 5-4 Boisson, médicaments et alcool 5-4 Précautions de sécurité de conduite 5-5 Contacteur d’allumage 5-7 Modèles à boı̂te de vitesses automatique 5-7 Modèles à boı̂te de vitesses manuelle 5-8 Positions de la clé 5-9 Système antidémarrage du véhicule Nissan 5-9 Avant de mettre le moteur en marche 5-10 Démarrage du moteur 5-10 Conduite du véhicule 5-11 Boı̂te de vitesses automatique 5-11 Boı̂te de vitesses manuelle 5-16 Frein de stationnement 5-17 Régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé) 5-18

Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse

Fonctionnement du régulateur de vitesse Période de rodage Amélioration des économies de carburant Utilisation des quatre roues motrices partielles Procédures de la sélection du boı̂tier de transfert Utilisation du mode à quatre roues motrices Comment utiliser la boı̂te de transfert Stationnement/stationnement en côte Direction assistée Système de freinage Précautions à prendre lors du freinage Système d’antiblocage des roues (ABS) Conduite par temps froid Ouverture d’une serrure de porte gelée Antigel Batterie Vidange du liquide de refroidissement Pneus Équipement spécial pour l’hiver Conduite sur la neige ou sur la glace Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé)

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraı̂ner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision.

GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)

ATTENTION N’inhalez jamais les gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz très dangereux. Il risque de provoquer l’évanouissement ou la mort.

I Si une infiltration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle, conduisez avec toutes les glaces abaissées et faites vérifier le véhicule immédiatement. I Ne faites fonctionner le moteur dans un local clos, comme un garage. I N’immobilisez pas le véhicule avec le moteur en marche durant une période prolongée. I Conduisez toujours avec le hayon et le hayon vitré fermés pour éviter les risques de pénétration de gaz d’é-

chappement dans l’habitacle. Si le hayon ou le hayon vitré doit être ouvert pendant la conduite, suivez les précautions suivantes:

1. Baissez toutes les glaces. 2. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt et tournez le bouton de réglage de la ventilation à 4 (vitesse maximale) pour recirculer l’air. I Si le faisceau électrique ou autre câblage du véhicule doit être relié à une remorque par l’intermédiaire du joint du hayon ou de la carrosserie, respectez les recommandations du fabricant pour éviter la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. I Lorsque des équipements sont ajoutés pour le camping ou autres, conformez-vous aux instructions du fabricant afin de ne pas risquer la pénétration du monoxyde de carbone dans l’habitacle. (Certains appareils

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

ture pour réduire au minimum les éléments polluants.

ATTENTION I Les gaz et le système d’échappement sont très chauds. N’approchez aucun matériau inflammable près des éléments du système d’échappement et ne tolérez aucun animal ni personne à proximité.

I Il ne faut pas arrêter ou stationner le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des vieux papiers ou des chiffons. Ils pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.

PRÉCAUTION CATALYSEUR À TROIS VOIES Le catalyseur à trois voies est un dispositif antipollution intégré au circuit d’échappement.

À l’intérieur du réacteur catalytique, les gaz d’échappement sont brûlés à haute tempéra-

polluants de l’échappement.

I Gardez le moteur bien réglé. Des anomalies de fonctionnement du circuit d’allumage, du circuit d’alimentation ou du circuit électrique peuvent provoquer la pénétration de carburant non brûlé dans le catalyseur à trois voies et le faire surchauffer. Ne continuez pas à conduire si le moteur a des ratés ou si le fonctionnement est médiocre ou inhabituel. Faites vérifier le véhicule rapidement par un concessionnaire NISSAN. I Évitez de conduire avec un niveau de carburant très bas dans le réservoir. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur à trois voies. I N’emballez pas le moteur pendant son réchauffement.

I N’utilisez pas d’essence à teneur en plomb. Des dépôts laissés par l’essence avec plomb réduisent considérablement l’aptitude du catalyseur à trois voies à éliminer les éléments

I Il ne faut pas pousser ni remorquer le véhicule pour le mettre en marche.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Il ne faut pas rouler à des vitesses excessives, ne pas prendre des virages à grande vitesse et ne pas braquer trop brusquement. De telles pratiques peuvent faire perdre le contrôle du véhicule. Comme pour tous les véhicules, une perte de contrôle peut causer une collision avec un autre véhicule ou un obstacle, ou encore le renversement du véhicule. Ce risque est encore plus grand si la perte de contrôle fait faire une embardée au véhicule. Il faut rester toujours attentif et ne pas conduire lorsque vous êtes fatigué. Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool ou de médicaments (médicaments vendus sous ordonnance ou sans ordonnance susceptibles de provoquer une somnolence). Portez toujours la ceinture de sécurité comme il est

indiqué à la section «1. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint» dans ce manuel et veillez à ce que les passagers en fassent autant. Les ceintures de sécurité réduisent les risques de blessures en cas de collision et de retournement. Lors d’un accident avec retournement du véhicule, les personnes qui ne portent pas leur ceinture de sécurité risquent beaucoup plus de perdre la vie que les personnes qui portent leur ceinture.

BOISSON, MÉDICAMENTS ET ALCOOL ATTENTION Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool ou de médicaments. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination, retarde les réflexes et fausse le jugement. Conduire après absorption d’alcool augmente les risques d’accident et de blessures subies ou infligées aux autres. À noter de plus, qu’en cas d’accident, l’alcool risque d’accroı̂tre la gravité des blessures subies.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Ceci est également vrai pour les médicaments et narcotiques (médicaments en vente libre ou sous ordonnance médicale et drogues illégales). Ne conduisez pas en état d’ivresse ou sous l’emprise d’un stupéfiant, ou si vos aptitudes sont diminuées par toute autre condition physique.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE CONDUITE Votre NISSAN est conçu pour rouler à la fois sur une surface ordinaire et sur tout terrain.

Évitez cependant de le conduire dans des flaques d’eau ou de boue trop profondes, car ce NISSAN n’est pas un véhicule tout terrain ordinaire mais un véhicule pour les loisirs.

N’oubliez jamais qu’un véhicule à deux roues motrices est moins performant qu’un véhicule à quatre roues motrices lorsqu’il roule sur des terrains accidentés. Il est aussi plus difficile à sortir de la boue ou de la neige par exemple.

Veuillez respecter les précautions suivantes:

ATTENTION I Conduisez prudemment sur les terrains accidentés et éviter les terrains dangereux. Tous les occupants du véhicule et le conducteur doivent être assis avec la ceinture de sécurité bouclée. Ils seront ainsi correctement maintenus lorsque le véhicule roulera sur terrain accidenté.

I Avant d’engager une montée ou une descente, assurez-vous de l’état de la chaussée (bosses ou nids de poule). Montez et descendez les cotes avec modération. I Ne conduisez pas perpendiculairement à des pentes abruptes, mais plutôt dans le sens de la pente, soit

ascendante ou descendante. Les véhicules tout terrain peuvent se renverser beaucoup plus facilement sur le côté qu’ils ne le peuvent d’avant en arrière.

I Certaines collines sont trop abruptes pour n’importe quel type de véhicule. Dans la montée il se peut que le moteur cale, et dans la descente le contrôle de la vitesse du véhicule ne sera pas aisé. Si vous prenez la colline en travers, vous risquez de vous renverser. I Ne passez pas les vitesses pendant la descente d’une côte pour éviter de perdre le contrôle du véhicule. I Utilisez toujours le frein moteur car une perte de puissance de la pédale de frein risque de provoquer un accident. I Restez toujours vigilant en cas de conduite en haut d’une colline où les risques d’accidents sont possibles en cas de chutes ou autres dangers.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Si les freins sont trop sollicités dans la descente d’une pente abrupte, ils risquent de surchauffer et de ne plus agir entraı̂nant une perte de contrôle du véhicule et un accident. Freinez toujours avec modération et roulez à basse vitesse pour contrôler la vitesse. I Les chargements mal attachés risquent de tomber en cas de conduite sur terrain accidenté. Veillez à ce que tous les chargements soient bien maintenus afin qu’ils ne soient une cause de blessure pour le conducteur

I Pour éviter de trop relever le centre de gravité, ne dépassez pas la capacité nominale de la galerie (le cas échéant) et répartissez la charge uniformément. N’équipez pas le véhicule de pneus plus grands que les pneus spécifiés dans ce manuel. Cela pourrait provoquer un retournement du véhicule. Fixez les charges lourdes dans l’espace chargement du véhicule aussi loin et aussi bas que possible. I Ne tenez pas le volant par l’intérieur ou par les braquages lors de la conduite en tout terrain. Sur terrain accidenté le volant risque de se déplacer brusquement et de provoquer des blessures. Conduisez avec les doigts et les pouces à la périphérie du volant. I Avant d’utiliser le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leurs ceintures de sécurité.

I Gardez toujours les carpettes à l’intérieur de l’habitacle, car le plancher peut devenir chaud.

I Ralentissez la vitesse du véhicule en cas de grand vent. Avec un centre de gravité plus élevé, ce véhicule NISSAN est plus sensible aux grands vents latéraux. Des vitesses plus lentes permettent d’obtenir un meilleur contrôle du véhicule. I Ne conduisez pas au-delà des limites de performance des pneus, même en mode à quatre roues motrices. Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule en cas d’accélération, de manoeuvres ou de freinage brusques. I Dans toute la mesure du possible, évitez les virages et les manoeuvres brusques en particulier à haute vitesse. Ce véhicule NISSAN à quatre roues motrices possède un centre de gravité plus élevé qu’un véhicule classique à deux roues motrices et

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Évitez de garer votre véhicule en pente raide. Vous risqueriez d’être grièvement blessé si le véhicule se renverse vers l’avant, vers l’arrière ou sur le côté. I Lors de la conduite en tout terrain, dans le sable, la boue ou l’eau atteignant le niveau des moyeux, les opérations d’entretien doivent être effectuées plus fréquemment. Veuillez vous reporter à la rubrique «Programme d’entretien périodique» de la section «9. Programme d’entretien» de ce manuel.

MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Sur les modèles à boı̂te de vitesses automatique, le verrouillage de l’allumage est prévu pour que la clé ne puisse pas être bloquée ou retirée avant que le sélecteur de vitesse ne soit sur P (stationnement).

Avant de retirer la clé de contact, assurezvous que le sélecteur de vitesse est sur la position P (stationnement). La clé ne se déplace pas vers la position de verrouillage si le sélecteur vitesse n’est pas sur la position de stationnement P. Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

2) Tournez légèrement la clé de contact dans la direction de ON.

3) Tournez la clé vers LOCK. 4) Retirez-la. Quand la clé est retirée, le sélecteur de vitesse reste sur la position P (stationnement). Il est possible de déplacer le sélecteur de vitesse lorsque le contact est sur la position ON et que la pédale de frein est enfoncée. À la position intermédiaire ARRÊT de la clé, entre LOCK et ACC, le verrou n’est pas actif et donc le volant n’est pas verrouillé. Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un sixième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position de ligne droite. Pour bloquer le volant, tournez la clé à la position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le contacteur et tournez-la doucement tout en manoeuvrant lentement le volant vers la droite ou vers la gauche.

ATTENTION Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé du contacteur d’allumage à la position

LOCK pendant la conduite du véhicule. En procédant ainsi, le volant serait bloqué risquant de provoquer la perte de contrôle du véhicule. Une telle situation pourrait entraı̂ner des blessures graves ou des dommages.

SSD0082C MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES MANUELLE Le contacteur d’allumage comporte une position antivol qui bloque le volant de direction.

La clé ne peut être retirée du contacteur d’allumage que en la position LOCK. Sur les modèles à boı̂te de vitesses manuelle, pour mettre le contacteur d’allumage en position LOCK depuis la position ACC ou ON, tournez d’abord la clé en position ARRÊT et tournez la clé en position LOCK tout en appuyant la clé. Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un

Démarrage et conduite

ATTENTION Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé du contacteur d’allumage à la position LOCK pendant la conduite du véhicule. En procédant ainsi, le volant serait bloqué risquant de provoquer la perte de contrôle du véhicule. Une telle situation pourrait entraı̂ner des blessures graves ou des dommages.

POSITIONS DE LA CLÉ

ANTIVOL (LOCK) (Position normale de stationnement) (0) La clé ne peut être retirée du contacteur d’allumage que dans cette position. ARRÊT (OFF) (1) Le moteur peut être arrêté sans bloquer le volant. ACCESSOIRES (ACC) (2) Cette position permet d’utiliser l’équipement électrique tel que la radio, lorsque le moteur est arrêté. CONTACT (ON) (Position normale de conduite) (3) Cette position met le contact et les circuits électriques du véhicule sous tension. DÉMARRAGE (START) (4) Cette position permet de lancer le moteur avec le démarreur.

marche avec la clé enregistrée (par exemple lorsqu’il y a interférence à cause d’une autre clé du système antidémarrage NISSAN, d’un transpondeur d’autoroute ou d’un dispositif de paiement automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit:

1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5 secondes environ. 2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK et attendez environ 5 secondes. 3. Répétez les étapes 1 et 2. 4. Redémarrez le moteur en tenant le dispositif (qui a causé l’interférence) loin de la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN. Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer, NISSAN vous recommande de placer la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne soit perturbée par d’autres dispositifs.

SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Il n’est pas possible de mettre le moteur en marche sans la clé enregistrée.

Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Vérifiez les niveaux tels l’huile-moteur, le liquide de refroidissement, le liquide du circuit de freinage et d’embrayage, le liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible et au-moins lors de chaque plein du réservoir de carburant.

I Assurez-vous que toutes les glaces et les optiques d’éclairage soient propres. I Vérifiez l’aspect et l’état des pneus ainsi que les pressions de gonflage. I Verrouillez toutes les portières. I Réglez les sièges et les appuis-tête. I Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. I Bouclez les ceintures de sécurité et demandez à tous les passagers d’en faire autant. I Vérifiez le fonctionnement des témoins lorsque le contacteur d’allumage est tourné en position ON (3).

démarre mais cale, répétez l’opération cidessus.

2. Boı̂te de vitesses automatique:

Placez le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P) ou au point mort (N) (la position de stationnement est préférable). Le sélecteur de vitesse ne peut pas être déplacé de la position P vers une autre position de vitesse si la clé de contact est en position LOCK, ou si la clé est retirée du contacteur. Le démarreur ne fonctionnera pas si le sélecteur de vitesse est dans une position de conduite.

— Si le moteur est très difficile à démarrer par temps très froid ou très chaud —

Appuyez sur la pédale d’accélérateur pour faciliter son démarrage.

PRÉCAUTION N’utilisez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant d’effectuer une nouvelle tentative pour éviter d’endommager le démarreur.

Boı̂te de vitesses manuelle:

Placez le levier de changement de vitesse au point mort N et appuyez sur la pédale de débrayage jusqu’au plancher pendant le démarrage du moteur. Le démarreur ne fonctionnera que si la pédale d’embrayage est enfoncée complètement.

Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes à la suite du démarrage. Conduisez à vitesse modérée sur une courte distance d’abord, en particulier par temps froid.

3. Démarrez le moteur sans appuyer sur l’accélérateur en tournant le contacteur d’allumage en position START. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur

Démarrez le moteur et appuyez à fond sur la pédale de frein et appuyez sur le bouton du sélecteur de vitesse, puis amenez le sélecteur de vitesse sur D, R, 2 ou 1. Veillez à ce que le véhicule soit complètement arrêté avant de passer les vitesses. Avec cette boı̂te de vitesses automatique, lorsque le contacteur d’allumage est en position ON, il FAUT appuyer à fond sur la pédale de frein avant de passer de la vitesse P à tout autre vitesse.

Le sélecteur de vitesse ne peut pas être déplacé de la position P vers une autre position de vitesse si la clé de contact est en position LOCK, ou si la clé est retirée du contacteur.

Si la batterie est faible, mettez la clé de contact sur la position ACC pour déplacer le sélecteur de vitesse. 1. Maintenez la pédale de frein enfoncée et appuyez sur le bouton du sélecteur de vitesse pour engager le sélecteur de vitesse sur un rapport de marche avant. 2. Desserrez le frein de stationnement et relâchez la pression sur la pédale de frein pour que le véhicule commence à rouler lentement.

ATTENTION I N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur lorsque le sélecteur de vitesse est manoeuvré de la position de stationnement (P) ou point mort (N), en marche arrière (R) ou marche avant automatique (D), deuxième rapport (2) ou premier rapport (1). N’en-

foncez la pédale de frein que si le passage de la vitesse est terminé.

Vous risqueriez autrement de perdre le contrôle du véhicule et d’avoir un accident. I À froid, le moteur tourne au ralenti accéléré. Faites très attention lors du passage au premier rapport ou en marche arrière avant le réchauffement du moteur. I N’engagez jamais la position de stationnement (P) ou la marche arrière (R) pendant que le véhicule se déplace. Ceci pourrait causer un accident. I Ne rétrogradez pas sur des routes glissantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.

PRÉCAUTION Lorsque vous arrêtez le véhicule en pente ascendante, ne maintenez pas le

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Lorsque le sélecteur de vitesse ne peut pas être déplacé de la position P (stationnement) alors que le contact est mis et que la pédale de frein est enfoncée, procédez comme suit: 1. Arrêtez le moteur et retirez la clé. 2. Serrez le frein de stationnement. SSD0105

Changement de vitesse

Appuyez sur le bouton pour placer le sélecteur en position de stationnement (P) ou de marche arrière (R), ou pour passer de la position de conduite normale (D) à la position 2. Toutes les autres positions peuvent être choisies sans avoir à appuyer sur le bouton.

3. Remettez la clé et tournez-la vers la droite sur la position ACC.

4. Enfoncez la pédale de frein, déplacez le sélecteur de vitesse sur N (point mort) et faites démarrer le moteur. 5. Vérifiez le fonctionnement des feux d’arrêt.

Utilisez cette position lorsque le véhicule est immobilisé ou pour démarrer le moteur. Attendez que le véhicule soit complètement arrêté. Pour plus de sécurité, enfoncez la pédale de frein, puis poussez le bouton du levier de

Démarrage et conduite

Utilisez cette position pour reculer. Ne passez en marche arrière qu’après avoir immobilisé complètement le véhicule. Point mort (N) : Aucun rapport vitesse de marche avant ou de marche arrière n’est engagé. Le moteur peut être démarré dans cette position. Si le moteur

cale pendant le déplacement du véhicule, il est possible de le redémarrer avec le sélecteur de vitesse dans cette position.

