DEH-P9100R - Autoradio PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DEH-P9100R PIONEER au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : DEH-P9100R - PIONEER


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DEH-P9100R - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DEH-P9100R de la marque PIONEER.



FOIRE AUX QUESTIONS - DEH-P9100R PIONEER

Comment réinitialiser le PIONEER DEH-P9100R ?
Pour réinitialiser votre appareil, appuyez simultanément sur les boutons 'SRC' et 'RESET' pendant quelques secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne et se rallume.
Pourquoi le son de mon PIONEER DEH-P9100R est-il faible ?
Vérifiez si le volume est correctement réglé. Assurez-vous également que les paramètres d'égalisation ne sont pas trop réduits. Si le problème persiste, vérifiez les connexions des haut-parleurs.
Comment connecter mon téléphone au PIONEER DEH-P9100R ?
Utilisez un câble auxiliaire pour connecter votre téléphone à la prise AUX. Alternativement, si votre modèle le permet, activez le Bluetooth sur votre téléphone et associez-le à l'autoradio.
Mon PIONEER DEH-P9100R ne lit pas les CD. Que faire ?
Assurez-vous que le CD est propre et exempt de rayures. Si le problème persiste, essayez avec un autre CD. Si aucun CD ne fonctionne, il est possible que le mécanisme de lecture soit défectueux.
Comment changer la couleur de l'éclairage sur le PIONEER DEH-P9100R ?
Accédez au menu des paramètres et sélectionnez l'option 'Couleur' pour choisir l'éclairage souhaité parmi les options disponibles.
Le PIONEER DEH-P9100R ne s'allume pas. Que faire ?
Vérifiez si l'appareil est correctement alimenté. Assurez-vous que le fusible n'est pas grillé et que les connexions électriques sont bien fixées.
Comment régler les stations de radio sur le PIONEER DEH-P9100R ?
Utilisez le bouton 'TUNE' pour rechercher les stations automatiquement ou manuellement. Vous pouvez également enregistrer vos stations préférées en maintenant le bouton de mémoire de la station choisie.
Le PIONEER DEH-P9100R affiche un message d'erreur. Que faire ?
Notez le code d'erreur affiché et consultez le manuel d'utilisation pour des solutions spécifiques. Dans de nombreux cas, un redémarrage ou une réinitialisation peut résoudre le problème.

MODE D'EMPLOI DEH-P9100R PIONEER

Pendant l’utilisation du syntoniseur DAB (Radiodiffusion numérique) 7 - Quelques mots sur les indications affichées - Fonctionnement Pour écouter de la musique 13 Opérations de base sur le syntoniseur 14 - Accord manuel et accord automatique - Mise en mémoire des fréquences - Gamme Opérations de base sur le lecteur de CD intégré 15 - Choix des indications affichées - Ejection - Choix des indications affichées (uniquement pour les CD TEXT) - Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur - Fente pour le disque - Ouverture Opérations de base sur les lecteurs de CD à chargeur 17 - Choix des indications affichées - Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur - Recherche d’un disque - Choix des indications affichées (Pendant la lecture d’un disque CD TEXT au moyen d’un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT) - Recherche d’un disque par son numéro (lecteurs à chargeur 6 disques ou chargeur 12 disques) - Recherche d’un groupe de disques (lecteur 50 disques uniquement)

Affichage du menu des réglages détaillés 22

Fonctions du menu des réglages détaillés 23

Utilisation du syntoniseur 24

Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL) - Mémoire des meilleures stations (Best Stations Memory) - Affichage du nom de la station 25 Fonction AF (AlternativeFrequency) 26 - Mise en service, ou hors service, de la fonction AF Fonction de recherche PI 27 - Recherche PI - Recherche automatique PI (fréquences en mémoire) Lecture au hasard (RandomPlay) - Examen rapide du disque (Scan Play) - Pause (Pause) - Choisissez une plage musicale sur la liste des titres des plages musicales (Track List) - Frappe du titre d’un disque (Title Input ABC) - Répétition de la lecture (Play Mode) Lecture au hasard (RandomPlay) - Examen rapide des disques (Scan Play) - Pause (Pause) - - Réglage du niveau de sortie du haut-parleur Choix du type de système de signal de portière 71 - Validation du système de signal de portière Utilisation de l’alarme RFP 72 Armement de l’alarme 72 Désarmement de l’alarme 72 Détection d’une effraction 73

Autres fonctions 74

- Utilisation de la touche PGM Utilisation de l’entrée AUX 76 - Choix de l’entrée AUX - Frappe du nom de l’entrée AUX Silencieux pour le téléphone de voiture 76