Marche avant automatique (D) : Placez le sélecteur de vitesse dans cette position pour la conduite normale du véhicule. Deuxième rapport (2) : Utilisez cette position en pentes ascendantes, pour bénéficier du frein moteur en descente, ou pour démarrer sur chaussée glissante. Ne rétrogradez pas en position 2 lorsque la vitesse du véhicule dépasse les vitesses suivantes. Ne dépassez pas les vitesses suivantes en position 2: Deux roues motrices: 95 km/h (60 mi/h) Quatre roues motrices: (partiel) Positions 2H et 4H 80 km/h (50 mi/h) Ne rétrogradez pas en position 1 lorsque la vitesse du véhicule est supérieure aux vitesses suivantes: Deux roues motrices: 95 km/h (60 mi/h) Quatre roues motrices: (partiel) Positions 2H et 4H 80 km/h (50 mi/h) Pour doubler ou pour rouler en pente ascendante, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. Cette manoeuvre provoque la rétrogradation de la boı̂te de vitesses en deuxième ou en premier rapport selon la vitesse à laquelle se déplace le véhicule.

Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être dégagé de la position P (stationnement), faites vérifier la boı̂te automatique de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN le plus tôt possible.

ON: En conduite normale, le contacteur de surmultipliée est mis en marche. La vitesse augmente et la boı̂te de vitesses passe en vitesse surmultipliée.

patinage avec freinages consécutifs brusques par exemple — alors que par ailleurs le système électrique fonctionne parfaitement. Coupez le contact et attendre 3 secondes avant de le remettre, pour permettre au véhicule de revenir aux réglages de conduite normaux. Si tel n’est pas le cas, faites vérifier et au besoin réparer la boı̂te de vitesses par un concessionnaire

Si les conditions de déplacement changent, poussez de nouveau le contacteur de surmultipliée. Le témoin O/D OFF s’éteint.

Ne conduisez jamais à haute vitesse pendant longtemps lorsque le témoin O/D OFF s’illumine, car la consommation de carburant serait augmentée.

Système autofiable

La vitesse surmultipliée ne s’engage que si le moteur est chaud.

Lorsque le système autofiable se met en marche, le témoin O/D OFF s’allume pendant 2 secondes et clignote pendant 8 secondes. Il est toujours possible de conduire mais les rapports d’engrenage sont bloqués en troisième.

OFF: Utile pour conduite en montée et descente des côtes lorsque le frein moteur est avantageux. Poussez le contacteur

Il arrive que le système autofiable se mette en marche lorsque le véhicule roule dans des conditions de conduite très difficiles —

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Il est impossible de passer directement du cinquième rapport à la marche arrière. Passez d’abord au point mort et ensuite en marche arrière.

BOÎTE DE VITESSES MANUELLE Changement de vitesse

ATTENTION I Ne rétrogradez pas brusquement sur des routes glissantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.

I N’emballez pas le moteur lors du passage sur un rapport inférieur. Ceci pourrait faire perdre le contrôle du véhicule ou endommager le moteur.

S’il est difficile de passer le levier de changement de vitesse en marche arrière ou en première, passez au point mort et relâchez la pédale de débrayage. Repassez ensuite en marche arrière ou en première. Si le véhicule est doté d’entraı̂nement aux quatre roues, veuillez vous reporter à la rubrique «Utilisation de quatre roues motrices» plus loin dans cette section.

Le tableau suivant indique les vitesses suggérées pour la gradation des rapports. Ces suggestions se rapportent à la consommation et les performances du véhicule. Les seuils de changement de vitesse doivent toujours être

réglés en fonction des conditions de la route, des conditions météorologiques et des habitudes de conduite personnelles.

I Véhicules à deux roues motrices et véhicules à quatre roues motrices (Positions 2H et 4H) km/h(mi/h) 24 (15) 1re au 2e 2e au 3e 40 (25) 3e au 4e 64 (40) 4e au 5e 72 (45) *1 Ne dépassez pas la vitesse maximum suggérée (ci-dessous). Sur route plane, utilisez le rapport le plus élevé pour la vitesse donnée. Respectez toujours les limites de vitesse imposées et conduisez en fonction des conditions de la route afin que la sécurité soit toujours assurée. N’emballez pas le moteur pour rétrograder en vitesse inférieure, car ceci pourrait endommager le moteur et faire perdre le contrôle du véhicule. Vitesse maximum admissible pour chaque rapport Modèles à deux roues motrices et à quatre roues motrices Position 2H 1re Pour serrer le frein: tirez le levier vers le haut. Pour desserrer le frein: 1. Appuyez fermement sur la pédale de frein. 2. Modèles à boı̂te de vitesses manuelle: Placez le levier de changement de vitesse sur la position N (point mort). Modèles à boı̂te de vitesses automatique: Placez le sélecteur de vitesse sur la position P (stationnement). 3. En tirant légèrement le levier vers le haut, Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

ATTENTION I Avant de commencer à rouler, assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré.

Vous risqueriez autrement une défaillance du frein et un accident. I Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l’extérieur du véhicule. I N’utilisez pas le levier de changement de vitesse comme frein de stationnement. Au stationnement, assurezvous que le frein de stationnement est complètement serré. I Ne laissez pas des enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et causer un accident.

ATTENTION N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes:

I lorsqu’il est impossible de maintenir une vitesse constante. I en circulation dense ou lorsque la vitesse varie. I sur des routes sinueuses ou vallonnées. I sur routes glissantes (pluie, neige, verglas, etc.). I par grand vent. Ceci pourrait faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident.

PRÉCAUTION Sur les modèles avec boı̂te de vitesses manuelle, ne passez pas sur N (point mort) sans appuyer sur la pédale de débrayage lorsque le régulateur de vi-

tesse fonctionne. Dans un tel cas, appuyez sur la pédale de débrayage et commutez l’interrupteur principal sur arrêt immédiatement. Vous risqueriez autrement d’endommager le moteur.

PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LE RÉGULATEUR DE VITESSE I Si le régulateur de vitesse ne fonctionne pas normalement, il s’annule automatiquement. Le témoin SET qui se trouve sur le panneau des compteurs clignote pour avertir le conducteur.

I Lorsque le témoin SET clignote, coupez l’interrupteur principal et faites vérifier le système par votre concessionnaire NISSAN. I Le témoin SET clignote lorsque l’interrupteur principal du régulateur est mis en marche en même temps que le contacteur RES/ACCEL ou le contacteur COAST/SET ou encore le contacteur CANCEL (situé sur le volant) est enfoncé. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations ci-dessus dans l’ordre indiqué.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Il est possible que le véhicule ne maintienne pas la vitesse réglée lors de la montée et de la descente de côtes abruptes. Dans un tel cas, conduisez sans le régulateur de vitesse. SSD0180

FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse constante entre 48 et 144 km/h (30 et 89 mi/h) sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur.

Pour utiliser le régulateur de vitesse, actionnez sur l’interrupteur principal. Le témoin CRUISE de l’interrupteur doit s’allumer. Pour régler une vitesse de croisière, accélérez le véhicule jusqu’à la vitesse désirée, appuyez sur le contacteur COAST/SET et relâchez-le. (Le témoin SET s’allumera.)

Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, procédez selon l’une des trois méthodes ci-dessous. a) Appuyez sur le contacteur CANCEL; le témoin SET s’éteindra. b) Appuyez sur la pédale de frein; le témoin

SET s’éteindra. c) Placez l’interrupteur principal à l’arrêt. Les témoins CRUISE et SET s’éteindront. I Si vous appuyez simultanément sur la pédale de frein et sur le contacteur RES/ACCEL et réglez de nouveau le régulateur, poussez successivement l’interrupteur principal en position d’arrêt et en position de marche.

I Le fonctionnement du régulateur de vitesse est automatiquement interrompu si le véhicule ralentit à moins de 13 km/h (8 mi/h) de la vitesse de croisière choisie.

I Appuyez sur la pédale de débrayage (boı̂te de vitesses manuelle) ou placez le sélecteur de vitesse au point mort (N) (boı̂te de vitesses automatique). Le témoin SET s’éteindra. Pour le régler à une vitesse supérieure, procédez selon l’une des trois méthodes cidessous. a) Appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur le contacteur COAST/SET et relâchez-le. b) Poussez et maintenez le contacteur RES/ACCEL. Relâchez le contacteur lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie. c) Exercez une courte pression sur le contacteur RES/ACCEL. Chaque pression augmente la vitesse programmée d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Pour le régler à une vitesse inférieure, procédez selon l’une des trois méthodes ciaprès. a) Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

RES/ACCEL. Lorsque le véhicule atteint une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h), le véhicule reprendra la vitesse précédemment choisie.

I Le témoin CRUISE clignote lorsque l’interrupteur du régulateur (interrupteur principal) est actionné en même temps que le contacteur RES/ACCEL (reprise/accélération) ou le contacteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) ou encore le contacteur CANCEL (annulation - situé sur le volant) sont enfoncés. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations ci-dessus dans l’ordre I Lorsque le témoin SET clignote, commutez l’interrupteur du régulateur (interrupteur principal) sur arrêt et faites vérifier le système par le concessionnaire NISSAN.

Respectez les recommandations suivantes au cours des 1 600 premiers kilomètres pour assurer la fiabilité et l’économie de votre véhicule neuf. Si ces recommandations ne sont pas suivies, il peut en résulter des dégâts au véhicule ou réduire la durabilité du moteur.

I Ne faites pas tourner le moteur à plus de 4 000 tr/min. Ne dépassez pas la vitesse limite suivante: Véhicules à deux roues motrices: Véhicules à quatre roues motrices I Évitez les arrêts brusques dans toute la mesure du possible.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Ne tractez pas de remorque pendant les 800 premiers kilomètres de conduite.

I Maintenez les pneus gonflés selon la pression appropriée. Une pression insuffisante augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant.

I Maintenez la géométrie des roues avant bien réglée. Un mauvais réglage augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant. SD0001

I Accélérez lentement et uniformément.

Maintenez la vitesse de croisière par l’exercice d’une pression constante sur l’accélérateur. I Conduisez à vitesse modérée. La conduite à haute vitesse augmente la consommation. I Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conduisez à distance prudente derrière les autres véhicules. I Utilisez les rapports de la boı̂te de vitesses en fonction des conditions de conduite. Sur routes plates, passez en vitesse supérieure dès que possible.

I L’utilisation du climatiseur augmente la consommation. N’utilisez le climatiseur qu’au besoin.

I À vitesse de croisière sur route, il est plus économique d’utiliser le climatiseur et de fermer les glaces pour réduire la résistance à l’air imposée au véhicule. I N’utilisez les positions 4H ou 4L de la boı̂te de transfert que lorsqu’elles sont indispensables. Le fonctionnement en quatre roues motrices augmente la consommation.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Actionnez le levier rapidement et en souplesse pour sauter la position N lorsque le véhicule est à l’arrêt.

PRÉCAUTION Ne roulez pas en position 4H ou 4L sur une route revêtue sèche. Ceci rend le véhicule bruyant, use prématurément les pneus et augmente la consommation de carburant.

ATTENTION I Lorsque le véhicule est en stationnement, n’oubliez pas de mettre le frein à main et de positionner le levier de transfert sur 2H, 4H ou 4L.

I Ne laissez jamais le levier de transfert sur le point mort N, car le véhicule risque de rouler même si une vitesse de la boı̂te de vitesses manuelle est engagée ou si le levier de la boı̂te de vitesses automatique est sur P (stationnement). Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boı̂te de vitesses automatique est inopérante et que le levier de transfert est au neutre. I Si vous n’engagez pas le levier de transfert sur la position 2H, 4H ou 4L, le véhicule risque de se mettre brusquement en mouvement et de causer de graves blessures ou des dommages.

La position 4H procure la puissance et la traction maximales. Ne roulez pas trop vite

3. Appuyez sur le levier de transfert et déplacez-le sur 4L ou 4H selon la position voulue.

1. Arrêtez le véhicule.

2. Appuyez sur la pédale d’embrayage. 3. Appuyez sur le levier de transfert et ramenez-le sur 4L. Changez de rapport rapidement et en douceur.

1. Arrêtez le véhicule.

2. Appuyez sur la pédale d’embrayage. 3. Appuyez sur le levier de transfert et faites-le passer sur 2H.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

3. Appuyez sur le levier de transfert et déplacez-le sur 4L ou 4H selon la position voulue. Pour amener le levier de transfert sur la position 4H à la position 4L, vous devez toujours passer par la position N. N’effectuez pas le passage trop lentement pour ne pas faire claquer les engrenages de transfert dont la vitesse augmente sous l’effet du ralentissement du moteur.*

1. Arrêtez le véhicule.

2. Déplacez le levier de transfert sur N. 3. Appuyez sur le levier de transfert et ramenez-le sur 4L. Changez de rapport rapidement et en douceur.

1. Arrêtez le véhicule.

2. Déplacez le levier de transfert sur N. 3. Appuyez sur le levier de transfert et faites-le passer sur 2H.

*: Ne laissez le levier de transfert sur la position N (point mort). Ceci entraı̂nerait le grincement des engrenages lors du passage sur un autre régime. Pour éviter cela, il faut passer les vitesses de la boı̂te de transfert avec rapidité et souplesse. Coupez le moteur si vous laissez le levier sur la position N quelques secondes de trop ou avez du mal à sélectionner un autre engrenage; refaites le changement de vitesse et rédemarrez le moteur.

4LO) qui vous permettent d’adapter le mode de conduite aux conditions réelles de la route.

Procédure de passage sur 2WD ou 4WD Si le témoin de mode de traction s’allume alors que vous roulez sur une chaussée dure et sèche sur la position AUTO ou 4H: placez le commutateur de mode de traction sur

2WD. I sur la position 4LO: arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique sur N, puis placez le commutateur de mode de traction sur 2WD. Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN le plus tôt possible.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

*2:Vérifiez que le témoin de position 4LO du transfert s’allume lorsque vous passez le commutateur de mode de traction sur la position 4LO. Le commutateur de mode de traction du boı̂tier de transfert sert à sélection l’entraı̂nement 2WD ou 4WD en fonction des conditions de conduite. Quatre modes de conduite sont prévus: AUTO, 2WD, 4H et 4LO. Le commutateur de mode de traction assure le contrôle électronique du boı̂tier de transfert. Pour passer d’un mode à l’autre, tournez le

commutateur sur 2WD, AUTO, 4H ou 4LO.

Pour sélectionner le régime 4LO, il faut pousser le commutateur; pour passer ou sortir du régime 4LO, le véhicule DOIT être arrêté et le sélecteur de la boı̂te de vitesses automatique au point mort (N).

ATTENTION Au stationnement, serrez le levier du frein de stationnement avant d’arrêter le moteur et assurez-vous que le témoin de mode de traction est allumé et le témoin d’avertissement ATP est éteint. Autrement, le véhicule risque de se mettre en mouvement brusquement même si le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique est sur P.

PRÉCAUTION I Ne déplacez jamais le commutateur de mode de traction entre 4LO et 4H pendant la conduite.

I La position 4H procure une forte

puissance et une bonne traction. Ne roulez pas à une vitesse excessive car il en résulterait une perte de traction. Il est déconseillé de rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) sur 4H.

I La position 4LO procure la puissance et la traction maximales. Ne roulez pas à une vitesse excessive: la vitesse maximale est d’environ 50 km/h (30 mi/h). I Lorsque vous roulez en ligne droite, placez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO ou 4H. Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans un virage ou lors d’une marche arrière. I Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction (entre 2WD, AUTO et 4H) dans des descentes raides. Utilisez le frein moteur. I Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction (entre 2WD, AUTO et 4H) avec les roues arrière qui tournent.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Les véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité (LSD) offrent de meilleures performances sur les routes en mauvais état. Du fait que la traction des roues est meilleure, les pneus crissent et les vibrations sont plus fortes lorsque le véhicule effectue un virage sur route pavée. I Lorsque la température est basse, le boı̂tier de transfert 4WD ne peut pas être commuté de 4H à 4LO et le témoin de position 4LO du transfert clignote même si vous activez le commutateur de mode de traction. Conduisez un moment et vous pourrez commuter de 4H à 4LO.

En cas de conduite sur route en mauvais état:

I Réglez le commutateur de mode de traction sur AUTO, 4H ou 4LO. I Adaptez la vitesse à l’état de la route. Si le véhicule est embourbé: I Posez des pierres ou des blocs de bois pour le dégager, I Réglez le commutateur de mode de traction sur 4H ou 4LO,

de ne pas provoquer de dysfonctionnements.

Fonctionnement du commutateur de mode de traction

I Placez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO, 4H ou 4LO selon les conditions de conduite.

I Si le véhicule est difficile à dégager, basculez-le d’avant en arrière pour utiliser son inertie,

I Si le véhicule est profondément, embourbé l’usage des chaı̂nes pourra s’avérer efficace.

PRÉCAUTION I Ne faites pas patiner les roues qui risquent de s’embourber d’avantage.

Le véhicule serait d’autant plus difficile à dégager. I Évitez de passer les vitesses lorsque le moteur tourne à régime élevé afin

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Lorsque vous roulez en ligne droite, placez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO ou 4H. Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans un virage ou lors d’une marche arrière. I Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans des descentes raides. Utilisez le frein moteur.

assurez-vous que la vitesse du véhicule est inférieure à 80 km/h (50 mi/h).

L’inobservation de cette précaution pourrait entraı̂ner des dommages au système de traction à 4 roues motrices. I Ne déplacez jamais le commutateur de mode de traction entre 4LO et 4H pendant que le véhicule se déplace. I La vitesse de ralenti moteur est élevée pendant que le moteur chauffe. Soyez prudent lorsque vous démarrez ou conduisez sur des surfaces glissantes avec le commutateur de mode de traction sur AUTO.

I Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction avec les roues arrière qui tournent.

I Avant de tourner le commutateur de mode de traction sur la position 4H de la position 2WD ou AUTO,

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après avoir placé le contacteur d’allumage sur ON. Lorsque le moteur tourne, le témoin de mode de traction éclaire la position choisie à l’aide du commutateur de mode de traction. I Le témoin de mode de traction peut clignoter lorsque vous changez de mode de traction. Après le passage des vitesses, le témoin de mode de traction s’allume. S’il ne s’allume pas tout de

I Lorsque le commutateur de mode de traction est tourné sur la position

AUTO alors que la température ambiante est basse, le témoin de mode de traction passe quelquefois sur 4H. Cela signifie alors que la réparation du couple est en 4H et que les 4 roues sont entraı̂nées. Dans ce cas il faut être prudent car les virages sont plus difficiles à prendre. Le témoin de mode de traction passera sur AUTO après quelques instants de conduite.

I Si le témoin de mode de traction passe sur la position 2WD lorsque le commutateur de mode de traction est mis sur la position AUTO ou 4H lorsque la température ambiante est basse, le mode 2WD risque de s’engager si le système d’entraı̂nement est défectueux. Si le témoin ne revient pas en position normale et que le témoin d’avertissement des 4 roues motrices se rallume, il faudra faire vérifier le système par le concessionnaire NISSAN le plus proche.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Si une anomalie survient dans le système de traction à 4 roues motrices lorsque la clé de contact est sur ON, le témoin d’avertissement reste allumé ou clignote. Si le témoin d’avertissement des quatre roues motrices s’allume, le témoin de mode de traction s’éteint.

SSD0142A Témoin d’avertissement des quatre roues motrices

Le témoin d’avertissement des quatre roues motrices se trouve dans le combiné de bord. Lorsque le levier de commande du transfert

Lorsque l’huile de la boı̂te de transfert est très chaude, le témoin d’avertissement clignote rapidement (deux fois par seconde environ).

S’il clignote rapidement pendant la marche, arrêtez le véhicule immédiatement dans un endroit sûr. S’il s’éteint après un certain temps, vous pouvez reprendre la route. S’il y a une différence importante entre les diamètres des roues avant et arrière, le témoin d’avertissement clignotera lentement (une fois toutes les deux secondes environ). Placez le commutateur de mode de traction sur 2WD et roulez à une allure modérée.

PRÉCAUTION I Si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote lentement pendant le fonctionnement ou clignote rapidement après avoir arrêté le véhicule un peu, faites vérifier aussitôt que possible le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN.

I Il est déconseillé de passer de la position 4H à la position 4LO lorsque le témoin d’avertissement des quatre roues motrices s’allume. I Lorsque le témoin d’avertissement s’allume le mode 2WD s’engage alors que le commutateur de mode de traction est sur la position AUTO ou 4H. Conduisez très prudemment. Si une pièce ne fonctionne pas correctement, le mode 4WD ne pourra pas être engagé à partir du commutateur de mode de traction. I Ne roulez pas sur des chaussées dures et sèches en position 4H ou 4LO.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I sur la position 4LO: arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique sur N, puis placez le commutateur de mode de traction sur 2WD. I Si le témoin demeure allumé après l’opération ci-dessus, faites vérifier le véhicule dès que possible par un concessionnaire agréé NISSAN. I La boı̂te de transfert risque d’être endommagée si vous continuez de rouler pendant que le témoin clignote rapidement.

I Il ne faut pas arrêter ni stationner le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des vieux papiers ou des chiffons. Ils pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.

P. Ceci risque de causer de graves blessures ou des dommages.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

1. Serrez fermement le frein de stationnement. 2. Véhicule avec boı̂te de vitesses manuelle: Placez le levier de vitesse en R (marche arrière). Pour stationner en montée, placez le levier de changement de vitesse en première. Véhicule avec boı̂te de vitesses automatique: Placez le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P).

ATTENTION I Pour assurer la sécurité au stationnement, serrez toujours le frein de stationnement et placez la boı̂te de vites-

ses sur P (stationnmenet) dans le cas des modèles avec boı̂te de vitesses automatique ou sur le rapport approprié dans le cas des modèles avec boı̂te de vitesses manuelle. À défaut, le véhicule risquerait de se mettre brusquement en mouvement ou de dévaler une pente et de causer un accident.

I Assurez-vous que le levier sélecteur de boı̂te de vitesses automatique a été repoussé le plus loin possible en avant et qu’il ne peut être déplacé sans appuyer sur le bouton au bout du levier. Modèles 4WD partiel: I Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boı̂te de vitesses automatique est inopérante et que le levier de transfert est au neutre. Si vous n’engagez pas le levier de transfert sur la position H ou 4L/4LO, le véhicule risque de se mettre brusquement en mouvement et de causer de

graves blessures ou des dommages.

Modèles 4WD intégral: I Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boı̂te de vitesses automatique est inopérante et que la boı̂te de transfert est au neutre. I Assurez-vous que le témoin de mode de traction et le témoin de position 4LO du transfert demeurent allumés avant d’arrêter le moteur. Le véhicule risquerait autrement de se mettre en marche de manière intempestive même si le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique est en position P (stationnement). 3. Pour éviter le déplacement inopiné du véhicule garé en côte, il est bon de tourner les roues comme illustré. 1 I EN DESCENTE AVEC TROTTOIR: q

Tournez les roues vers le trottoir et faites avancer le véhicule jusqu’à ce que la roue touche le trottoir.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I EN MONTÉE OU EN DESCENTE SANS 3 TROTTOIR: q Tournez les roues vers le côté de la route de sorte que le véhicule s’éloigne du centre de la chaussée, en cas de déplacement accidentel. Assurez-vous que le témoin ATP est éteint avant d’arrêter le moteur. 4. Tournez le contacteur d’allumage en position LOCK et retirez la clé.

DIRECTION ASSISTÉE SYSTÈME DE FREINAGE La direction assistée comporte une pompe hydraulique entraı̂née par le moteur, ce qui réduit l’effort sur le volant.

Le système de freinage comporte deux circuits hydrauliques séparés. Si l’un des deux circuits ne fonctionne pas correctement, l’autre circuit assure un freinage sur deux roues.

Freins assistés à dépression

Les freins assistés facilitent le freinage en faisant appel à la dépression du moteur. Si le moteur se cale, le véhicule peut être immobilisé en appuyant sur la pédale de frein, mais une plus forte pression devra être exercée sur la pédale pour arrêter le véhicule et la distance de freinage sera plus longue.

Utilisation des freins

Ne gardez pas le pied sur la pédale de frein pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins, l’usure excessive des garnitures et le gaspillage de carburant. Pour prolonger la durée des freins et éviter leur surchauffe, réduisez la vitesse du véhicule et rétrogradez en rapport inférieur avant d’entreprendre une longue descente.

Lorsque le véhicule est lavé ou traverse une

Évitez de conduire à haute vitesse tant que les freins ne serrent pas convenablement.

ATTENTION I En cas de conduite sur chaussée glissante, faites particulièrement attention avant de freiner, d’accélérer ou de rétrograder. Un freinage brusque ou une accélération soudaine peut provoquer le dérapage des roues et causer un accident.

I Si le moteur ne tourne pas ou s’il s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance des freins ne fonctionne pas. Le freinage est alors plus dur.

SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)

Le système d’antiblocage des roues assure le contrôle des freins sur chaque roue afin d’empêcher le blocage des roues lorsque le conducteur est obligé de freiner brusquement ou lorsqu’il doit freiner sur une route glissante. Le système détecte la vitesse de rotation de chaque roue et fait varier la pression du liquide de frein en conséquence afin d’empêcher que les roues ne se bloquent ou ne patinent. En empêchant le blocage des roues, ce système permet au conducteur de mieux contrôler la direction et de réduire les embardées ou le patinage du véhicule sur route glissante.

Utilisation du système

Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.

ATTENTION Ne pompez pas avec la pédale de frein.

Cette action aurait pour effet d’augmenter la distance de freinage.

Fonctionnement normal

Le système d’antiblocage des roues ne fonctionne pas à moins de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h) pour arrêter le véhicule complètement. (Vitesses différentes selon l’état des routes.) Lorsque le système d’antiblocage détecte qu’une roue est prête à se bloquer, le vérin (situé sous le capot) applique et libère rapidement une pression hydraulique (comme si la pédale de frein était enfoncée rapidement plusieurs fois de suite). Pendant que le vérin fonctionne, une sensation de pulsation de la pédale de frein peut être ressentie, alors que le vérin sous le capot peut produire un bruit ou des vibrations. Ceci est un phénomène normal qui indique que le système fonctionne correctement. Les pulsations peuvent indiquer, cependant, que les conditions de la route sont dangereuses et il est alors conseillé de conduire avec la plus grande prudence. Si une roue patine pendant plus de 10 secondes sur des routes accidentées, le témoin d’avertissement de frein ABS peut s’allumer. Coupez le contact, remettez le moteur en marche et roulez à plus de 30 km/h (20 mi/h). Si le témoin d’avertissement ne s’éteint pas, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire NISSAN.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

NISSAN le plus rapidement possible afin de le faire réparer.

ATTENTION Le système d’antiblocage des roues est un dispositif de pointe extrêmement élaboré, mais il ne peut en aucune manière empêcher les accidents dus à la négligence ou à l’imprudence du conducteur.

Il peut aider à conserver le contrôle du véhicule pendant le freinage sur une surface glissante, mais il ne faut pas oublier que la distance d’arrêt sur une route glissante est plus grande que sur une surface normale et ce, même avec le système d’antiblocage des roues. La distance d’arrêt est supérieure quand on roule sur des routes accidentés, du gravier ou des routes enneigées ou en cas d’utilisation des chaı̂nes. En dernière analyse, c’est entre les mains du conducteur que repose la responsabilité de la sécurité de tous, conducteur et passagers.

I En cas de remplacement des pneus, posez toujours la taille de pneu spécifiée sur les quatre roues.

I En cas de pose d’un pneu de rechange, assurez-vous que le pneu soit de taille et type appropriés comme spécifié sur l’étiquette des pneus. Veuillez vous reporter à la rubrique «Étiquette des pneus» de la section «10. Données techniques et information au consommateur» pour connaı̂tre l’emplacement de l’étiquette des pneus.

Le type et l’état des pneus influencent la capacité de freinage réel.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

N’oubliez pas de remplir le circuit à nouveau avant de remettre le véhicule en service. Veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Interventions» pour connaı̂tre la vidange du liquide de refroidissement.

ANTIGEL En hiver, lorsque la température ambiante descend au-dessous de 0°C (32°F), vérifiez la concentration de l’antigel (à base d’éthylène glycol) pour assurer la protection appropriée du moteur. Pour tous les détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Interventions».

BATTERIE Si la batterie n’est pas bien chargée par temps très froid, l’électrolyte risque de geler et d’endommager la batterie. Vérifiez régulièrement la batterie pour en obtenir le rendement maximum. Pour tous les détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Batterie» de la section «8.

et il est bon de vérifier le code de la route avant de monter les pneus à crampons.

1. Les pneus SUMMER (ÉTÉ) ont des sculptures qui augmentent la performance de roulement sur pavé sec. Cependant leur performance est amoindrie sur les surfaces enneigées ou gelées. NISSAN vous recommande alors de chausser les roues MUD & SNOW (BOUE ET NEIGE) ou ALL SEASON (TOUTES SAISONS) sur tous les quatre roues. Concernant le type, la taille, la vitesse et autres informations consultez votre concessionnaire NISSAN. 2. Pour obtenir une adhérence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à crampons peuvent être utilisés. Certaines régions interdisent l’utilisation de tels pneus

Sur chaussée glissante ou sèche, les pneus d’hiver à crampons peuvent donner une adhérence médiocre et provoquer un dérapage plus facile par comparaison aux pneus d’hiver sans crampons.

3. Utilisez des CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES au besoin. Assurez-vous qu’elles soient de dimensions appropriées pour les pneus du véhicule et qu’elles soient montées conformément aux recommandations de leur fabricant. Dans certaines régions ou pays, les chaı̂nes de pneu sont interdites. Vérifiez les réglementations locales avant de poser les chaı̂nes. Vérifiez toujours que la taille des chaı̂nes correspond à la taille des pneus de votre véhicule. Suivez les instructions de pose du fabricant de chaı̂nes. Utilisez exclusivement des chaı̂nes S de catégorie SAE, car les autres types de chaı̂nes risquent d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaı̂nes lorsque le fabricant le préconise. Les maillons d’extrémité de la chaı̂ne doivent être bien serrés ou retirés pour empêcher le frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la mesure du possible, évitez de trop charger le véhicule lorsque les chaı̂nes sont posées. De plus, il est recommandé de Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Les chaı̂nes se posent uniquement sur les roues arrière, jamais sur les roues avant.

Ne conduisez jamais avec les pneus garnis de chaı̂nes sur les routes pavées quand la neige est dégagée, afin de ne pas assevir les différents mécanismes du véhicule et les endommager. En cas de conduite sur une route pavée dégagée, n’oubliez pas de passer au mode à deux roues motrices. 4. Quatre roues motrices: Les pneus neige doivent de la même manière être de même taille, marque, fabrication et dessin de sculpture aux quatre roues.

PRÉCAUTION Utilisez UNIQUEMENT les roues de secours qui ont été spécifiées pour chacun des modèles à quatre roues motrices.

I Un morceau de carton épais à placer sous le cric pour le supporter fermement, si le véhicule devait être levé. I Une pelle pour dégager le véhicule en cas d’embourbement dans la neige. I Réserve de liquide de lave-glace.

CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE ATTENTION I La glace fondue (0°C, 32°F et pluie gelée), la neige très froide et la glace sont particulièrement glissantes; il est difficile de conduire dans ces conditions car le véhicule fournira moins de traction et d’accroche.

N’empruntez pas les routes de glace fondue avant qu’elles ne soient recouvertes de sel ou de sable.

I Roulez toujours prudemment quelles que soient les conditions. Accélérez et ralentissez avec précaution. Si vous accélèrez ou vous rétrogradez trop vite, les roues motrices perdent de leur traction. I Gardez une plus grande distance de freinage dans ces conditions. Il faut entamer le freinage plus tôt que sur une route sèche. I Augmentez la distance entre votre véhicule et les véhicules qui précèdent. I Faites attention aux plaques de glace (glace éblouissante) qui risquent d’apparaı̂tre dans les parties ombragées de la route. Freinez avant d’atteindre la plaque mais n’essayez pas de freiner sur la plaque et évitez des manoeuvres trop brusques. I N’utilisez pas le régulateur de vitesse

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

CHAUFFE-BLOC (si le véhicule en est équipé) Un chauffe-bloc destiné à faciliter le démarrage par temps très froid est disponible auprès du concessionnaire NISSAN.

ATTENTION N’utilisez pas le chauffe-bloc sans avoir mis le circuit électrique à la masse ou avec des adaptateurs à deux fourches

(cheater). Les connexions sans mise à la masse risquent de provoquer des chocs électriques.

Démarrage et conduite

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Remorquage du véhicule Remorquage recommandé par NISSAN Récupération du véhicule (Libérer un véhicule coincé)

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

2. Allumez les feux de détresse.

3. Immobilisez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Dans le cas d’une boı̂te de vitesses manuelle, passez le levier en marche arrière. Dans le cas d’une boı̂te de vitesses automatique, placez le sélecteur en position de stationnement (P).

ATTENTION I Ramenez le levier de commande de transfert sur la position 2H,

4H ou 4L afin que le véhicule ne parte pas.

I Ne placez jamais le levier de transfert en position N. Le véhicule risquerait autrement de se mettre en marche de

4LO du transfert demeure allumé avant d’arrêter le moteur.

I Ne changez jamais les pneus lorsque le véhicule est arrêté en pente, sur de la glace ou sur un terrain glissant.

I Assurez-vous que le témoin ATP est éteint avant d’arrêter le moteur. Sinon le véhicule risquerait de se mettre en marche de manière intempestive même si le sélecteur de vitesse de la boı̂te de vitesses automatique est en position P. Ceci risque de causer de graves blessures ou des dommages.

I Ne changez jamais de roue si le véhicule n’est pas suffisamment éloigné de la circulation. Faites appel à un service professionnel.

4. Arrêtez le moteur.

5. Levez le capot pour prévenir les autres automobilistes et pour signaler au personnel de l’assistance routière professionnelle que vous avez besoin d’aide.

6. Demandez à tous les passagers de descendre du véhicule et de se tenir prudemment à l’écart de la circulation et du véhicule.

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Retirez les outils et la roue de secours de leur compartiment de rangement.

SCE0112A ATTENTION Il faut absolument caler la roue, sinon le véhicule risque de se déplacer et d’occasionner des blessures.

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Centrez bien la plaque de suspension de la roue de secours sur la roue, puis soulevez la roue de secours.

Le cric est uniquement prévu pour soulever ce véhicule lors d’un changement de pneu.

I Utilisez les points de levage prévus à cet effet. Ne soulevez pas le véhicule en dehors des points de levage prévus. I Ne soulevez le véhicule qu’en cas de besoin. I Ne posez jamais de cale sur ou sous le cric. I Il ne faut pas démarrer ni faire tourner

Maintenez fermement des deux mains le levier et la tige du cric, puis soulevez le véhicule comme indiqué sur le schéma.

Retirez les écrous et déposez la roue. Ne déposez pas le tambour de frein avec la roue.

I Ne laissez pas les passagers dans le véhicule pendant le levage.

Lisez attentivement les instructions suivantes: 1. (Type B uniquement) Montez l’adaptateur contenu dans la trousse à outils sur le cric. N’utilisez pas l’adaptateur pour lever le train arrière. 2. Disposez le cric exactement sous le point de levage.

Montage de la roue de secours

1. Supprimez la boue et les corps étrangers des surfaces de contact entre la roue et le moyeu.

Le levage doit être exécuté sur un sol plat et résistant.

2. Placez la roue sur le moyeu avec précaution et serrez les écrous à la main seulement.

3. Desserrez tous les écrous de la roue, de un ou deux tours, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé du cric.

3. Serrez les écrous alternativement et uniformément avec la clé à écrous de roue jusqu’au serrage complet.

Ne retirez pas les écrous tant que le pneu n’est pas dégagé du sol.

4. Abaissez lentement le véhicule au sol. Serrez ensuite les écrous fermement avec la clé du cric et dans l’ordre illustré à la figure.

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I N’utilisez pas d’huile ou de graisse sur les goujons de roue ou sur les écrous. Ceci pourrait provoquer un desserrage des écrous.

5. Rangez la roue de secours et le cric dans le véhicule.

Dès que possible, serrez les écrous de roue au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique.

Couple de serrage des écrous de roue: 133 N⋅m (98 ft-lb) Réglez la pression de gonflage des pneus à FROID.

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

«Pneus et roues» de la section «8. Interventions».

I La batterie dégage des gaz hydrogènes explosifs. il ne faut pas approcher d’étincelles ni de flammes vives dans cette périphérie. I Évitez le contact de l’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L’électrolyte est une solution corrosive d’acide sulfurique qui risque de provoquer de sérieuses brûlures. En cas de contact avec l’électrolyte, lavez immédiatement la surface affectée à grande eau.