ITALIANO Protection contre le vol 61

- Sélection du pas de syntonisation en FM

(FM tuning step) - Définition de la priorité DAB (DAB Priority) - Sélection de la recherche PI automatique (Auto PI Seek) - Réglage de la tonalité d’alarme (Warning Tone) - Utilisation, ou non, de la source auxiliaire (AUX) - Mise en service de la sortie vers les hautparleurs arrière (Rear Speaker Out) - Réglage de la commande du haut-parleur d’extrêmes graves (Sub woofer control) - Réglage de la luminosité (Dimmer) - Choix de la couleur de l’éclairage (Illumination Color) - Choix d’une atténuation numérique (Digital Attenuator) Affichage du menu 2 des réglages sonores .... 51 Fonctions du menu 2 des réglages sonores .... 51 - Sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (Sub W-1) - Réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (Sub W-2) - Sortie de ligne préamplifiée (Non FadE-1) - Ajustement du niveau de la sortie de ligne préamplifiée (Non FadE-2) - Filtre passe-haut (High Pass) - Mise en service de la correction physiologique (LoudnEss) - Fonction de réglage automatique du niveau d’écoute (ASL) - Fonction de réglage automatique du niveau de la source (SLA) Fonction d’égalisation automatique 56 - Avant de faire usage de l’égalisation automatique - Egalisation automatique - Messages d’erreur de la fonction d’égalisation automatique

Pose de la face avant - Tonalité d’alarme -

- Pour effacer un numéro de disque

Titre d’un disque 41 - Frappe du titre d’un disque (Title Input ABC) - Choix d’un disque sur la liste des titres (Disc List) - Choisissez une plage musicale sur la liste des titres des plages musicales (Track List)

Tableau des commandes

Les fréquences sur lesquelles le syntoniseur de cet appareil peut s’accorder appartiennent aux gammes en usage en Afrique, Asie, Europe de l’Ouest, Moyen Orient et Océanie. Il s’ensuit que l’utilisation de l’appareil dans d’autres régions peut donner lieu à des anomalies de réception. Les fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où il existe des stations FM diffusant des signaux RDS.

Quelques mots concernant ce mode d’emploi

Cet appareil est doté de nombreuses fonctions qui permettent la réception dans les meilleures conditions. Ces fonctions sont conçues pour que leur emploi soit aussi aisé que possible mais certaines exigent quelques explications. Ce mode d’emploi a pour objet de vous aider à tirer le meilleur parti des possibilités de l’appareil de façon que votre plaisir d’écouter de la musique soit aussi grand que possible. Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec les fonctions et les modes opératoires. Il est tout spécialement important de lire et de respecter la “Précaution” qui figure à la page 10 et dans d’autres sections de ce mode d’emploi. Ce mode d’emploi traite de l’élément central, encastré dans le tableau de bord. Le boîtier de télécommande de pilotage permet d’effectuer les mêmes opérations. En outre, il dispose d’une commande d’atténuation (ATT) du niveau de sortie, ce qui n’est pas vrai de l’appareil lui-même.

Réinitialisation du microprocesseur

Le microprocesseur doit être réinitialisé dans les conditions suivantes: Lors de l’utilisation de cet appareil pour la première fois après son installation. Lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Lorsque des messages étranges (incorrects) apparaissent sur l’affichage.

• Pour réinitialiser le microprocesseur, appuyez sur la touche RESET sur l’appareil principal avec la pointe d’un stylo ou un autre instrument pointu.

Démonstration des possibilités

DEUTSCH La démonstration des possibilités commence aussitôt que l’appareil est mis hors tension alors que le contacteur d’allumage est sur la position ACC, ou ON. Vous pouvez annuler le mode de démonstration des possibilités en appuyant sur la touche 6 tandis que cette démonstration est en cours. Appuyez de nouveau sur la touche 6 pour commencer la démonstration des possibilités.

Sachez que si la démonstration des possibilités se poursuit alors que le moteur du véhicule est arrêté, la batterie peut être complètement déchargée. Remarque: • Vous ne pouvez pas annuler un mode de démonstration quand le panneau avant est ouvert. • Le fil rouge (ACC) de cet appareil doit être relié à une borne couplée avec le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage. Sinon, la batterie risque de se décharger.

FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS

6 Quelques mots sur les indications affichées Voici quelques explications concernant les indications affichées. “EXTRA” • Traitement des annonces à partir du menu des fonctions (Reportez-vous à la page 19.) • Fonction de liste des services (équipe récemment cet appareil)

Cet appareil n’est pas doté de cette fonction.