I Gardez toujours les batteries hors de la portée des enfants.

I La tension nominale de la batterie de secours doit être de 12 volts. L’utilisation d’une batterie de tension nominale incorrecte peut endommager le véhicule. I Pour travailler à proximité des batteries, portez toujours des lunettes de sécurité appropriées et retirer bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Ne vous penchez pas sur la batterie lors du démarrage à l’aide d’une batterie de secours. I N’essayez pas de tenter un démarrage à l’aide d’une batterie de secours lorsque la batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et infliger de graves blessures. I Ce véhicule est doté d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique. Ce ventilateur peut se mettre en marche à tout moment. N’approchez jamais les mains ou d’autres

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

3. Enlevez les bouchons de la batterie (si elle en est équipée). Recouvrez la batterie d’un chiffon pour réduire le danger d’explosion. 4. Branchez les câbles volants tel qu’il est comme illustré. SCE0149

ATTENTION Procédez toujours comme indiqué cidessous. Autrement, le système de charge pourrait être endommagé et provoquer de graves blessures.

1. Placez les deux véhicules de sorte que les batteries soient aussi proches que possible l’une de l’autre, si la batterie se trouve dans un autre véhicule. Les deux véhicules ne doivent pas se toucher.

PRÉCAUTION I Branchez toujours positif (+) à positif

(+) et négatif (−) à la masse de châssis (par exemple, au boulon de fixation de l’étai, à l’élément de levage du moteur, etc. — non pas à la batterie). I Assurez-vous que les câbles ne touchent aucun organe mobile dans le compartiment moteur et que les pinces des câbles ne touchent aucune autre pièce métallique. 5. Démarrez le moteur du véhicule dépanneur En cas d’urgence

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

PRÉCAUTION N’utilisez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, coupez le contact et attendez 3 à 4 secondes avant d’effectuer une nouvelle tentative.

7. Après le démarrage du véhicule, débranchez prudemment le câble négatif et puis le câble positif. 8. Reposez les bouchons de la batterie (le cas échéant). Jetez le chiffon utilisé pour couvrir les trous des éléments de la batterie, car il se peut qu’il soit imbibé d’acide corrosif.

PRÉCAUTION I Les véhicules dotés de boı̂te de vitesses automatique ne peuvent pas être démarrés par poussée. La boı̂te de vitesses risquerait d’être sérieusement endommagée.

I Les véhicules équipés d’un catalyseur à trois voies ne doivent pas être démarrés par poussée, car le catalyseur à trois voies serait endommagé. I N’essayez jamais de démarrer le véhicule en le remorquant. Lorsque le moteur démarre, le véhicule risque de bondir vers l’avant et de heurter le véhicule remorqueur.

SI LE VÉHICULE SURCHAUFFE Lorsque le véhicule surchauffe et que l’indicateur indique une température excessive, que le moteur manque de puissance ou que des bruits anormaux se font entendre, procédez comme suit:

ATTENTION I Ne continuez pas à rouler si le moteur surchauffe. Ceci pourrait provoquer un incendie du véhicule.

I Pour éviter tout risque de brûlure, n’enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est encore chaud. Au moment d’enlever le bouchon du radiateur, de l’eau chaude sous pression risque de s’en échapper brusquement et de provoquer des blessures. I N’ouvrez pas le capot si de la vapeur en sort. 1. Immobilisez le véhicule prudemment à l’écart de la circulation, serrez le frein de stationnement et placez le levier de changement de vitesse au point mort (ou le sélecteur en position de stationnement (P)

2. Mettez le climatiseur hors fonction. Baissez toutes les glaces, tournez le bouton de réglage de la température du chauffage ou du climatiseur à la position chaude maximum et réglez le ventilateur du chauffage en vitesse rapide. 3. Si la surchauffe du moteur est causée par une température ambiante très élevée ou la conduite prolongée en pente, faites tourner le moteur à environ 1 500 tr/mn jusqu’à ce que l’indicateur de température reprenne une valeur normale. 4. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot, regardez et écoutez si des vapeurs ou du liquide de refroidissement ne fuient pas du radiateur. Attendez jusqu’à ce qu’aucune trace de vapeur ou de liquide de refroidissement ne soit plus décelée. 5. Ouvrez le capot.

ATTENTION Si de la vapeur ou de l’eau jaillit du

moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure.

le réservoir, le moteur en marche. Ajoutez du liquide au réservoir au besoin. Faites effectuer les réparations par le concessionnaire NISSAN le plus proche.

6. Regardez si les courroies sont endommagées ou détendues. Vérifiez également si le ventilateur tourne. Les durites du radiateur et le radiateur ne doivent pas fuire. Si le liquide de refroidissement fuit, si la courroie du ventilateur est détendue ou cassée ou si la courroie du ventilateur est en panne, arrêtez le moteur.

ATTENTION I Faites bien attention de ne pas approcher les mains, les cheveux, les bijoux ou les vêtements du ventilateur ou des courroies.

I Le ventilateur de refroidissement du moteur peut se mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. 7. Lorsque le moteur est refroidi, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans En cas d’urgence

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Pour tout remorquage, utilisez toujours des chaı̂nes de sécurité.

ATTENTION I Ne roulez jamais dans un véhicule remorqué.

I Ne passez jamais sous le véhicule lorsqu’il est soulevé par une remorqueuse.

PRÉCAUTION I Lors du remorquage, assurez-vous

I Lors du remorquage de véhicules à boı̂te de vitesses automatique ou manuelle avec les roues avant au sol ou sur un chariot: I Coupez le contact à l’allumage et fixez le volant en ligne droite avec une corde ou un dispositif semblable. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact en position LOCK, car le mécanisme de blocage du volant serait endommagé.

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Desserrez toujours le frein de stationnement.

PRÉCAUTION I Ne remorquez jamais un véhicule équipé d’une boı̂te de vitesses automatique avec les roues arrière au sol ou avec les quatre roues au sol, car ceci risquerait d’endommager la boı̂te de vitesses et d’entraı̂ner des réparations onéreuses. S’il est nécessaire de remorquer le véhicule avec les roues avant levées, placez toujours les roues arrière sur un chariot.

I Placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort).

I Respectez les distances et les vitesses indiquées ci-dessous dans le cas des véhicules à boı̂te de vitesses manuelle uniquement: I Vitesse: Moins de 95 km/h (60 mi/h)

I Lors du remorquage de véhicules à boı̂te de vitesses automatique ou manuelle avec les roues avant au sol ou sur un chariot de remorquage:

I Distance: Moins de 800 km (500 mi)

I Coupez le contact à l’allumage et fixez le volant en ligne droite avec une corde ou un dispositif sembla-

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Si la vitesse ou la distance doivent dépasser les valeurs ci-dessus, détachez les arbres de transmission avant et arrière pour éviter tout dégât à la boı̂te de vitesses.

I Placez le levier de transfert sur la position 2H.

I Placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort). I Desserrez toujours le frein de stationnement. I Respectez les distances et les vitesses indiquées ci-dessous dans le cas des véhicules à boı̂te de vitesses manuelle uniquement: I Vitesse: Moins de 95 km/h (60 mi/h)

I N’utilisez les crochets de remorquage que pour dégager un véhicule coincé dans le sable, la neige, la boue, etc. Ne remorquez jamais longtemps le véhicule par le seul crochet de remorquage.

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Écartez-vous du véhicule lorsque vous essayez de le dégager.

ATTENTION Ne faites pas tourner les roues à grande vitesse. Ceci pourrait faire exploser les pneus et infliger de graves blessures.

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Glaces Roues en alliage d’aluminium Chromes

Facteurs de corrosion du véhicule les plus courants

Protection du véhicule contre la corrosion

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Si le véhicule doit être garé à l’extérieur, mettez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse de protection.

Faites très attention de ne pas rayer la peinture lors de la pose ou du retrait de la housse.

Pour qu’un véhicule garde un aspect agréable, il est très important de l’entretenir correctement.

Lavez l’extérieur du véhicule dans les cas suivants et le plus tôt possible pour protéger les surfaces peintes de la carrosserie: I Après la pluie pour éviter tout dommage éventuel par des précipitations acides I Après avoir conduit au bord de la mer I Si les surfaces peintes sont salies par de la fiente d’oiseau, de la suie, de la sève d’arbre ou des particules de métal I Lorsque de la poussière ou de la boue

I Évitez les chiffons rugueux ou pelucheux tels que les gants de lavage.

Faites attention de ne pas rayer ou abı̂mer les surfaces peintes en enlevant les plaques de boue ou autres corps étrangers. Rincez abondamment le véhicule à l’eau claire.

Lavez la partie inférieure de la carrosserie et l’intérieur des ailes pour décoller les accumulations de boue et de sel. Séchez le véhicule à l’aide d’une peau de chamois.

CIRAGE Le cirage régulier de la carrosserie protège la

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I N’utilisez pas de cire contenant des abrasifs, des pâtes de nettoyage rugueuses ou des nettoyants qui risqueraient d’endommager le fini de votre véhicule. I Si vous ne pouvez pas polir facilement la surface, utilisez un dégoudronnant et appliquez une nouvelle couche de cire. L’utilisation de cire à polir abrasive ou d’une polisseuse sur une peinture vernissée risque de ternir le fini ou de laisser des traces de cercles.

DESSOUS DE CAISSE Dans les régions où les sels de route sont utilisés pendant l’hiver, il est indispensable de nettoyer régulièrement le dessous du véhicule pour éviter les accumulations de boue et de sels et ainsi empêcher la corrosion qui pourrait en résulter. Avant l’hiver et au début du printemps, le dessous de la caisse doit être vérifié et le traitement antirouille refait au besoin.

GLACES Utilisez un produit de nettoyage pour verre afin de supprimer les pellicules de fumée et de poussière sur les surfaces vitrées. Il est normal que les glaces du véhicule se recouvrent de cette pellicule lorsque le véhicule a été stationné au soleil. Un produit de nettoyage pour le verre et un chiffon humide permettent de supprimer cette pellicule.

ques, les éléments de l’antenne radio ou les éléments de dégivrage de lunette.

ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM Lavez les roues régulièrement, en particulier pendant l’hiver, pour éliminer les sels de route.

De tels sels peuvent provoquer la décoloration des roues.

CHROMES Nettoyez tous les chromes régulièrement avec un produit spécial pour le chrome pour en préserver le lustre.

PRÉCAUTION SUPPRESSION DES TACHES Éliminez le plus vite possible les taches sur les surfaces peintes pour éviter qu’elles ne s’y fixent. Des produits de nettoyage spéciaux sont en vente chez le concessionnaire

NISSAN ou dans les magasins d’accessoires automobiles.

Lors du nettoyage de l’intérieur de la lunette, n’utilisez pas d’outil tranchant, de nettoyants abrasifs ni de désinfectants à base de chlore afin de ne pas endommager les conducteurs électriAspect et entretien

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Les sièges en cuir doivent être régulièrement cirés à l’aide d’une cire pour cuir. N’utilisez jamais de cire pour carrosserie. I N’utilisez jamais de produits de protection pour les tissus à moins que cette utilisation soit recommandée par le constructeur.

I N’utilisez pas de nettoyant pour verre ou plastique sur ces verres de protection pour ne pas les abı̂mer.

CARPETTE L’emploi de carpettes NISSAN d’origine permet augmenter la longévité de la moquette et de faciliter le nettoyage. Quelles que soient les carpettes employées, veillez à ce qu’elles soient bien adaptées au véhicule et bien positionnées afin de ne pas gêner l’emploi des pédales. Les carpettes doivent être nettoyées régulièrement et remplacez lorsqu’elles sont trop usées.

Sur ce modèle, la carpette est accompagnée d’un support de positionnement qui facilite la mise en place. Les carpettes NISSAN sont conçues spécifiquement pour votre modèle de véhicule. La carpette du conducteur est munie d’un oeillet. Pour la mettre en place, il suffit de passer le crochet du support de positionnement dans l’oeillet de la carpette et de centrer la carpette à l’intérieur du pourtour de la moulure du sol.

de produit chimique sur les ceintures, car de tels produits en amoindriraient la résistance.

PROTECTION CONTRE LA CORROSION FACTEURS DE CORROSION DU VÉHICULE LES PLUS COURANTS

1. Accumulation de boue humide et de débris dans les recoins de panneaux de carrosserie. 2. Dégâts à la peinture ou aux autres enduits protecteurs provoqués par les graviers ou petits accidents de la circulation.

Vérifiez la position de la carpette de temps en temps.

Les accumulations de sable, de boue ou d’eau sous la carrosserie accélèrent la corrosion.

Les éléments du plancher qui retiennent la neige ou la glace ne sèchent pas.

CEINTURES DE SÉCURITÉ

La corrosion est accélérée:

ATTENTION Ne laissez jamais des ceintures humides s’enrouler dans les enrouleurs. N’utilisez JAMAIS de javellsant, de teinture ou

I dans les régions où l’humidité relative est élevée

I notamment dans les régions où la température ambiante reste au dessus du point de congélation I où la pollution atmosphérique est élevée I sur des routes recouvertes de sel.

L’élévation de la température augmente la Aspect et entretien

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Effectuez rapidement les retouches de peinture et les réparations des petits dégâts de carrosserie.

I Veillez à ce que les trous d’évacuation de la carrosserie des portes et du hayon ne soient pas obstrués afin d’éviter les accumulations d’eau. I Vérifiez la partie inférieure de la carrosserie et éliminez les accumulations de sable, de boue ou de sels dès que possible.

PRÉCAUTION I N’enlevez JAMAIS la saleté, le sable et d’autres débris de l’habitacle au jet d’eau. Utilisez un aspirateur ou un balai.

I Il ne faut surtout pas laisser d’eau ou autre liquide entrer en contact avec les organes et pièces électroniques internes du véhicule, car ceci pourrait endommager les organes. Les produits chimiques qui servent à dégeler les routes sont extrêmement corrosifs et accélèrent la formation de rouille et la détérioration des organes qui se trouvent sous la carrosserie tels que le système d’échappement, les conduites d’alimentation d’essence et de freinage, les câbles de freins, la surface extérieure du plancher et les ailes. En hiver il est recommandé de nettoyer régulièrement le dessous du véhicule. Pour assurer une protection supplémentaire au véhicule contre la formation de rouille ou la corrosion dans certaines régions, communiquez avec un concessionnaire NISSAN local.

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur 8-5 Vidange du liquide de refroidissement du moteur 8-6 Huile-moteur 8-9 Vérification du niveau d’huile 8-9 Vidange de l’huile-moteur 8-10 Remplacement du filtre à huile-moteur 8-11 Huile de boı̂te de vitesses automatique 8-12 Températures de vérification 8-12 Huile de direction assistée 8-13 Liquide de frein et d’embrayage 8-14 Liquide de frein 8-14 Liquide d’embrayage 8-14 Liquide de lave-glace 8-15 Réservoir du liquide de lave-glace 8-15 Batterie 8-16 Démarrage à l’aide d’une batterie de secours 8-16 Courroies 8-17 Vérification du frein de stationnement Vérification de la pédale de frein Freins assistés Pédale de débrayage Vérification de la pédale de débrayage Fusibles Compartiment-moteur Habitacle Remplacement de la pile de la télécommande multiple Ampoules Phares Roues et pneus Pression des pneus Types de pneus Chaı̂nes de pneus Changement des roues et des pneus Vidange du carter d’embrayage

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Si l’intervention à effectuer exige que le moteur tourne, n’approchez pas les

mains, les vêtements, les cheveux ou les outils des courroies, ventilateurs ou autres organes mobiles.

I Avant toute intervention sur le véhicule, nous vous conseillons d’attacher ou de retirer vos vêtements amples, et de retirer vos bagues, montres et autres bijoux. I Portez toujours une protection des yeux adéquate lorsque vous travaillez sur le véhicule. I Si le moteur doit être démarré dans un lieu clos, comme un garage par exemple, assurez-vous que ce local soit adéquatement aéré à cause des gaz d’échappement. I Ne travaillez jamais sous le véhicule lorsqu’il n’est supporté que par un cric. Pour tout travail sous le véhicule, supportez la carrosserie avec des béquilles de sécurité. I Ne portez pas une cigarette allumée, une flamme ou une source d’étincelle près du carburant et de la batterie.

I Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement automatique. Il peut se mettre en marche à tous moments sans prévenir, même si le contact est coupé ou le moteur à l’arrêt. Pour éviter des blessures éventuelles lors d’une intervention dans les parages du ventilateur, commencez toujours par débrancher le câble négatif de la batterie.

I Sur les véhicules équipés d’un moteur à essence doté d’un système d’injection multipoint (MFI), l’entretien du filtre à carburant ou des canalisations de carburant doit être effectué par un concessionnaire NISSAN car les canalisations de carburant sont sous forte pression, même lorsque le moteur est arrêté.

PRÉCAUTION I Lors de toute intervention dans le compartiment-moteur, arrêtez le mo-

I Évitez tout contact avec de l’huilemoteur et du liquide de refroidissement usagés. Des fluides jetés sans précaution risquent de nuire à l’environnement. Suivez toujours les règlements locaux qui s’appliquent à la destruction des fluides de véhicules. Cette section «8. Interventions» donne des directives au sujet des opérations relativement faciles à effectuer par le propriétaire du véhicule. N’oubliez jamais qu’un entretien incomplet ou inapproprié peut provoquer des difficultés de fonctionnement du moteur ou des dispositifs antipollution et risque d’affecter la garantie. En Interventions

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

«Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence». I Le radiateur est doté d’un bouchon à pression. N’utilisez qu’un bouchon du radiateur d’origine NISSAN pour ne pas endommager le moteur.

VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir lorsque le moteur est froid. Si le niveau du liquide est inférieur au repère

MIN, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère MAX. Si le réservoir est vide, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur lorsque le moteur est froid. Si le niveau est insuffisant, remplissez le radiateur jusqu’au goulot de remplissage et remplissez également le réservoir jusqu’au repère MAX. Interventions

I Déplacez le bouton de réglage de température du chauffage ou du climatiseur sur la position la plus chaude, puis ramenez la clé de contact sur OFF.

I Ne laissez pas le liquide de refroidissement usagé à la portée des enfants et des animaux domestiques.

2. Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur et le bouchon de radiateur.

Ouvrez le bouchon de vidange du blocmoteur. SDI1109

I Le liquide de refroidissement usagé doit être mis au rebut de manière appropriée. I Vérifiez les règlements locaux en la matière.

5. Refermez fermement le bouchon de vidange du radiateur et les bouchons de vidange du bloc moteur.

9. Vérifiez le bouchon de vidange du radiateur et les bouchons de vidange du bloc moteur pour vous assurer qu’il n’y ait pas de fuite.

6. Veuillez vous reporter à la section «10.

Données techniques et information au consommateur» qui donne la contenance du circuit de refroidissement. Remplissez le radiateur lentement avec le mélange approprié de concentré antigel et d’eau jusqu’au goulot de remplissage. Remplissez le réservoir jusqu’au repère MAX. Remettez le bouchon du radiateur en place et fermez le bouchon de décharge d’air.

3. Arrêtez le moteur. Attendez plus de 10 minutes pour que l’huile retourne dans le carter.

4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre. Remettez ensuite la jauge en place.

5. Retirez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d’huile qui doit arriver entre les deux repères (H et L). Si le niveau d’huile est au-dessous du repère L, enlevez le bouchon de remplissage d’huile et rétablissez le niveau avec l’huile recommandée. Ne remplissez pas trop.

6. Vérifiez de nouveau le niveau avec la jauge. Il est normal de rajouter de l’huile entre les vidanges ou pendant la période de rodage. Ceci dépend uniquement des conditions de conduite. Interventions

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

2. Réchauffez le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normal puis arrêtez-le. Attendez plus de 10 minutes. 3. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange. 4. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile. 5. Enlevez le bouchon de vidange avec une clé et vidangez l’huile complètement.

burants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «10. Données techniques et information au consommateur» quant à la vidange et la contenance du carter d’huile.

La vidange et la contenance dépendent de la température de l’huile et de la durée de la vidange. N’utilisez ces spécifications qu’à titre indicatif seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer s’il y a suffisamment d’huile dans le moteur. 8. Démarrez le moteur.

I Vérifiez les règlements locaux en la matière.

Vérifiez le bouchon de vidange en cas de fuites et resserrez-le au besoin.

6. Nettoyez le bouchon de vidange et remettez-le en place avec une rondelle neuve. Serrez fermement le bouchon de vidange avec une clé. Ne serrez pas excessivement.

9. Arrêtez le moteur et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile avec la jauge et rétablissez-le au besoin.

Couple de serrage du bouchon de vidange:

29 à 39 N⋅m (22 à 29 ft-lb) 7. Remplissez le carter avec l’huile recommandée par l’ouverture de remplissage d’huile, puis remettez le bouchon de remplissage d’huile en place.

ATTENTION I Un contact prolongé ou répété avec de l’huile moteur usagée peut provoquer le cancer de la peau.

I Évitez le plus possible de toucher l’huile. En cas de contact avec la

Veuillez vous reporter à la rubrique «Car-

I Ne laissez pas l’huile usagée à la portée des enfants.

4. Nettoyez la surface de montage du filtre sur le bloc-moteur avec un linge propre.

Enlevez toute trace de joint en caoutchouc sur la surface de montage au moteur. 5. Enduisez le joint en caoutchouc du filtre neuf d’huile-moteur. SDI1113

REMPLACEMENT DU FILTRE À

HUILE-MOTEUR 1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement. 2. Arrêtez le moteur. 3. Desserrez le filtre à huile avec un démontefiltre. (Selon le modèle de moteur, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser une clé spéciale de type à chapeau. Veuillez vous adresser au concessionnaire NISSAN.) Une fois le filtre à huile desserré, déposez-le en le tournant à la main.

6. Vissez le filtre en place jusqu’à ce qu’une légère résistance soit ressentie. Serrez ensuite d’un autre 2/3 de tour.

Couple de serrage du filtre à huile: 14,7 à 20,5 N⋅m (10,85 à 15,12 pi-lb) 7. Démarrez le moteur et assurez-vous que le filtre ne coule pas. 8. Arrêtez le moteur et attendez quelques minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile et rétablissez-le au besoin.

I L’huile de boı̂te de vitesses automatique est un poison et doit donc être conservée hors de la portée des enfants dans un bidon étiqueté.

Le niveau du fluide doit être contrôlé en se servant de la gamme CHAUDE (les repères L et H) de la jauge de niveau d’huile lorsque la température du fluide se trouve entre 50 et

80°C (122 et 176°F) et après que le véhicule ait roulé pendant 5 minutes environ en ville et après avoir laissé chauffer le moteur. Le contrôle peut être fait lorsque la température du fluide se trouve entre 30 et 50°C (86 et 122°F), auquel cas la gamme FROIDE de la jauge doit être utilisée à titre de référence, après que le moteur ait chauffé et avant de rouler. Cependant, un second contrôle de niveau doit être fait avec la gamme CHAUDE de la jauge. 1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le moteur en marche et déplacez le levier de changement de vitesse en le faisant passer sur chaque vitesse de la gamme en finissant par la position P. 3. Contrôlez le niveau du liquide lorsque le moteur tourne au ralenti. Si le véhicule a roulé pendant un long moment et à grande vitesse, en circulation dense en été ou s’il a servi à tirer une

remorque, l’interprétation exacte du niveau du liquide sera difficile à effectuer. Il faut alors attendre 30 minutes environ pour laisser le liquide refroidir suffisamment.

4. Agrandissez la butée élastique et sortez la jauge de niveau d’huile. Essuyez-la avec un morceau de papier sans peluches. 5. Remettez-la en place dans son conduit en la poussant jusqu’au fond. 6. Ressortez la jauge de niveau d’huile et interprétez l’indication du niveau. Si le niveau du liquide est trop bas dans l’une ou l’autre gamme, en rajoutez par le conduit de remplissage. 7. Remettez la jauge en appuyant fortement la butée élastique contre la partie supérieure du caoutchouc de la jauge pour la bloquer en place.

PRÉCAUTION I Ne remplissez pas trop.

I N’utilisez que de l’huile pour boı̂te de vitesses automatique d’origine

Nissan Canada ou de l’huile NISSAN Interventions

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

PRÉCAUTION I Ne faites pas déborder. I Utilisez le liquide PSF II d’origine NISSAN ou un équivalent.

Si du liquide doit être ajouté fréquemment, faites vérifier le circuit par le concessionnaire NISSAN.

Si le niveau est au-dessous de repère MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du liquide de frein Nissan d’origine ou du liquide

DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Si du liquide doit être ajouté fréquemment, faites vérifier le circuit par le concessionnaire NISSAN.

ATTENTION L’antigel est un poison et doit donc être conservé dans un bidon étiqueté hors de la portée des enfants.

PRÉCAUTION SDI0389

PRÉCAUTION N’utilisez pas d’antigel de circuit de reInterventions

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Si le véhicule n’est pas utilisé pendant 30 jours ou plus, débranchez le câble de la borne négative de la batterie (−) pour éviter sa décharge.

ATTENTION I Il ne faut jamais approcher de flamme ni d’étincelle près de la batterie qui dégage de l’hydrogène, un gaz très explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec la peau, les yeux, les vêtements ou les surfaces peintes.

Après avoir touché une batterie ou un bouchon de batterie, ne vous frottez pas les yeux. Lavez-vous bien les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux, la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à grande eau pendant 15 minutes et veuillez consulter un médecin.

I Lorsque vous travaillez sur la batterie ou à proximité, portez toujours une protection des yeux adéquate et enlevez bijoux, etc.

I Les cosses et les bornes de batterie et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés. I Tenez la batterie hors de portée des enfants.

DI0137M DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE BATTERIE DE SECOURS Si le moteur doit être démarré à l’aide d’une batterie de secours, veuillez vous reporter à la rubrique «Démarrage à l’aide d’une batterie de secrours» de la section «6. En cas d’urgence».

Si le moteur ne démarre pas de cette façon, la batterie du véhicule peut être défectueuse. Communiquez avec le concessionnaire NISSAN.

Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chaque élément. Le niveau doit arriver entre les repères MAX et MIN.

Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, ajoutez de l’eau distillée dans les éléments jusqu’au niveau de l’indicateur. Ne remplissez pas à l’excès. 1. Enlevez les bouchons des éléments avec un outil approprié. 2. Versez de l’eau distillée dans les éléments jusqu’au repère MAX. 3. Reposez les bouchons.

Si une courroie est en mauvais état ou desserrée, faites-la remplacer ou régler par le concessionnaire NISSAN.

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Utilisez une douille correspondant bien aux bougies qui seront retirées, car une douille mal adaptée risque d’endommager les bougies d’allumage.

Bougie d’allumage à bout platiné

I Il ne faut jamais verser de carburant dans le boı̂tier de papillon ou essayer de mettre le moteur en marche avec le filtre à air retiré. Ceci pourrait causer de graves blessures.

ATTENTION I Vous risquez de vous brûler ou de brûler un tiers si vous mettez le mo-

DI0155MA NETTOYAGE Si le pare-brise n’est toujours pas propre malgré utilisation du lave-glace ou que un balai d’essuie-glace broute, cela signifie qu’il doit y avoir de la cire ou un autre matériau sur le balai ou sur le pare-brise. Nettoyez le pare-brise avec une solution de lavage ou un détergent doux jusqu’à ce qu’il ne se forme plus de sillons avec l’eau de rinçage.

le pare-brise n’est pas correctement nettoyé alors que les balais sont propres.

1. Tirez le bras de l’essuie-glace. 2. Appuyez sur l’axe et déposez le balai d’essuie-glace. 3. Montez un nouveau balai sur le bras d’essuie-glace. Engagez le balai à fond jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

Essuyez les balais avec un chiffon imbibé d’une solution de lavage ou un détergent doux et rincez à l’eau claire. Remplacez les balais si

Faites attention de ne pas laisser pénétrer la cire dans le gicleur du lave-glace lorsque vous enduisez la carrosserie, pour ne pas boucher les trous du gicleur ou abı̂mer le dispositif. Si de la cire rentre dans le gi-

Les freins avant et arrière sont auto-réglés à chaque pression sur la pédale. DI0453

VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN Vérifiez la course de la pédale de frein en mesurant la distance A entre la surface supérieure de la pédale et le panneau inférieur du tableau de bord, le moteur en marche.

Distance A Modèles à boı̂te de vitesses manuelle 65 mm (2-1/2 po) ou plus

ATTENTION Communiquez avec un concessionnaire

NISSAN au cas où la course de la pédale ne redeviendrait pas normale.

Indicateurs d’usure des plaquettes de frein

Les plaquettes des freins à disque du véhicule sont dotées d’indicateurs d’usure audibles. Lorsqu’il est temps de remplacer les plaquettes, l’indicateur d’usure produit un grincement aigu pendant la marche du véhicule et ce, que vous appuyez ou non sur la pédale de frein. Faites alors vérifier les freins aussitôt que possible. Dans certaines conditions de conduite ou climatiques, il se peut que les freins produisent occasionnellement un bruit tel que couinement ou sifflement. Un bruit occasionnel des freins lors d’un freinage léger à modéré est normal et n’affecte pas le fonctionnement ou les performances du système de freinage. Les freins à tambour arrière (si le véhicule en est équipé) ne comportent pas d’indicateurs d’usure audibles. Si les freins à tambour arrière sont anormalement bruyants, faites-les vérifier aussitôt que possible par un concessionnaire NISSAN. Faites effectuer les contrôles périodiques des freins aux intervalles indiqués. Pour plus de renseignements concernant les intervalles d’entretien, veuillez vous reporter à la rubrique «Programmes d’entretien périodique» de la section «9. Entretien». Interventions

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

3. Appuyez sur la pédale de frein et arrêtez le moteur. Maintenez la pédale dans cette position pendant environ 30 secondes, la pédale ne doit pas bouger. 4. Faites fonctionner le moteur pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis arrêtez-le. Appuyez plusieurs fois sur la pédale de frein. La course de la pédale doit graduellement diminuer à mesure que la dépression se dissipe dans le servofrein. Si les freins ne fonctionnent pas convenablement, communiquez avec le concessionnaire NISSAN.

DI0070-B VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE DÉBRAYAGE Appuyez sur la pédale de débrayage avec la main et assurez-vous que la garde est conforme aux valeurs données dans l’illustration. Si la garde n’est pas conforme à la valeur donnée dans l’illustration, communiquez avec le concessionnaire NISSAN.

1. Assurez-vous que le contact est coupé à

4. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de fusible.

5. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un fusible neuf. 6. Si le fusible neuf saute de nouveau, faites vérifier le circuit électrique par le concessionnaire NISSAN.

Si les équipements électriques ne fonctionnent pas alors que les fusibles sont en bon état, vérifiez les fils-fusibles et remplacez ceux qui sont fondus. Utilisez toujours des pièces d’origine NISSAN.

5. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un fusible neuf.

6. Si le fusible neuf saute de nouveau, faites vérifier le circuit électrique par le concessionnaire NISSAN.

2. Tirez pour ouvrir le couvercle de la boı̂te à fusibles/bac à monnaie.

3. Tirez le couvercle de boı̂te à fusibles/bac à monnaie vers le bas pour l’enlever. 4. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de fusible. Interventions

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné vers le bas. 3. Refermez le couvercle correctement. 4. Appuyez sur une touche de la télécommande à deux ou trois reprises pour vérifier qu’elle fonctionne normalement. Adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile. En cas de retrait de la pile pour une raison autre que son remplacement, vérifiez toujours comme indiqué en 4. I Veillez à ne pas toucher une plaquette de circuits et une borne de la batterie.

REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE MULTIPLE Remplacez la pile comme suit:

FCC du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil. Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.

I Ne jetez pas la pile n’importe où pour ne pas polluer l’environnement. Vérifiez toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles.

I La télécommande est étanche à l’eau; il est toutefois recommandé de l’essuyer immédiatement si elle a été mouillée. I Lors du changement de la pile, faites très attention que de la poussière ou de

1. Débranchez le câble négatif de la batterie.

2. Débranchez le connecteur électrique à l’arrière de l’ampoule. 3. Enlevez le capuchon de caoutchouc. 4. Poussez et tournez la goupille de retenue pour la desserrer.

Il est généralement inutile de refaire le réglage du faisceau après le remplacement de l’ampoule. Néanmoins, si un réglage est nécessaire, communiquez avec le concessionnaire NISSAN.

I Utilisez toujours une ampoule ayant la même puissance en watts et le même numéro que l’ampoule d’origine: Puissance (watts) 60/55 Numéro de l’ampoule HB2 I Ne laissez pas l’ampoule retirée du réflecteur pendant trop longtemps car la poussière, l’humidité et la fumée peuvent pénétrer dans le boı̂tier du phare et empêcher de l’éclairage de bien fonctionner.

5. Enlevez l’ampoule. Il ne faut pas secouer ni tourner l’ampoule en la déposant.

PRESSION DES PNEUS Pression maximale de gonflage Ne dépassez pas la pression maximale de gonflage donnée sur le flanc des pneus.

Pression de gonflage des pneus

SDI0980A Vérifiez régulièrement la pression de gonflage des pneus (y compris celle de la roue de secours). Une mauvaise pression de gonflage peut affecter la durée des pneus et la conduite

Interventions TYPES DE PNEUS PRÉCAUTION En cas de remplacement et de changement d’un ou des pneus, assurez-vous que les quatre pneus sont de même type (par exemple: pneu d’été, pneu toute saison ou pneu neige) et de même structure. Votre concessionnaire NISSAN est en mesure de vous donner toutes les informations utiles concernant le type,

la taille, la classification de vitesse et la disponibilité des pneus. Les pneus de rechange ont quelquefois une vitesse de référence inférieure à celle de la classification des pneus montés en usine et ne correspondent pas à la vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la classification de vitesse maximum des pneus.

NISSAN recommande les pneus toute saison sur certains modèles afin de bénéficier de bonnes performances toute l’année, même sur les routes enneigées ou glacées. Les pneus toute saison sont reconnus par l’inscription TOUTE SAISON ou M&S sur la paroi latérale du pneu. Les pneus neige ont une meilleure traction que les pneus toute-saison et seront plus appréciés dans certaines zones.

NISSAN recommande les pneus d’été sur certains modèles afin de bénéficier de meilleures performances sur les routes sèches. La performance des pneus d’été est diminuée sur les routes enneigées ou gelées. Les pneus

Si les roues doivent être chaussées de pneus neige, choisissez des pneus de taille et de charge équivalentes à celles des pneus d’origine, au risque de mettre en cause la sécurité et la tenue de route de votre véhicule.

En principe les pneus neige ont des vitesses de classification inférieure à celle des pneus montés en usine et risquent par conséquent de ne pas correspondre à la vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de classification inscrite sur le pneu. Si vous installez des pneus neige sur votre véhicule, les quatre pneus doivent être de la même taille, marque, fabrication et sculpture aux quatre roues. En cas de conduite sur routes enneigées ou gelées, NISSAN recommande de prévoir à l’avance les pneus NEIGE ou de TOUTE SAISON sur les quatre roues. Pour obtenir une adhérence supplémentaire

sur routes verglacées, des pneus à crampons peuvent être utilisés. Certaines régions interdisent l’utilisation de tels pneus et il est bon de vérifier le code de la route avant de monter les pneus à crampons. Sur chaussées sèches ou glissantes, les pneus d’hiver à crampons ne donneont qu’une adhérence médiocre et risquent de faciliter le dérapage des roues comparé aux pneus d’hiver sans crampons.

CHAÎNES DE PNEUS Certaines régions ou pays interdisent l’utilisation des chaı̂nes. Avant de poser des chaı̂nes, vérifiez la règlementation locale. Si les chaı̂nes sont autorisées, vérifiez qu’elles sont de la bonne taille pour votre véhicule et posez-les en suivant les instructions du fabricant. Utilisez exclusivement des chaı̂nes S de catégorie SAE car les autres types de chaı̂nes risquent d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaı̂nes quand ils sont recommandés par le fabricant de chaı̂nes de façon à ce que la fixation soit solidement réalisée. Les maillons d’extrémité flottants des chaı̂nes doivent être immobilisés ou supprimés pour éviter tout endommagement par effet de frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse.

Dans la mesure du possible, évitez de trop charger le véhicule lorsque les chaı̂nes sont posées. De plus, en cas d’utilisation de chaı̂nes conduisez toujours plus lentement car

votre véhicule risque d’être endommagé et/ou ses performances et sa tenue de route réduites.