7 Traitement des annonces à partir du menu des fonctions

FRANÇAIS Si vous utilisez la touche 2/3 au cours de l’opération 2, les indications sont présentées dans l’ordre suivant:

Bulletin d’informations (News) Ô Bulletin météo (Weather) Ô Annonce (Announce) Remarque: • Le mode d’annonce (Announce) associe les annonces Avertissement/Service, Annonce d’événement et Evénement spécial.

Il est possible de choisir le service souhaité parmi les services mémorisés de la liste des services. Les fonctions du menu des fonctions apparaissent sur l’affichage dans l’ordre suivant:

Liste des services (SRVC. List) = Filtre de langue (Language Filter) = Support des bulletins d’informations (Announcement Support) = Suivi de service (Service Follow) = Composant de service (Primary/Secondary) = Étiquette dynamique (DAB Text)

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de liste des services (SRVC. List) dans le menu des fonctions.

2. Choisissez le service souhaité avec les touches 2/3.

• Vous pouvez aussi choisir et rappeler le service souhaité directement avec les touches 1 à 6.

3. Rappelez le service choisi avec la touche 5.

• Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués. • Veillez à ce que l’appareil soit à l’abri de l’humidité. • Si la batterie est débranchée, le contenu de la mémoire des fréquences d’accord est effacé et la remise en mémoire des fréquences est nécessaire.

En cas d’anomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre d’entretien Pioneer le plus proche.

FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS

10 • Ne pas utiliser cette unité tout en manipulant le volant. Cela pourrait provoquer un accident. • Au cas où cette unité doit absolument être utilisée en conduisant, ne pas quitter la route des yeux. Sinon il y a un risque d’être impliqué dans un accident. • Si l’un des problèmes suivants se produit, arrêter immédiatement d’utiliser cette unité et prendre contact avec le distributeur où l’unité a été achetée: – de la fumée sort de l’unité. – l’unité dégage une odeur anormale. – un objet a pénétré dans l’unité. – un liquide a été renversé sur ou dans l’unité. Si cette unité continue à être utilisée sans prendre aucune mesure, elle peut être sérieusement endommagée et provoquer un grave accident ou un incendie. • Ne pas laisser cette unité non fixée dans la voiture. Lors d’un arrêt ou d’un virage, elle peut tomber sur le plancher. Si l’unité roule et se place sous la pédale de frein, elle peut empêcher le conducteur de bien freiner et provoquer un sérieux problème. Toujours fixer cette unité au volant de direction. • Ne pas démonter ni modifier cette unité. Cela pourrait la faire fonctionner mal.

7 Installation de la pile au lithium • Retirez le couvercle, à l’arrière du boîtier de télécommande monté sur le volant, et introduisez la pile en respectant les polarités indiquées (+) et (–).

• Garder la pile au lithium hors d’atteinte d’enfants. Si une pile est avalée, consulter immédiatement un médecin.

• Ne pas manipuler la pile avec un outil métallique.

• Ne pas ranger une pile au lithium avec des objets métalliques. • Mettre une pile au lithium usée au rebut conformément aux lois et règlements applicables. • Vérifier toujours soigneusement de placer la pile avec ses pôles (+) et (–) dans le bon sens.

12 Voici les opérations de base que vous devez effectuer avant de pouvoir écouter de la musique. Remarque: • Mise en place d’un disque. (Reportez-vous à la page 15.)

1. Choisissez la source (par exemple, choisissez le syntoniseur).

Broadcasting) = Lecteur de MD à chargeur = Lecteur de CD à chargeur = L’appareil extérieur = AUX Remarque: • L’appareil extérieur fait référence à un appareil Pioneer (disponible dans le futur) qui, bien qu’incompatible en tant que source, permet de commander les fonctions de base de cet appareil. Un seul appareil extérieur peut être commandé par cet appareil. • Dans les cas suivants, la source n’est pas modifiée: * Quand un appareil correspondant à une source n’est pas connecté à cet appareil. * L’appareil ne contient pas de disque. * Le lecteur de CD à chargeur ne contient pas de chargeur. * Le lecteur de MD à chargeur ne contient pas de disque. * L’entrée AUX (entrée extérieure) n’est pas en service. (Reportez-vous à la page 65.) • Si le fil bleu/blanc de cet appareil est connecté à la prise de commande du relais de l’antenne automatique, celle-ci s’étend automatiquement quand l’appareil source est mis en service. Pour rétracter l’antenne, mettez l’appareil source hors service.

2. Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.