Ne posez jamais de chaı̂nes sur une roue de secours prévue uniquement pour une utilisation de courte durée. N’utilisez jamais les chaı̂nes sur des routes sèches. Les chaı̂nes se posent uniquement sur les roues arrière, jamais sur les roues avant. Ne conduisez jamais avec les pneus garnis de chaı̂nes sur les routes pavées quand la neige est dégagée, afin de ne pas assevir les différents mécanismes du véhicule et les endommager. En cas de conduite sur une route pavée dégagée, n’oubliez pas de passer au mode à deux roues motrices.

I Resserrez les écrous de la roue après

1000 kilomètres de route (également après le remplacement d’une roue par suite d’une crevaison). SDI0724

CHANGEMENT DES ROUES ET DES PNEUS Permutation des roues

NISSAN recommande de permuter les pneus tous les 12 000 km. Toutefois, le moment où l’on doit effectuer la permutation des pneus peut varier avec les habitudes de conduite et les conditions de la chaussée. Veuillez vous reporter à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d’urgence» pour les méthodes de changement des roues.

I N’incluez pas un pneu de rechange quelconque de petite taille dans la permutation des pneus.

Remplacement des roues et des pneus Lors du remplacement d’un pneu, montez toujours un pneu de même dimension, de même classification de vitesse et de même indice de charge que le pneu d’origine. Veuillez vous reporter à la rubrique «Spécifications» de la section «10. Données techniques et information au consommateur» qui donne les types et tailles recommandés des pneus et des roues.

ATTENTION I L’utilisation de pneus autres que les pneus recommandés, ou le montage de pneus de construction (diagonal, diagonal-ceinturé et radial) ou de type différents, peut affecter le confort, le freinage, la conduite, la garde au sol, la distance entre les pneus et la carrosserie, la distance pour les chaı̂nes antidérapantes, l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, le réglage du faisceau des phares et la hauteur des pare-chocs. Des accidents peuvent en résulter avec risques de blessures graves.

I Si les roues doivent être changées pour une raison ou une autre, remplacez toujours par des roues au déport identique. Des roues de déport différent provoquent l’usure prématurée des pneus, dégradent les caractéristiques du comportement routier et portent atteinte aux disques de frein. Ce dernier phénomène se traduit par

une perte d’efficacité de freinage ou une usure prématurée des plaquettes de freins.

I Ne montez pas une roue ni un pneu déformé même après une réparation. De telles roues ou pneus peuvent présenter des défauts de structure et se rompre sans avertissement. I Il est déconseillé d’utiliser des pneus rechapés.

Modèles à quatre roues motrices

PRÉCAUTION Utilisez toujours des pneus de même taille, marque, fabrication (diagonal, diagonal ceinturé, radial), et dessin de sculpture sur les quatre roues. Faute de quoi les roues des essieux avant et arrière n’étant pas de même circonférence, les pneus s’useront plus vite et la boı̂te de vitesses, le carter et les engrenages de différentiel risquent d’être endommagés.

Des roues mal équilibrées amoindrissent la tenue de route du véhicule et la durabilité des pneus. Les roues peuvent finir par se déséquilibrer après un certain temps. Il est par conséquent recommandé d’en vérifier l’équilibrage régulièrement. L’équilibrage des roues doit être effectué avec les roues retirées du véhicule. L’équilibrage des roues arrière sans les déposer du véhicule peut endommager la boı̂te de vitesses.

I Lavez les roues lors du lavage du véhicule pour les garder propres.

I Vérifiez régulièrement les jantes des roues pour déceler les traces de corrosion ou de dégâts. De tels dégâts peuvent provoquer des fuites d’air ou endommager le talon des pneus.

I NISSAN recommande de cirer les roues pour les protéger des sels de route dans les régions où de tels sels sont utilisés pendant l’hiver.

VIDANGE DU CARTER D’EMBRAYAGE Si le véhicule a roulé sur un sol détrempé ou boueux, vérifiez si de l’eau ne s’est pas infiltrée dans le carter d’embrayage. Pour effectuer cette vérification, retirer l’écrou-borgne fixé à la base du carter de boı̂te de vitesses.

Une fois l’examen terminé, n’oubliez pas de remettre l’écrou en place.

I Nettoyez le côté intérieur des roues lorsque les roues sont déposées ou lors du lavage du bas de caisse du véhicule.

I N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer les roues.

Les petites révisions à effectuer au jour le jour font partie de l’entretien ordinaire. Elles sont essentielles pour garder votre véhicule en bon état de marche et c’est à vous de ne pas les oublier. Nous vous donnons quelques conseils pour les effectuer vous-même, mais vous pouvez les demander à un spécialiste ou si vous préférez à votre concessionnaire NISSAN.

Entretien périodique : Les éléments répertoriés ci-après devront être

Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui ont reçu une bonne formation. Ils sont tenus au courant des toutes dernières nouveautés par l’intermédiaire de bulletins techniques, de conseils et de stages de recyclage réguliers. Ils sont tout à fait qualifiés pour s’occuper des véhicules NISSAN. Ce n’est pas après avoir eu votre véhicule entre les mains qu’ils sauront s’en occuper, mais avant. Vous pouvez faire confiance au Service d’entretien de votre concessionnaire NISSAN car il saura s’occuper de votre véhicule de la façon la plus efficace et la plus économique. Notez les révisions et réparations effectuées sur votre véhicule sur le tableau imprimé sur la face interne de la couverture de ce manuel.

L’entretien ordinaire doit être effectué d’une façon régulière, chaque fois que le véhicule est utilisé. Nous vous recommandons de suivre les indications qui vous sont données dans ce chapitre. Dès que vous remarquez un bruit, des vibrations ou une odeur anormale, faites vérifier très vite votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. N’hésitez pas à lui demander les réparations que vous estimez nécessaires.

Si vous effectuez vous-même certaines révisions et interventions, veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions d’entretien» de la section «8. Interventions».

ENTRETIEN EXTÉRIEUR DU VÉHICULE L’astérisque (*) indique que des renseignements supplémentaires sont donnés à ce sujet à la section «8. Interventions».

Extérieur du véhicule

Sauf indication contraire, il est recommandé de procéder à l’entretien périodique des éléments répertoriés ci-dessous. Pneus*: Vérifiez régulièrement la pression de gonflage avec un manomètre, sans oublier la roue de secours, et maintenez la pression prescrite.

Permutation des pneus*:

Portes et capot-moteur:

Assurez-vous que toutes les portes et le capot-moteur fonctionnent convenablement. Assurez-vous également que toutes les serrures fonctionnent convenablement. Graissez les charnières, les rouleaux et les joints au besoin. Assurez-vous que le loquet de sécurité du capot l’empêche de s’ouvrir lorsque le loquet primaire est libéré.

Il est recommandé de permuter les tous les

12 000 km. Toutefois, le moment où l’on doit effectuer la permutation des pneus peut varier avec les habitudes de conduite et les conditions de la chaussée.

Vérifiez fréquemment la lubrification lorsque le véhicule est utilisé dans des régions où les routes sont désenneigées avec du sel ou autres matériaux corrosifs.

Parallélisme et équilibrage des roues:

Intérieur du véhicule

Si le véhicule tire d’un côté ou de l’autre en ligne droite et sur une route plane, ou en cas d’usure anormale et irrégulière des pneus, il peut être nécessaire de régler le parallélisme des roues.

ENTRETIEN INTÉRIEUR DU VÉHICULE Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement au moment de l’entretien périodique ou du lavage du véhicule. Témoins et avertisseurs sonores: Assurez-vous que tous les témoins et avertisseurs sonores fonctionnent convenablement. Essuie-glace et lave-glace*: Assurez-vous que les essuie-glace et les laveglace fonctionnent convenablement et que les essuie-glace ne laissent pas de traces sur le pare-brise. Dégivreur de pare-brise:

Assurez-vous que tous les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants de direction et autres dispositifs d’éclairage fonctionnent convenablement et sont fermement montés.

Vérifiez également l’orientation des faisceaux des phares.

Assurez-vous que l’air sort des bouches de dégivrage en quantité suffisante lorsque le chauffage ou le climatiseur fonctionne.

Volant: Assurez-vous que le jeu du volant est normal et que la direction ne présente pas de jeu excessif, de bruit inhabituel ou n’est pas dur à manoeuvrer. Sièges: Vérifiez le fonctionnement des commandes des sièges comme les dispositifs de réglage, Entretien

Assurez-vous que tous les éléments des ceintures de sécurité, les boucles, le dispositif d’ancrage, les dispositifs de réglage et les enrouleurs fonctionnent normalement et sans difficulté, et sont fermement montés. Assurezvous que les sangles et les ceintures ne sont pas usées, effilochées ni endommagées.

Pédale d’accélérateur: Assurez-vous que la pédale fonctionne normalement, ne se coince ni ne nécessite un effort inhabituel pour la manoeuvrer. Assurez-vous que les carpettes soient bien dégagées de la pédale. Pédale de débrayage*: Assurez-vous que la pédale de débrayage fonctionne normalement que sa garde est conforme aux cotes.

Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement lors de chaque plein du réservoir ou de la vidange de l’huile-moteur.

Pédale de frein et les freins assistés*:

Vérifiez le fonctionnement de la pédale et vérifiez sa course. Vérifiez le fonctionnement des freins assistés. Dégagez bien les carpettes de la pédale.

Liquide de lave-glace*:

Frein de stationnement*:

Niveau d’huile-moteur*:

Mécanisme de position P (stationnement) de la boı̂te de vitesses automatique: Assurez-vous que le véhicule est fermement immobilisé en pente lorsque le sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P).

Assurez-vous que le réservoir des lave-glace est suffisamment rempli.

Niveau du liquide des circuits de freinage et d’embrayage*:

Assurez-vous que le niveau du liquide des circuits de freinage et d’embrayage est entre les repères MAX et MIN du réservoir. Niveau* et canalisations de l’huile du circuit de direction assistée: Vérifiez le niveau lorsque l’huile est froide après l’arrêt du moteur. Vérifiez que les canalisations sont correctement raccordées, ne présentent pas de fuites, de coupures et autres défauts.

(P), le moteur tournant au ralenti.

Niveau du liquide de refroidissement du moteur*: Vérifiez le niveau lorsque le moteur est froid. Radiateur et durites: Assurez-vous que l’avant du radiateur est propre et n’est pas colmaté d’insectes, de feuilles mortes, etc. Assurez-vous que les durites ne sont pas fêlées, déformées, endommagées ou desserrées. Courroies du moteur*: Assurez-vous que les courroies ne sont pas effilochées, usées ni imbibées de graisse ou d’huile. Batterie*: Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chaque élément. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN. Système d’échappement: Assurez-vous qu’aucun dispositif de fixation n’est desserré, fêlé ou percé. Si le bruit de

l’échappement semble anormal ou si des odeurs de gaz d’échappement pénètrent dans l’habitacle du véhicule, recherchez immédiatement la cause et procédez à la réparation.

Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d’échappement (monoxyde de carbone).

normal que de l’eau goutte sous le climatiseur.

En cas de fuite ou d’odeur d’essence, faites effectuer les réparations qui s’imposent immédiatement.

Le bas de caisse est souvent exposé à des produits corrosifs comme ceux qui sont utilisés sur les routes verglacées ou pour contrôler la poussière. Il est très important d’éliminer ces produits pour empêcher la formation de rouille sur les tôles de plancher, le châssis, les canalisations d’alimentation et le système d’échappement. À la fin de l’hiver, le bas de caisse doit être abondamment lavé à l’eau courante en nettoyant, en particulier, les zones d’accumulation rapide de boue et de corps étrangers. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Nettoyage de l’extérieur du véhicule» de la section «7. Aspect et entretien». Fuites: Recherchez les traces de fuite de carburant, d’huile, d’eau ou d’autre liquide sous le véhicule après une période de stationnement. Il est Entretien

I Conduite en milieu poussiéreux.

I Conduite sur routes accidentées, boueuses ou aspergées de sel. I Conduite avec une remorque, une caravane ou une galerie.

Si aucune des conditions ci-dessus ne s’applique à vos habitudes ou conditions de conduite, nous vous recommandons de suivre le calendrier 2.

I Longues périodes de ralenti ou parcours de longue distance à basse vi-

(4) Vérifier le jeu des soupapes si la soupape est trop bruyante. ★ Les éléments à entretenir et les intervalles d’entretien accompagnés de l’astérisque * sont recommandés par NISSAN pour la fiabilité de fonctionnement du véhicule. Il n’est pas nécessaire que cet entretien soit effectué pour le maintien de la garantie antipollution ou de la responsabilité de rappel du constructeur. Les autres éléments à entretenir et les intervalles sont requis.

Plaquettes, disques, tambours et garnitures de freins

Liquide pour engrenages de boı̂te de vitesses automatique et de boı̂te de transfert (4WD intégral), huile pour Voir REMARQUE (1). engrenage de boı̂te de vitesses manuelle et différentiel (Sauf LSD) Huile pour engrenages de différentiel à mouvement limité Voir REMARQUE (1). (LSD) Boı̂tier de direction et timonerie, engrenages de transfert et éléments d’essieu et de suspension Permutation des roues Voir REMARQUE (2). ) Gaines des demi-arbres ( Arbre de transmission Voir REMARQUE (3). Graisse de roulement de roue avant (4x2) ) Voir REMARQUE (4). Graisse de roulement de roue avant ( Système d’échappement (4) En cas de conduite fréquente sur un sol détrempé, remplacer la graisse tous les 6 000 km ou tous les 3 mois. (5) Inspecter le système de coussin de sécurité d’appoint tous les 10 ans à partir de la date inscrite par le fabricant sur l’étiquette d’homologation du véhicule.

★ Les éléments à entretenir et les intervalles d’entretien accompagnés de l’astérisque * sont recommandés par NISSAN pour la fiabilité de fonctionnement du véhicule. Il n’est pas nécessaire que cet entretien soit effectué pour le maintien de la garantie antipollution ou de la responsabilité de rappel du constructeur. Les autres éléments à entretenir et les intervalles sont exigés.

Plaquettes, disques, tambours et garnitures de freins

Liquide pour engrenages de boı̂te de vitesses automatique et de boı̂te de transfert (4WD intégral), huile pour engrenage de boı̂te de vitesses manuelle et de différentiel (sauf LSD) Huile pour engrenages de différentiel à mouvement limité (LSD) Boı̂tier de direction et timonerie, engrenages de transfert et éléments d’essieu et de suspension Permutation des roues Voir REMARQUE (1). Gaines des demi-arbres de train ( ) Arbre de transmission Voir REMARQUE (2). Graisse de roulement de roue avant (4x2) Graisse de roulement de roue avant ( ) Système d’échappement Système des coussins gonflables d’appoint avant et Voir REMARQUE (3). latéraux Flexible de dépression du dispositif de régulation automatique de vitesse (ASCD)

Vérifiez les courroies pour déceler les traces d’usure, d’effilochement ou de craquelures et pour déterminer si elles sont bien tendues. Remplacez les courroies endommagées. Filtre à air: Dans les conditions de conduite normales, l’élément du filtre à air doit être remplacé conformément au tableau d’entretien périodique. Néanmoins, si le véhicule est conduit en milieu très poussiéreux, un colmatage plus rapide de l’élément peut se produire. De ce fait, l’élément doit être remplacé plus fréquemment. Canalisations de dégazage: Vérifiez les canalisations de dégazage et leurs raccords pour déceler les traces de défectuosité ou de desserrage. En cas de fuite, remplacez les pièces.

Canalisations d’alimentation:

Vérifiez les flexibles, les tubes et les raccords des canalisations d’alimentation pour déceler les fuites, les éléments desserrés ou les dégâts. Remplacez les pièces endommagées. Filtre à carburant: Le véhicule passe difficilement aux vitesses supérieures lorsque le filtre est bouché. Dans ce cas, il faut remplacer le filtre. Liquide de refroidissement du moteur*: Rincez et remplissez le circuit de refroidissement. Huile-moteur et filtre à huile*: Dans des conditions de conduite normales, l’huile-moteur et le filtre à huile doivent être remplacés conformément au tableau d’entretien périodique. Néanmoins, en conditions rigoureuses, les intervalles doivent être plus courts. Bougies d’allumage*: Remplacez les bougies par des bougies neuves de la même plage thermique.

Courroies de distribution: Remplacez la courroie de distribution pour entraı̂ner l’arbre à cames.

Entretien du châssis et de la carrosserie

Canalisations du circuit de freinage et câbles de frein: Vérifiez les canalisations et flexibles du circuit de freinage (y compris les flexibles de dépression du servofrein, les raccords et les clapets de retenue) et les câbles du frein de stationnement pour vous assurer que toutes les pièces sont bien montées, ne fuient pas et ne sont ni fêlées ni détériorées. Plaquettes, disques, tambours et garnitures de freins: Vérifiez les plaquettes, les disques et les autres éléments des freins pour déceler les traces d’usure, de détérioration ou de fuite. Lors de conduite en conditions rigoureuses, les vérifications doivent être plus fréquentes.

Liquide pour engrenage de boı̂tes de vitesses manuelle et automatique, boı̂te de transfert et différentiel:

L’inspection visuelle pour détection des fuites de liquide doit être faite. Remplacez le liquide pour différentiel à mouvement limité. Quand le véhicule est conduit dans des conditions rigoureuses, le liquide doit être remplacé à l’intervalle spécifié. Boı̂tier et tringlerie de direction, éléments d’essieu et de suspension et gaines des demi-arbres de train: Recherchez les traces de dégâts, de desserrage ou de fuite d’huile ou de graisse. Dans des conditions rigoureuses, des vérifications plus fréquentes s’imposent. Arbre(s) de transmission: Vérifiez si les arbres de transmission sont endommagés, desserrés et si des fuites de graisse se produisent quand le véhicule est conduit dans des conditions rigoureuses (uni). quement dans le cas des modèles Arbre de transmission: Appliquez la graisse spécifiée sur les points de graissage des arbres de transmission aux intervalles indiqués dans le programme d’entretien. Si vous roulez dans l’eau, le graissage

doit être effectué immédiatement après.

Graisse de roulement de roue avant: Vérifiez si les roulements de roue ne présentent pas de fuites de graisse autour des joints à graisse et s’il n’y a pas de jeu axial; assurezvous que la rotation s’effectue en douceur (4x2). Examinez l’état des roulements de roue et remettez de la graisse aux intervalles indiqués dans le programme d’entretien. Dans les cas de parcours fréquents dans de l’eau boueuse, le contrôle de la graisse du roulement doit être ). effectué plus fréquemment ( Système d’échappement: Vérifiez les tuyaux d’échappement, le silencieux et les supports pour déceler les traces de fêlures, d’abrasion, de desserrage, etc. Dans des conditions rigoureuses, les vérifications doivent être effectuées plus fréquemment. Système des coussins gonflables d’appoint et système des coussins gonflables latéraux d’appoint (si le véhicule en est équipé): L’entretien des coussins gonflables d’appoint ou des coussins gonflables latéraux d’appoint

Vérifiez si le flexible de dépression (entre l’actionneur du dispositif de régulation automatique de vitesse et la pompe de ce dispositif) n’est pas rompu, fendillé ou fissuré.

Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) 10-12 Numéro d’identification du véhicule (numéro de châssis) 10-12 Numéro de série du moteur 10-13

Étiquette d’homologation

Étiquette du dispositif antipollution Étiquette des pneus Fiche signalétique du climatiseur Renseignements sur le chargement du véhicule Expressions Détermination de la capacité de charge d’un véhicule Astuces de chargement Traction d’une remorque Limites maximales de charge Tableau de poids et caractéristiques de remorquage Sécurité de remorquage Classification uniforme de la qualité des pneus ... Garantie du dispositif antipollution Renseignements sur la commande du Manuel de réparation/Manuel de l’usager En cas de collision

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Repère d’homologation API*2, *3

I API de qualité SG/SH, conservation d’énergie I & II ou API de qualité SJ, conservation d’énergie*2, *3 Veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN pour obtenir la liste des huiles préconisées. Disponible aux É.U. continentaux chez un concessionnaire NISSAN. Veuillez vous reporter à la rubrique «Identification du véhicule» plus loin dans cette section pour la fiche signalétique du climatiseur. Du liquide DEXRONTM III/MERCONTM ou un équivalent peut également être utilisé. Hors des É.U. continentaux et de l’Alaska, veuillez vous adresser à un concessionnaire agréé NISSAN pour plus de précisions sur les liquides appropriés et notamment sur la ou les marques préconisées de liquide pour boı̂te de vitesses automatique DEXRONTM III/MERCONTM. *7: Le liquide PSF d’origine Nissan, le liquide de boı̂te de vitesses automatique d’origine NISSAN Canada, le liquide pour boı̂te de vitesses automatique DEXRONTMIII/MERCONTM ou un liquide équivalent peut également être utilisé. *8: Hors des É.U. continentaux et de l’Alaska, veuillez vous adresser à un concessionnaire agréé NISSAN pour plus de précisions sur les liquides appropriés et notamment sur la ou les marques préconisées de liquide pour boı̂te de vitesses automatique DEXRONTM III/MERCONTM.

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Ces essences sont spécialement conçues pour réduire les émissions du véhicule. NISSAN appuie tous les efforts qui sont faits pour obtenir un air plus propre et, lorsqu’elles sont disponibles, nous vous suggérons d’utiliser ces nouvelles essences.

Essence contenant des substances oxygénées

Certaines stations-service vendent de l’essence qui contient des éléments oxygénés tels que l’éthanol, le MTBE et le méthanol, mais n’en avertissent pas toujours clairement le client. NISSAN ne saurait recommander une essence dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule ne sont pas clairement définies, d’ailleurs en cas de doute NISSAN vous demande de poser la question au gérant de la station-service. Si vous utilisez un mélange d’essence, veuillez prendre les précautions suivantes, qui vous permettront d’éviter les problèmes de performance ou les pannes du circuit de carburant sur votre véhicule. I Prenez une essence sans plomb dont l’indice d’octane ne dépasse pas les valeurs recommandées pour les essences sans plomb. I Les mélanges, sauf les mélanges à l’alcool méthylique, ne doivent pas contenir plus de 10% de produits oxygénés (le taux de MTBE peut aller jusqu’à 15%). I Les mélanges au méthanol ne doivent pas contenir plus de 5% de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ils

doivent également contenir un taux approprié de cosolvants et d’inhibiteurs anti-corrosifs car des mélanges au méthanol mal dosés endommagent le circuit de carburant du véhicule et entraı̂nent des problèmes de performances. Actuellement, il n’est pas possible de définir si tous les mélanges au méthanol sont adaptés aux véhicules

Faites attention de ne pas renverser de l’essence sur la carrosserie car les produits oxygénés détériorent les peintures.

Additifs pour essence

NISSAN ne recommande pas l’utilisation d’additifs pour essence (comme un nettoyant d’injecteur de carburant, une suralimentation de l’indice d’octane, un suppresseur de dépôt sur soupape d’admission, etc.) qui sont vendus dans le commerce. Beaucoup de ces additifs sont conçus pour l’élimination du caoutchouc, du vernis ou d’un dépôt et peuvent contenir un solvant actif ou des ingrédients similaires pou-

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Dans la plupart des régions de l’Amérique du Nord, utilisez de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane d’au moins 91 (indice antidétonant). Il est néanmoins possible d’utiliser de l’essence sans plomb ayant un indice antidétonant de 85 dans les régions de haute altitude de plus de 1 219 mètres (4 000 pieds) comme le Colorado, le Montana, le Nouveau Mexique, l’Utah, le Wyoming, le nord-est du Nevada, le sud de l’Idaho, l’ouest du Dakota du Sud, l’ouest du Nebraska et les régions du Texas situées directement au sud du Nouveau-Mexique. L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice antidétonant inférieur à l’indice indiqué ci-dessus peut provoquer des cliquetis persistants (les cliquetis sont un bruit métallique du moteur). De tels cliquetis peuvent finir par endommager le moteur. En cas de cliquetis importants, même lors d’utilisation d’essence ayant un indice antidétonant approprié, ou si les cliquetis se manifestent à vitesse de croisière sur route plane, faites effectuer les réparations qui s’imposent par le concessionnaire NISSAN. Le fait de négliger de faire effec-

tuer telles réparations constitue une utilisation abusive du véhicule dont NISSAN ne peut pas être tenu responsable.

Le mauvais calage de l’allumage peut provoquer des cliquetis, l’auto-allumage du moteur ou sa surchauffe. De tels phénomènes provoquent une consommation excessive de carburant et des risques de dégâts au moteur. Si de tels symptômes sont observés, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire NISSAN ou tout autre établissement compétent. Un léger cliquetis occasionnel peut être perçu pendant l’accélération ou la montée de côtes. Ce genre de phénomène peut être considéré comme normal, car la meilleure économie de consommation est obtenue lorsque le moteur présente de légers cliquetis occasionnels.

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Des huiles synthétiques et minérales peuvent être utilisées dans le moteur de votre véhicule NISSAN. Toutefois, ces huiles doivent se conformer aux indices de viscosité SAE et de qualité API spécifiés pour votre véhicule. Ne mélangez jamais en même temps dans le moteur de votre véhicule des huiles minérales et des huiles synthétiques.

RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE-MOTEUR ET AU FILTRE À HUILE Choix de l’huile appropriée

Pour assurer une longue durée de service et de bonnes performances au moteur, il est essentiel de choisir une huile de qualité et de viscosité convenables. NISSAN recommande d’utiliser une huile à faible friction (huile à conservation d’énergie) pour réduire la consommation en carburant et économiser l’énergie. Les huiles n’ayant pas le label de qualité spécifié ne doivent pas être utilisées

car elles peuvent causer des dommages au moteur.

Seules les huiles portant le REPÈRE D’HOMOLOGATION de l’American Petroleum Institute (API) à l’avant du bidon doivent être utilisées. Ce type d’huile remplace les catégories API SG, SH et SJ et conservation d’énergie I & II existantes. Si vous ne parvenez pas à trouver une huilemoteur portant le REPÈRE D’HOMOLOGATION API, utilisez une huile API de qualité SG/SH, conservation d’énergie I & II ou API de qualité SJ, conservation d’énergie. Une huile de qualité SG ou SH simple ou combinée à

NISSAN ne recommande pas l’utilisation d’additifs d’huile; ils ne sont pas nécessaires si vous utilisez le bon type d’huile et si vous observez les périodicités d’entretien. Toute huile renfermant des impuretés ou qui a déjà servi ne doit pas être utilisée une seconde fois.

Indice de viscosité de l’huile

L’indice de viscosité de l’huile ou son épaisseur varie suivant la température. Étant donné cet effet caractéristique, il est essentiel que l’indice de viscosité de l’huile-moteur soit

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Pour effectuer le remplacement du filtre à huile, utilisez un filtre à huile ou un modèle équivalent pour les raisons qui sont décrites dans le paragraphe intitulé «Intervalles de remplacement».

Intervalles de remplacement

Les intervalles de remplacement de l’huile et du filtre à huile de votre moteur sont basés sur l’utilisation d’huiles et de filtres de qualité recommandée. L’emploi d’une huile et d’un filtre à huile d’une qualité autre que celle qui est recommandée, ou des intervalles de remplacement plus espacés risquent d’écourter la durabilité du moteur. Les dommages provoqués à un moteur par suite d’un entretien inapproprié ou de l’utilisation d’une huile et d’un filtre à huile de qualité ou d’indice de

viscosité inappropriés ne sont pas des cas couverts par la garantie des véhicules neufs

NISSAN. Votre moteur a été rempli d’une huile-moteur de première qualité à la fin de son assemblage. L’huile n’a pas lieu d’être remplacée avant le premier intervalle de vidange recommandé. Les intervalles de remplacement de l’huile et du filtre à huile dépendent de la façon dont le véhicule est conduit. Une utilisation dans les conditions ci-après peut exiger un remplacement plus fréquent de l’huile et du filtre à huile.

INDICE DE VISCOSITÉ D’HUILE SAE RECOMMANDÉE

— Déplacements répétés sur de courtes distances en hiver

— Déplacement en milieu poussiéreux — Régime de ralenti maintenu pendant de longues périodes — Déplacement avec une remorque

TI1028-C L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures ambiantes. L’huile de viscosité SAE 10W-30 ou

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

Dimensions de la courroie de l’alternateur largeur x longueur mm (po)

Dimension de la roue de secours

DIMENSIONS ET POIDS Roue/déport mm (po)

*2: Modèles SE et large LE Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Les lois et règlements régissant les dispositifs antipollution et les normes de sécurité des véhicules automobiles varient selon les pays ou les provinces. De ce fait, les caractéristiques techniques du véhicule peuvent différer. Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un pays étranger ou une autre province, les modifications nécessaires, son transport et les frais d’immatriculation sont à la charge de l’usager. NISSAN dénie toute responsabilité à cet égard.

I Veillez à ce que tout le monde dans votre véhicule soit sur son siège et utilise correctement sa ceinture de sécurité.

EXPRESSIONS Avant de charger le véhicule, il est important de vous familiariser avec les expressions suivantes.

I Poids en ordre de marche (poids réel du véhicule) -poids du véhicule composé de l’équipement standard et en option, fluides,

Données techniques et information au consommateur

I PTAC (Poids total autorisé en charge) poids total maximum (avec charge) spécifié pour le véhicule. I PTAE (Poids total autorisé aux essieux) poids maximum (avec charge) spécifié pour l’essieu avant ou arrière.

DÉTERMINATION DE LA CAPACITÉ DE CHARGE D’UN VÉHICULE La capacité de charge d’un véhicule se détermine à partir du poids et non à partir de l’espace disponible. Un porte-bagages par exemple, un porte-bicyclette, un portebagages de capote, ou autre équipement de ce type n’augmentent pas la capacité de charge du véhicule.

Comment déterminer la capacité de charge:

Le poids du véhicule se détermine à l’aide d’une échelle commerciale que vous trouverez soit aux points d’arrêt et de vérification des camions, soit dans les carrières de gravier, silos de grains, ou encore dans les usines de recyclage de la ferraille. 1) Déterminez le poids en ordre de marche du véhicule. 2) Comparez le poids en ordre de marche avec le poids total autorisé en charge spécifié pour votre véhicule afin de déterminer la charge qu’il peut encore recevoir. 3) Après chargement (des marchandises et des passagers) pesez de nouveau pour déterminer s’il n’y a pas dépassement du PTAC ou du PTAE. Si le PTAC est dépassé, retirez une partie du chargement. Si le PTAE n’est dépassé que sur l’essieu arrière ou sur l’essieu avant, déplacez la charge ou en enlevez selon les besoins.

ASTUCES DE CHARGEMENT I Le PNB ne doit pas dépasser le PTAC ou le

PTAE qui figurent sur l’étiquette d’homologation.

PTAC serait dépassé.

ATTENTION I Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas.

Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraı̂ner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. I Ne chargez pas le véhicule au-delà de son PTAC ou au-delà du PTAE maximum des essieux arrière et avant, ce qui risquerait de provoquer la cassure de certaines pièces, ou de modifier le comportement du véhicule, pouvant entraı̂ner la perte de contrôle avec blessure corporelle. I La surcharge du véhicule réduit la durabilité du véhicule. Les pannes provoquées par une surcharge ne sont pas couvertes par la garantie.

I Ne chargez pas les essieux avant et arrière jusqu’à la valeur du PTAE car alors le

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Les renseignements concernant les possibilités de remorquage ainsi que l’équipement spécial nécessaire sont disponibles auprès des concessionnaires NISSAN qui peuvent fournir le Guide de remorquage NISSAN.

I À partir d’un poids total en charge de remorque de 454 kg (1 000 lb), un circuit de freinage spécial-remorque est INDISPENSABLE.

Le poids total combiné en charge (en anglais GCWR) ne doit pas excéder la valeur stipulée dans le tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après. Le GCWR est égal à la somme des poids du véhicule tracteur (passagers et chargement compris) plus le poids total en charge de la remorque. Les charges supérieures à la limite ainsi que l’emploi d’un équipement de remorquage inadapté peuvent amoindrir la réponse de la direction et du freinage. Outre les charges de la remorque elle-même, la capacité de remorquage de votre véhicule dépend également des endroits sur lesquelles vous comptez rouler. Une charge appropriée à

un remorquage sur autoroute plate devra être réduite en cas de pente raide ou de faible traction (par exemple sur les rampes d’accès glissantes).

ATTENTION Les garanties NISSAN ne couvrent ni les dégâts matériels, ni les blessures résultant de mauvaises méthodes de remorquage. Le Guide de remorquage NISSAN

(États-Unis uniquement) fournit des renseignements sur la capacité de remorquage et sur l’équipement spécial requis. Vous pourrez vous le procurer chez un concessionnaire agréé NISSAN.

Maintenez la charge au timon entre 9 et 11% de la charge totale de la remorque à moins des limites de la charge maximum d’attelage spécifiée par le tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après. Si l’effort imposé au timon est trop important, il convient de modifier la répartition des poids du chargement en conséquence.

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

SÉCURITÉ DE REMORQUAGE Attelage de remorque Vérifiez la capacité de traction du dispositif d’attelage, qu’il s’agisse d’un système sur pare-chocs ou sur châssis. Choisissez un attelage approprié au véhicule et à la remorque. Vous pouvez acheter un attelage de remorque d’origine NISSAN chez votre concessionnaire NISSAN (États-Unis uniquement). Assurezvous que l’attelage est fermement fixé au véhicule pour éviter tout risque de blessures ou de dégâts provoqués par le roulis de la remorque sous l’effet du vent, des chaussées accidentées ou lorsque le véhicule double un gros camion.

*2: À partir de 907 kg (2 000 lb) de remorquage,

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Ne modifiez jamais le système d’échappement du véhicule ou le circuit de freinage pour installer un attelage.

I Lorsque l’attelage est enlevé boucher les trous de boulons pour éviter la pénétration de gaz d’échappement, d’eau ou de poussière dans l’habitacle du véhicule. I Vérifiez fréquemment le serrage des boulons de montage de l’attelage. I Pour réduire le risque de dommages supplémentaires si le véhicule est

heurté par l’arrière, retirez dans la mesure du possible l’attelage et/ou la partie de réception lorsqu’il n’est pas utilisé.

I Ne reliez jamais directement le circuit de freinage de la remorque à celui du véhicule.

Éclairage des remorques

L’éclairage des remorques doit être conforme au code de la route. Lors de la préparation d’un connecteur électrique de remorquage, reliez les feux de freinage et les feux arrière du circuit électrique du véhicule à un point entre le capteur et le contacteur des feux d’arrêt ou le contacteur d’éclairage.

I Lors de la traction d’une remorque, gonflez les pneus du véhicule aux pressions à froid recommandées, indiquées sur l’étiquette des pneus (collée sur le couvercle de la boı̂te à gants).

Si la remorque est équipée d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérales et convenablement posé.

I L’état, la dimension et l’indice de charge des pneus de la remorque ainsi que leur pression de gonflage, doivent être conformes aux cotes du fabricant de la remorque et des pneus.

Chaı̂nes de sécurité

Montez toujours les chaı̂nes de sécurité entre le véhicule et la remorque. La chaı̂ne doit être croisée et fixée à l’attelage et non pas au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez suffisamment de mou à la chaı̂ne pour permettre de négocier les virages.

ATTENTION Ne reliez jamais directement le circuit de freinage de la remorque à celui du véhicule.

Conseils de remorquage

Pour vous familiariser avec le comportement du véhicule et acquérir la dextérité nécessaire au remorquage, conduisez le véhicule et la remorque sur un parc de stationnement ou à

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Arrimez toujours les objets dans la remorque pour que la charge ne se déplace pas pendant la conduite. I Évitez les démarrages, les accélérations et les arrêts brusques. I Évitez les virages serrés ou les changements de voie. I Conduisez toujours le véhicule à vitesse modérée. I Calez toujours les roues du véhicule et de la remorque à l’arrêt. Il est déconseillé d’arrêter le véhicule et la remorque en côte. Néanmoins, si un tel arrêt est indispendable et si le véhicule est équipé d’une boı̂te de vitesses automatique, calez d’abord les roues, serrez le frein de stationnement et placez ensuite le sélecteur de la boı̂te de vitesses en position de stationnement (P). Si le sélecteur de la boı̂te de vitesses est mis en position de stationnement avant de caler les roues et de serrer le frein de

stationnement, la boı̂te de vitesses risque d’être endommagée.

I Lors de la descente d’une côte, rétrogradez la boı̂te de vitesses pour bénéficier du frein moteur. Pour monter une longue côte, rétrogradez la boı̂te de vitesses et ralentissez pour réduire les risques de surchauffe du moteur.

gez et remplacez l’huile de la boı̂te de vitesses plus fréquemment. Veuillez vous reporter au tableau d’entretien périodique.

Cependant, dans les côtes raides et longues, ne roulez pas en 1er ou 2e au-dessus de 56 km/h (35 mi/h).