3. Mettez la source hors service.

Accord manuel et accord automatique

Accord manuel (pas à pas)

” s’éclaire quand vous choisissez une station émettant en stéréophonie.

Numéro de présélection

Indicateur de gamme Fréquence

FRANÇAIS ITALIANO Mise en mémoire des fréquences

• Si vous changez d’affichage alors que le disque ne porte pas d’informations, l’indication “No Title” s’affiche.

Indicateur de temps de lecture

Numéro de plage musicale

Appuyez sur la touche EJECT pour ouvrir le panneau avant avant l’éjection.

Dans le cas de l’ouverture du panneau avant, vous pouvez juste éjecter un CD. Remarque: • Il n’est pas nécessaire de retirer le disque pour mettre le lecteur de CD en service, ou hors service. (Reportez-vous à la page 13.) • Ne conservez pas le disque partiellement introduit dans le lecteur (après son éjection) car il pourrait être endommagé.

Choix des indications affichées (uniquement pour les CD TEXT)

Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: Mode de lecture (Durée de lecture) = Titre du disque = Nom de l’interprète du disque = Titre de la plage musicale = Nom de l’interprète de la plage musicale Dans le cas où le texte comporte plus de 20 caractères, appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche DISPLAY de manière à le faire défiler et prendre ainsi connaissance de ce qui n’était pas affiché. Remarque: • Un CD TEXT est un disque compact qui porte en outre des informations alphanumériques telles que le titre du disque, le nom de l’artiste et le titre de chaque plage musicale. • Si certaines informations ne sont pas gravées sur le disque CD TEXT, “No ~ ” (par exemple “No Title”) s’affiche.

• Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le disque, ou encore si la lecture est impossible, assurez-vous que la face gravée est bien tournée vers le bas, appuyez sur la touche EJECT et contrôlez l’état du disque avant de le réintroduire.

• Si le lecteur de CD intégré ne peut pas fonctionner normalement, un message d’erreur (par exemple “ERROR-14”) s’affiche. Reportez-vous alors à la page 77, “Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD”.

Appuyez, pendant 1 seconde, sur la touche EJECT pour ouvrir le panneau avant sans éjecter le CD. Si vous avez ouvert le panneau avant, vous pouvez le refermer.

NEDERLANDS Remarque:

• Les touches 1 à 6 sont sans effet lorsque le panneau avant est ouvert. Choix des indications affichées Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: Mode de lecture (Durée de lecture) = Titre du disque Remarque: • Si vous commandez d’afficher des informations alors que le disque ne porte pas de titre, l’indication “No Title”, s’affiche.

Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur

• Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3. Recherche d’une plage musicale

0,5 seconde ou moins

Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: Mode de lecture (Durée de lecture) = Titre du disque = Nom de l’interprète du disque = Titre de la plage musicale = Nom de l’interprète de la plage musicale Dans le cas où le texte comporte plus de 20 caractères, appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche DISPLAY de manière à le faire défiler et prendre ainsi connaissance de ce qui n’était pas affiché. Remarque:

• Vous ne pouvez pas accéder au mode permettant la frappe d’un titre d’un disque à partir du menu des réglages détaillés.

ENGLISH Recherche d’un disque par son numéro (lecteurs à chargeur 6 disques ou chargeur

12 disques) • Vous pouvez choisir un disque directement grâce aux touches 1 à 6. Il vous suffit pour cela d’appuyer sur la touche correspondant au numéro du disque. Remarque:

La lecture et la mise en mémoire des données reprend dès que vous choisissez un appareil autre que le lecteur de CD 50 disques.

• Si le lecteur de CD à chargeur ne fonctionne pas normalement, un message d’erreur tel que “ERROR-14” s’affiche. Reportez-vous alors au mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur. • L’indication “No Disc” s’affiche si le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun disque. • L’indication “LOADING” s’affiche dans les cas suivants: * Vous choisissez le disque qui se trouve dans le mécanisme d’entraînement. * Le disque qui se trouve dans le mécanisme d’entraînement est rangé dans le chargeur. (Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur 50 disques.) • Les fonctions “Ejection d’un seul disque”, “Oeuvres fréquemment écoutées”, “Lecture des oeuvres d’un groupe” et “Recherche ABC d’un disque par son titre”, ne sont pas disponibles avec cet appareil.

18 Les témoins et les touches correspondantes sont indiqués ci-dessous.

7 Télécommande montée sur le volant

Le menu des fonctions permet de choisir les conditions de fonctionnement pour chaque source. Remarque: • Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des fonctions, ce menu disparaît automatiquement.

1. Choisissez le mode de fonctionnement grâce au menu des fonctions.

(Reportez-vous à la section suivante, “Fonctions du menu des fonctions”.)

Chaque pression change le mode ...

Appuyez sur la touche 5 pour disposer de ces informations, ou sur la touche ∞ si vous ne désirez pas les afficher.

3. Abandonnez le menu des fonctions.

DEUTSCH Fonctions du menu des fonctions

Ce tableau donne également la liste des noms, opérations et touches concernées. Pour de plus amples détails concernant une opération, reportez-vous à la page mentionnée dans le tableau.

Page Le tableau qui suit précise les fonctions disponibles, sur le menu des réglages détaillés, pour les diverses sources. Ce tableau fournit également la liste des fonctions, opérations et touches. Pour de plus amples détails concernant une opération, reportez-vous à la page mentionnée dans le tableau.

Fonction (Indication affichée) 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de réception des stations puissantes (LOCAL) grâce au menu des fonctions.

Stations Memory) grâce au menu des fonctions.

2. Mettez la mémoire des meilleures stations en service au moyen de la touche 5.

RDS (Radio Data System) est un système assurant l’émission de données conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM). L’affichage de ces données, qui sont inaudibles, fournit diverses informations à l’utilisateur et lui permet de tirer le meilleur parti du récepteur; elles couvrent des domaines variés tels que le nom de la station captée et le type d’émission habituellement diffusée, ou facilitent l’accord sur une station (accord automatique, mise en attente du récepteur sur une station diffusant des bulletins d’informations routières, etc.). Remarque: • Toutes les stations de radiodiffusion ne fournissent pas les services attachés au système RDS. • Certaines fonctions RDS telles que AF (Alternative Frequencies search) ou TA (Traffic Announcement standby) ne peuvent être actives que si le récepteur est accordé sur une station RDS.

Affichage du nom de la station

Grâce à cette fonction, la fréquence d’émission de la station est remplacée, quelques secondes après l’accord, par le nom de la station.

• Pour connaître la fréquence de la station, changez d’affichage.

Chaque pression change l’affichage ...

• Si vous n’effectuez aucune opération dans les 8 secondes qui suivent un changement d’affichage, le nom de la station apparaît.

7 Codes PTY Le code PTY (Nature des émissions habituellement diffusées) de la station écoutée s’affiche. Ce code est l’un de ceux de la liste fournie à la page 33, “Liste des codes PTY”.

Remarque: • Le code PTY zéro donne lieu à l’affichage de l’indication “None”. Il indique que la station n’a pas défini le contenu de ses émissions.

La fréquence de la station écoutée s’affiche pendant 8 secondes.

• Pendant la consultation de la liste des autres fréquences possibles, les sons peuvent être interrompus par la réception d’une autre émission.

• Si le syntoniseur est accordé sur une station qui n’est pas RDS, le témoin “AF ” clignote. • La fonction AF peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme.

DEUTSCH Mise en service, ou hors service, de la fonction AF Par défaut, la fonction AF est en service.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode AF

(AlternativeFrequency) grâce au menu des fonctions.

2. Mettez en service, ou hors service, la fonction AF après avoir choisi une gamme FM.

émission ou une émission du même type et, en ce cas, s’est à nouveau accordé sur la fréquence d’origine.

Recherche PI Si le récepteur ne peut pas détecter, au sein de la liste des autres fréquences possibles, une autre fréquence sur laquelle est diffusée la même émission, ou encore si le signal radio est trop faible pour que la réception soit de bonne qualité, la recherche PI devient automatique.

Recherche automatique PI (fréquences en mémoire)

Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple, parce que vous êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel d’une présélection. Par défaut, la recherche PI automatique n’est pas en service. Remarque: • Pour de plus amples détails sur la manière de mettre en service, ou hors service, la recherche automatique PI, reportez-vous au paragraphe “Réglages initiaux”.

Stations régionales (Regional)

Lorsque l’accord du syntoniseur est obtenu grâce à la fonction AF, la fonction de diffusion régionale limite les fréquences possibles à celles des stations émettant un programme régional. Remarque: • La programmation régionale et les réseaux régionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de l’heure, du département ou de la zone couverte). • Le numéro de présélection n’est pas affiché dans la mesure où le syntoniseur reçoit une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire. • L’indication “REG” s’affiche si vous mettez en service la fonction Régional quand le menu des fonctions est annulé.

Mise en service de la fonction de diffusion régionale

La fonction Regional peut être mise en service indépendamment pour chaque gamme FM.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode permettant l’écoute des programmes régionaux (Regional) grâce au menu des fonctions.