I Si la température du liquide de refroidissement du moteur devient excessive lorsque le climatiseur est en marche, arrêtez-le immédiatement. La chaleur du liquide de refroidissement peut également se dissipée en baissant les glaces, en faisant tourner le ventilateur de l’habitacle à haut régime et en réglant le bouton de température à la position chaude (HOT). I La consommation de carburant augmente lors de la traction d’une remorque. I Évitez de tirrer une remorque pendant les 800 premiers kilomètres de conduite. I Faites vérifier le véhicule plus souvent qu’aux intervalles prescrits dans le tableau d’entretien périodique. Lors de la traction d’une remorque, vidanDonnées techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Le classement de qualité des pneus est indiqué sur la paroi latérale du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximum. Par exemple:

Usure de la bande de roulement 200 Traction AA Température A Tractions AA, A, B et C Les classifications des tractions, depuis la plus élevée jusqu’à la plus faible, sont AA, A, B et

C. Ces classifications représentent la capacité des pneus à s’arrêter sur une chaussée mouillée qui a été mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton spécifiées par l’administration. Il se peut qu’un pneu classifié C ait de mauvaises performances de traction.

causer la dégradation des matériaux qui composent le pneu, et réduire la durée du pneu.

Des températures excessives risquent de causer une panne soudaine du pneu. La classification C correspond à des niveaux de performances auxquels tous les pneus des voitures de tourisme doivent répondre et ceci conformément à la norme fédérale no 109 concernant la sécurité des véhicules à moteur. Les classifications A et B représentent, par rapport au minimum requis par la loi, les niveaux les plus élevés en performances lors d’essais en laboratoire.

Usure de la bande de roulement

La classification relative à l’usure de la bande de roulement est un comparatif basé sur la rapidité d’usure d’un pneu lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions contrôlées sur des parcours d’essai spécifiés par le Gouvernement. Par exemple, la bande de roulement d’un pneu classé 150 aura une résistance à l’usure une fois et demie (1-1/2) supérieure à celle d’un pneu classé 100 lorsqu’il sera mis à l’essai sur le parcours du Gouvernement. Toutefois, les performances relatives d’un pneu dépendent des conditions réelles de conduite qui peuvent considérablement varier par rapport à la normale, suite aux différentes habitudes de conduite, pratiques d’entretien et caractéristiques climatiques et de la chaussée.

La classification de traction attribuée aux pneus de ce véhicule est basée sur des essais de traction freinage en ligne droite. Elle ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, braquage, aquaplanage ou traction de pointe.

ATTENTION Les gammes de température sont établies pour des pneus correctement gonflés et sans surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou un chargement excessif, individuellement ou combinés, peuvent causer un échauffement et même l’éclatement d’un pneu.

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

I Garantie contre les défauts du dispositif antipollution. I Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution. Pour le CANADA: Garanties du dispositif antipollution. Les détails de ces garanties, ainsi que des autres garanties applicables au véhicule, sont donnés dans le livret de renseignements sur la garantie et d’entretien du véhicule. En cas de perte de ce livret, veuillez vous adresser aux bureaux suivants: I États-Unis: Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine des modèles de l’an 2000, contactez: Tweddle Litho Company 1-800-639-8841 www.nissan-techinfo.com Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine des modèles de l’an 1999 et antérieurs, contactez un concessionnaire agréé NISSAN, ou: Le manuel de réparation d’origine NISSAN est une source inépuisable d’information concernant l’entretien et les réparations de votre véhicule. Ce manuel contient des schémas de câblage, des illustrations, des explications étape par étape sur les diagnostics et les procédés de réglage. D’ailleurs, les techniciens formés à l’usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN se servent de ce manuel quotidiennement. Un manuel de réparation d’origine NISSAN est la meilleure source d’informations sur l’entretien et les réparations du véhicule. Des manuels de l’usager et de réparation d’origine NISSAN, et es manuels de l’usager pour des modèles plus anciens sont également disponibles.

Pour connaı̂tre le prix et la disponibilité du manuel de réparation d’origine NISSAN et du manuel de l’usager d’origine NISSAN, procédez comme suit:

Au Canada: Pour faire l’acquisition d’un exemplaire du manuel de réparation d’origine NISSAN ou de l’usager d’origine NISSAN, veuillez vous adresser au concessionnaire NISSAN le plus proche. Pour le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local, veuillez appeler le Centre de satisfaction Nissan au 1 800 387-0122 où des représentants NISSAN bilingues sont à votre disposition pour vous renseigner. Des manuels de

réparation et de l’usager d’origine NISSAN Dyment Distribution Services

20770 Westwood Dr. Strongsville, OH 44136 Insistez sur la nécessité d’avoir des pièces de réparation-collision Nissan d’origine! Si vous désirez que votre véhicule soit réparé avec des pièces fabriquées selon les spécifications NISSAN d’origine — Si vous voulez faire durer votre voiture et accroı̂tre sa valeur à la revente, la solution est simple. Dites à votre assureur et à votre atelier de réparation de n’utiliser que des pièces de réparationcollision Nissan d’origine. NISSAN ne garantit pas les pièces non d’origine, et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces non d’origine.

vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces Nissan d’origine peut éviter ou limiter les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat.

NISSAN dessine ses capots avec des zones de froissage pour éviter que le capot ne défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections incorporées. Par ailleurs, les pièces non d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de corrosion prématurées.

Pourquoi prendre des risques?

Dans plus de 40 états américains et dans certaines provinces, la loi exige que vous soyez informé si votre véhicule a été réparé avec des pièces non d’origine. Et certains états ont voté des lois limitant le recours des sociétés d’assurance à l’utilisation de pièces de réparation-collision non d’origine pendant la période de garantie d’un véhicule neuf. Ces lois visent à vous protéger, et vous pouvez donc avoir recours à la justice pour assurer votre protection.

L’utilisation de pièces Nissan d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la validité de votre garantie et à maintenir la valeur de votre véhicule à la revente. Et si

Données techniques et information au consommateur

Z 00.7.18/R50-M/V5 X

Affichage de la température extérieure 2-6

Allume-cigare et cendrier (si le véhicule en est équipé) 2-28 Amélioration des économies de carburant .... 5-21 Ampoules 8-25 Antenne 4-30 Antigel 5-37 Astuces de chargement 10-15 Huile de boı̂te de vitesses automatique 8-12 Modèles à boı̂te de vitesses automatique 5-7 Réglages du siège automatique avant 1-4

Système de positionnement automatique du siège (si le véhicule en est équipé) 3-18

Avant de mettre le moteur en marche 5-10 Avertisseur sonore 2-26 B Bac 2-29 Bagages (Veuillez consulter renseignements sur le chargement du véhicule 10-14 Balais d’essuie-glace de pare-brise 8-19 Batterie 5-37, 8-16 Boisson, médicaments et alcool 5-4 Boı̂te de vitesses Boı̂te de vitesses automatique 5-11 Boı̂te de vitesses manuelle 5-16 Huile de boı̂te de vitesses automatique 8-12 Modèles à boı̂te de vitesses automatique 5-7 Modèles à boı̂te de vitesses manuelle 5-8 Bouches d’air 4-2 Bouchon du réservoir de carburant 3-14 Bougies d’allumage 8-17 Trappe du réservoir de carburant 3-13 Carpette 7-4 Catalyseur à trois voies 5-3 Ceintures de sécurité 7-5 Ceintures de sécurité 1-23 Entretien des ceintures de sécurité 1-32 Modèle à deux points d’ancrage sans enrouleur (Centre du siège arrière) 1-30 Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité 1-24 Chaı̂ne de distribution 10-10 Chaı̂nes de pneus 8-31 Changement des roues et des pneus 8-32 Changement d’un pneu crevé 6-2 Changeur automatique de disques compacts (CD) 4-26 Chargement (Veuillez consulter renseignements sur le chargement du véhicule) 10-14 Chauffage et climatiseur (automatiques) 4-9 Chauffage et climatiseur (manuels) 4-2 Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé) .... 5-39 Chromes 7-3 Cirage 7-2 Circuit de refroidissement du moteur 8-5

Frigorigène et lubrifiants de climatiseur .... 10-8

Coffre à gants 2-31 Commande Commande combinée des phares et des clignotants 2-21 Commande des clignotants 2-24 Commande des phares 2-21 Commande d’essuie-glace et de lave-glace 2-19 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette 2-19 Commandes 4-3 Comment utiliser le système à télécommande multiple 3-5 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières (si le véhicule en est équipé) 3-4 Système de télécommande multiple (si le véhicule en est équipé) 3-5 Télécommande universelle integrée HomeLink 2-44 Utilisation de la télécommande universelle integrée HomeLink 2-46 Comment effacer les informations programmées 2-46 Comment utiliser la boı̂te de transfert 5-25

Comment utiliser le système à télécommande multiple 3-5

Commutateur Commutateur des feux de détresse 2-25 Commutateur des phares antibrouillard avant 2-25 Commutateur des phares antibrouillard (si le véhicule en est équipé) 2-25 Commutateur du désembueur du hayon vitre Ì et des rétroviseurs extérieurs 2-20 Compartiment à lunettes 2-29 Compartiment de console 2-32 Compartiment-moteur 8-22 Compte-tours 2-4 Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain 5-4 Précautions de sécurité de conduite 5-5 Conseils de fonctionnement 4-11 Contacteur d’allumage 5-7 Contacteur d’annulation 3-20 Courroies 8-17 Couvre-bagages (si le véhicule en est équipé) 2-36 Dessous de caisse 7-3 Détermination de la capacité de charge d’un véhicule 10-15 Diagnostic de difficulté de programmation 2-46 Diagrammes du débit d’air 4-6 Dimensions et poids 10-11 Direction assistée 5-34 Dispositif de retenue à sangle d’ancrage supérieure 1-42 Dispositifs de retenue pour les enfants 1-32 E E Ì clairage du miroir de courtoisie (si le véhicule en est équipé) 2-44 E Ì lectrique En cas de collision 10-23 En cas de vol du véhicule 2-47

Entretien extérieur du véhicule 9-2

Entretien intérieur du véhicule 9-3 Entretien ordinaire 9-2 Explication des opérations d’entretien 9-11 Précautions d’entretien 8-2, 9-2 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette 2-19 E Ì tiquette des pneus 10-14 E Ì tiquette d’homologation 10-13 Fonctionnement du régulateur de vitesse 5-19 Fonctionnement du système de positionnement automatique du siège 3-18 Fonctionnement manuel 4-10 Frein Frein de stationnement 5-17 Frein de stationnement et pédale de frein 8-20 Freins assistés 8-22 Indicateurs d’usure des plaquettes de frein 2-16, 8-21 Liquide de frein 8-14 Liquide de frein et d’embrayage 8-14 Précautions à prendre lors du freinage .... 5-34 Système de freinage 5-34 Vérification de la pédale de frein 8-21 Vérification du frein de stationnement 8-20 Frigorigène et lubrifiants de climatiseur 10-8 Fusibles 8-22 G Galerie de toit (si le véhicule en est équipé) 2-37 Garantie du dispositif antipollution 10-21 Gaz d’échappement (Monoxyde de carbone) 5-2 Glaces 2-38, 7-3 I Identification du véhicule Identification du véhicule 10-12 Numéro d’identification du véhicule (Numéro de châssis) 10-12 Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) 10-12 Inclinaison 3-15 Indicateur Indicateur de niveau de carburant 2-5 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 2-4 Indicateur de vitesse et totalisateur 2-3

Liquide de frein et d’embrayage 8-14

Liquide de lave-glace 8-15 Liquide d’embrayage 8-14 Réservoir du liquide de lave-glace 8-15 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur 8-5 Vidange du liquide de refroidissement 5-37 Vidange du liquide de refroidissement du moteur 8-6 Lors de déplacements ou de l’immatriculation de votre véhicule à l’étranger 10-12 M Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain 5-4

Modèles à boı̂te de vitesses automatique 5-7

Modèles à boı̂te de vitesses manuelle 5-8 Montre 2-27 Points de vérification dans le compartiment-moteur 8-4 Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile 10-6 Remplacement du filtre à huile-moteur 8-11 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur 8-5 Vidange de l’huile-moteur 8-10 Vidange du liquide de refroidissement du moteur 8-6 N Nettoyage 8-19 Nettoyage de l’extérieur du véhicule 7-2 Nettoyage de l’intérieur du véhicule 7-4 Numéro de série du moteur 10-13 Numéro d’identification du véhicule (Numéro de châssis) 10-12

O Ouverture d’une serrure de porte gelée 5-37

P Pare-soleil 3-16 Pédale de débrayage 8-22 Période de rodage 5-20 Personnes blessées 1-26 Phares 8-26 Plafonniers (si le véhicule en est équipé) 2-42 Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) 10-12 Pneus 5-37 Chaı̂nes de pneus 8-31 Changement des roues et des pneus 8-32 Classification uniforme de la qualité des pneus 10-20 E Ì tiquette des pneus 10-14 Pression de gonflage des pneus 8-29 Pression des pneus 8-29 Roues et pneus 8-29, 10-11 Types de pneus 8-30 Points de vérification dans le compartiment-moteur 8-4 Porte-tasses 2-30 Portières 3-2 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur la position assise arrière centrale 1-34 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, côté rue 1-37 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant 1-44

Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite 5-2

Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse 5-18 Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité 1-24 Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue pour les enfants 1-32 Précautions à prendre avec les systèmes de retenue supplémentaire 1-10 Précautions à prendre lors du freinage .... 5-34 Précautions de sécurité de conduite 5-5 Précautions d’entretien 8-2, 9-2 Pression de gonflage des pneus 8-29 Pression des pneus 8-29 Prise électrique (si le véhicule en est équipé) 2-27 Procédures de la sélection du boı̂tier de transfert 5-23 Programmation de la télécommande HomeLink 2-45 Programmation de la télécommande HomeLink pour les clients du Canada 2-46 Programmation d’un code variable (Rolling code) 2-46 Programmes d’entretien périodique 9-6 Protection contre la corrosion 7-5 Protection du véhicule contre la corrosion 7-6 Radio MF-MA avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts (CD) 4-15 Radiotéléphone ou poste de radio BP 4-31 Rallonges de ceinture de sécurité 1-32 Rangement 2-29 Rappels sonores 2-16 Réception radio en modulation d’amplitude ... 4-13 Réception radio en modulation de fréquence 4-13 Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile 10-6 Récupération du véhicule 6-17 Réglage de la banquette arrière 1-6 Réglage des appuis-tête 1-9 Réglages du siège automatique avant 1-4 Réglages manuels des sièges avant 1-2 Régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé) 5-18 Remorquage Remorquage du véhicule 6-13 Remorquage recommandé par NISSAN... 6-14 Sécurité de remorquage 10-17 Tableau de poids et caractéristiques de remorquage 10-17 Remplacement de la pile de la télécommande multiple 8-24 Remplacement des bougies d’allumage 8-17 Remplacement du filtre à huile-moteur 8-11 Renseignements sur le chargement du véhicule 10-14

Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande 2-47

Réservoir du liquide de lave-glace 8-15 Rétroviseur Rétroviseur intérieur 3-16 Rétroviseurs 3-16 Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité 1-24 Précautions de sécurité de conduite 5-5 Rallonges de ceinture de sécurité 1-32 Sécurité de remorquage 10-17 Sécurité des enfants 1-25 Serrures sécurité-enfants des portières arrière 3-4 Système de sécurité du véhicule 2-16 Systèmes de sécurité 2-16 Serrure Ouverture d’une serrure de porte gelée ... 5-37 Serrures sécurité-enfants des portières arrière 3-4 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières (si le véhicule en est équipé) 3-4 Si le véhicule surchauffe 6-12 Sièges 1-2

Frein de stationnement et pédale de frein 8-20 Stationnement/stationnement en côte 5-32 Vérification du frein de stationnement 8-20 Support de roue de secours (si le véhicule en est équipé) 3-11 Suppression des taches 7-3 Surchauffe Si le véhicule surchauffe 6-12 Système antidémarrage du véhicule 2-18, 5-9 Système audio 4-12 Système d’antiblocage des roues (ABS) 5-35 Système de freinage 5-34 Système de positionnement automatique du siège (Si le véhicule en est équipé) 3-18 Système de retenue supplémentaire 1-10 Système de sécurité du véhicule 2-16 Système de télécommande multiple (si le véhicule en est équipé) 3-5 Systèmes de sécurité 2-16 T Tableau de bord 2-2 Tableau de poids et caractéristiques de remorquage 10-17 Télécommande universelle integrée HomeLink 2-44 Témoin des coussins gonflables d’appoint 1-21

U Utilisation de la clé

Utilisation de la télécommande universelle integrée HomeLink Utilisation des pare-soleil Utilisation des quatre roues motrices partielles Utilisation du mode à quatre roues motrices

Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières (si le véhicule en est équipé) 3-4

Verrouillage avec le bouton de verrouillage intérieur 3-3 Vidange de l’huile-moteur 8-10 Vidange du liquide de refroidissement 5-37 Vidange du liquide de refroidissement du moteur 8-6 Volant Volant 3-15

Vérification de la pédale de débrayage .... 8-22

Vérification de la pédale de frein 8-21 Vérification du frein de stationnement 8-20 Vérification du niveau d’huile 8-9 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur 8-5 Verrouillage au moyen de la clé 3-3

Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «10. Données techniques et information au consommateur».

HUILE-MOTEUR RECOMMANDÉE I Repère d’homologation API I API de qualité SG/SH, conservation d’énergie I & II ou API de qualité SJ, conservation d’énergie

I ILSAC de qualité GF-I & GF-II I L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures ambiantes. Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «10. Données techniques et information au consommateur» qui donne les recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile.

MÉTHODE RECOMMANDÉE DE RODAGE DU VÉHICULE NEUF:

Au cours des 1 600 premiers kilomètres d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations données dans la rubrique «Période de rodage» de la section «5. Démarrage et conduite» dans ce manuel. Observez ces recommandations pour assurer la fiabilité et l’économie du véhicule. L’inobservation de ces recommandations pourrait entraı̂ner des dommages au véhicule ou un raccourcissement de la durée de service du moteur.

PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID:

Veuillez consulter l’étiquette des pneus fixée à la boı̂te à gants.

Liquide du circuit d’embrayage 8-14

Instruments et indicateurs 2-3 Ouverture du capot 3-10 Ceinture de sécurité 1-23

Huile de direction assistée

Détail de l’entretien ou de la réparation

Détail de l’entretien ou de la réparation

Z 00.7.18/R50-M X N° de commande