2. Mettez en service, ou hors service, la fonction Regional après avoir choisi une gamme FM.

• Si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme FM, la mise en service de la fonction

TA vous permet d’utiliser d’autres fonctions d’accord tout en écoutant une source autre que le syntoniseur. • Lorsque le témoin “TRFC” est éclairé, l’accord automatique ne concerne que les stations TP ou EON TP. • Lorsque le témoin “TRFC” est éclairé, la mise en mémoire des meilleures stations ne concerne que les stations TP ou EON TP.

Réglage du niveau d’écoute TA Dès que commence un bulletin d’informations routières, le niveau d’écoute prend une valeur définie précédemment qui vous permet d’entendre aisément ce bulletin.

• Réglez le niveau d’écoute au cours de la réception d’un bulletin d’informations routières.

Le réglage effectué est mis en mémoire et utilisé lors de la réception des autres bulletins.

Fonction d’alarme TP Environ 30 secondes après l’extinction du témoin TP (“

”), provoquée par la réception d’un signal trop faible, une alarme sonore de 5 secondes vous signale que vous devez choisir une autre station TP, ou EON TP.

• Si vous écoutez la radio, choisissez une autre station TP, ou EON TP.

Avec une source autre que le syntoniseur, ce dernier recherche automatiquement la station TP produisant le signal le plus puissant; cela se produit dans les 10 (ou 30)* secondes qui suivent l’extinction su témoin TP (“ ”). * Temps requis avant le début de la recherche.

• Si aucune station ne diffuse une émission dont la nature est du type choisi, l’indication “NOT FOUND” s’affiche pendant 2 secondes puis le syntoniseur s’accorde sur la fréquence d’origine.

Utilisation des fonctions RDS Définition de l’interruption possible par un flash d’informations (News)

Vous pouvez décider que la réception du code PTY correspondant à un flash d’informations, donnera lieu, ou non, à une interruption. Lorsque le flash d’informations est terminé, la réception de l’émission précédemment écoutée reprend.

• Précisez s’il doit y avoir interruption ou non.

ENGLISH Dans le cas présent, la répétition de la lecture concerne une seule plage musicale.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de répétition

(Play Mode) grâce au menu des fonctions.

2. Mettez la répétition de la lecture en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.

Lecture au hasard (RandomPlay)

DEUTSCH Les plages musicales du disque sont lues au hasard, ce qui apporte quelque variété.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de lecture au hasard (RandomPlay) grâce au menu des fonctions.

2. Mettez la lecture au hasard en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.

FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS

34 2. Mettez en service le mode d’examen du disque en appuyant sur la touche 5. 3. Lorsque se présente la plage musicale que vous désirez écouter, abandonnez l’examen rapide du disque en appuyant sur la touche ∞. Si le menu des fonctions a été abandonné automatiquement, choisissez à nouveau le mode d’examen rapide du disque sur le menu des fonctions. Remarque: • L’examen rapide du disque est automatiquement abandonné lorsque toutes les plages musicales ont été passées en revue.

2. Mettez la pause en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.

Choisissez une plage musicale sur la liste des titres des plages musicales (Track List)

• Vous pouvez également choisir une plage musicale quelconque et en commander la lecture en utilisant les touches 1 à 6.

“Utilisation des lecteurs de CD à chargeur”.) Remarque:

• Vous ne pouvez pas adopter ce mode lors de la lecture d’un CD TEXT sur cet appareil.

36 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode permettant la sélection de la répétition (Play Mode) grâce au menu des fonctions. 2. Choisissez le champ de la lecture répétée avec les touches 2/3. Répétition des disques d’un chargeur (l’indication “Magazine Repeat” est affichée) = Répétition d’une plage musicale (l’indication “Track Repeat” est affichée) = Répétition d’un disque (l’indication “Disc Repeat” est affichée) Remarque: • Si vous choisissez un autre disque pendant la lecture répétée, le champ de la lecture répétée change sur le lecteur de CD à chargeur. • Si vous réalisez une recherche de plage musicale ou un déplacement rapide du capteur pendant la répétition d’une seule plage, la plage de la lecture répétée change sur le disque entier.

Lecture au hasard (RandomPlay)

Les plages musicales du disque sont lues au hasard, à l’intérieur du champ de la lecture répétée, comme l’explique “Répétition de la lecture” ci-dessus.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de hasard

(RandomPlay) grâce au menu des fonctions. 2. Mettez la lecture au hasard, en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. Après avoir choisi le champ de la lecture répétée parmi ceux mentionnés ci-dessus au paragraphe “Répétition de la lecture”, mettez en service la fonction de lecture au hasard du lecteur de CD à chargeur. Remarque: • La répétition d’une plage musicale change à la répétition d’un disque quand vous mettez la lecture au hasard en service.

Possibilité de lecture

2. Mettez la pause en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.

Compression et DBE (Compression)

Les fonctions Comp. (Compression) et DBE (Dynamic Bass Emphasis) des lecteurs de CD à chargeur, permettent d’améliorer la qualité de la restitution. Chaque fonction offre deux niveaux de réglage.

La fonction Comp. (Compression) ajuste les déséquilibres entre les sons forts et bas à volume élevé.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode permettant la sélection Comp. ou DBE (Compression) grâce au menu des fonctions.

2. Choisissez le mode au moyen des touches 5/∞. Comp. OFF = Comp. 1 = Comp. 2 = Comp. OFF = DBE 1 = DBE 2 Remarque: • Vous pouvez utiliser ces fonctions pour les lecteurs de CD à chargeur qui en sont pourvus. Si le lecteur ne possède pas les fonctions Comp./DBE, l’indication “No Comp.” s’affiche au moment où vous tentez de les utiliser. 1. Commandez la lecture de la plage musicale que vous désirez programmer. 2. Sur le menu des réglages détaillés, choisissez le mode de programmation en temps réel (ITS Memory). (Reportez-vous à la page 22.)

3. Programmez la lecture de la plage musicale en appuyant sur la touche 5.

1. Pendant la lecture ITS, choisissez la plage musicale qui ne doit plus faire partie du programme. 2. Sur le menu des réglages détaillés, choisissez le mode de programmation en temps réel (ITS Memory). (Reportez-vous à la page 22.) 3. Appuyez sur la touche ∞ pour effacer la référence à cette plage musicale. La lecture ITS se poursuit avec la plage musicale suivante dont le numéro est en mémoire. Si la lecture d’aucune autre plage musicale parmi celles concernées n’est programmée, l’indication “ITS Empty” s’affiche et la lecture normale reprend.

Pour effacer un numéro de disque

1. Pendant la lecture d’un disque, choisissez le disque dont le numéro doit être effacé. 2. Sur le menu des réglages détaillés, choisissez le mode de programmation en temps réel (ITS Memory). (Reportez-vous à la page 22.) 3. Appuyez sur la touche ∞ pour effacer le numéro du disque.

Frappe du titre d’un disque (Title Input ABC) Vous avez la possibilité de taper 100 titres de 10 caractères. Cette disposition vous permet ensuite de localiser aisément le disque que vous désirez écouter. (La mémoire peut contenir le programme ITS et les titres de 100 disques.) 2. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode de frappe d’un titre de disque (Title Input ABC). (Reportez-vous à la page 22.) Remarque:

Lettres de l’alphabet (majuscules), Chiffres et symboles = Lettres de l’alphabet (minuscules) = Lettres propres à certaines langues européennes (par exemple, á, à, ä, ç) Remarque: • Vous pouvez choisir d’enter des chiffres et des symboles en appuyant sur la touche 2.

• Vous pouvez afficher le titre du disque en cours de lecture. Pour de plus amples détails reportezvous à la page 17, “Choix des indications affichées”.

42 Procédez de la manière indiquée ci-dessous pour écouter un disque d’un lecteur de CD à chargeur dont vous avez tapé le titre, ou un disque CD TEXT sur un lecteur compatible CD TEXT.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’affichage de la liste des titres des disques (Disc List) grâce au menu des fonctions.

2. Choisissez le disque souhaité avec les touches 2/3. L’indication “No D.Title” s’affiche si le titre du disque n’a pas été tapé. L’indication “No Disc” s’affiche à côté du numéro du disque si le chargeur ne contient aucun disque. Remarque: • Vous pouvez aussi choisir et reproduire directement le disque souhaité avec les touches 1 à 6.

3. Commandez la lecture du disque en appuyant sur la touche 5.

Choisissez une plage musicale sur la liste des titres des plages musicales (Track List)

Dans le cas d’un CD TEXT, l’appareil affiche les titres de plages musicales par groupes de 6. Vous pouvez faire défiler la liste.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode permettant d’afficher la liste des plages musicales (Track List) sur le menu des fonctions.

Remarque: • Vous pouvez adopter ce mode lors de la lecture d’un CD TEXT sur un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT.

2. Au moyen des touches 2/3, choisissez la plage musicale que vous désirez écouter.

L’indication “No T.Title” s’affiche si le titre de la plage musicale n’a pas été tapé. Remarque: • Vous pouvez également choisir une plage musicale quelconque et en commander la lecture en utilisant les touches 1 à 6.

3. Commandez la lecture en appuyant sur la touche 5.

Choix de la courbe d’égalisation

ENGLISH Vous pouvez choisir la courbe d’égalisation.

• Tournez le sélecteur EQ dans un sens ou dans l’autre pour choisir la courbe d’égalisation désirée.

Ce menu permet de régler au mieux la qualité de la reproduction.

“Mise en service de la sortie vers les haut-parleurs arrière”.)

1. Choisissez le mode désiré sur le menu 1 des réglages sonores.

ITALIANO Chaque pression change le mode ...

Le menu 1 des réglages sonores permet d’agir sur les fonctions suivantes.

Réglage de l’équilibrage (FAD/BAL)

Le réglage de l’équilibrage permet d’obtenir les conditions d’écoute optimales quel que soit le siège occupé.

1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez, sur le menu 1 des réglages sonores, le mode permettant le réglage de l’équilibre avant-arrière et droitegauche (FAD/BAL).

2. Réglez l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière au moyen des touches 5/∞. L’indication affichée varie de “Fader Front:15” à “Fader Rear:15” tandis que la puissance est émise par les hautparleurs avant puis par les haut-parleurs arrière.

3. Réglez l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit au moyen des touches 2/3.

L’indication affichée varie de “Balance Left:9” à “Balance Right:9” tandis que la puissance est émise par les haut-parleurs gauches puis par les haut-parleurs droits. Remarque: • Si la valeur donnée au paramètre de sortie vers les haut-parleurs arrière est “Sortie haut-parleur d’extrêmes graves”, vous ne pouvez pas régler l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière. (Reportez-vous à la page 66.) • “Fader F/R:0 0” est le réglage convenable si l’installation ne comporte que 2 haut-parleurs.

(courbes usine) et la courbe d’égalisation définie par l’utilisateur et la courbe d’egalisation personnalisée.

• Quatre courbes ont été définies en usine: Super Bass, Powerful, Natural et Vocal. • Si vous avez réalisé un ajustement automatique (reportez-vous à la page 56), vous pouvez mettre AUTO EQ en (ON) et hors (OFF) service en appuyant sur la touche de la courbe d’égalisation appelée.

7 Rappel séquentiel

1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez, sur le menu 1 des réglages sonores, le mode permettant d’utiliser une courbe d’égalisation (EqualizEr). 2. Choisissez ensuite la courbe désirée dans l’ordre suivant:

= Powerful + 3. Réglez la courbe d’égalisation.

L’affichage indique “+6” – “–6”.

Remarque: 2. Choisissez Custom. (Reportez-vous à la section précédente.)

3. Sur le menu 1 des réglages sonores, choisissez le mode de réglage de l’égaliseur graphique à 13 bandes.

La commande de champ sonore (SFC) met à votre disposition 3 corrections qui permettent de simuler une salle de concert, un stade, etc. Vous avez donc la faculté, dans l’habitacle de votre voiture, d’écouter de la musique dans les conditions mêmes de la prise de sons. “Octaver” accentue la présence des graves. “Octaver 2” est plus efficace que “Octaver 1”.

Rappel d’une correction de champ sonore (SFC & OCT)

Il existe deux manières de rappeler une correction de champ sonore. Touches “Front Seat Right&Left” et “All Seats” ne sont pas disponibles.

Affichage du menu 2 des réglages sonores Le menu 2 des réglages sonores vous donne le moyen d’utiliser des fonctions élaborées pour chaque source. Remarque: • Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu 2 des réglages sonores, ce menu 2 disparaît. • Les options disponibles sur le menu 2 des réglages sonores dépendent des valeurs adoptées, grâce au menu des réglages initiaux, en matière de haut-parleur arrière et de haut-parleur d’extrêmes graves. (Reportez-vous à la page 66, “Mise en service de la sortie vers les haut-parleurs arrière” et “Réglage de la commande du haut-parleur d’extrêmes graves”.)

1. Affichez le menu 2 des réglages sonores.

Appuyez pendant 2 secondes

Le menu 2 des réglages sonores permet d’agir sur les fonctions suivantes.

Sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (Sub W-1)

Si l’enceinte d’extrêmes graves est connectée, mettez en service la sortie de l’enceinte des extrêmes graves. Au moment de quitter l’usine, l’appareil est réglé de manière que la sortie vers le hautparleur d’extrêmes graves soit hors service (OFF). La phase du signal de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves peut être normale (0 degré, “Phase:NOR”) ou inversée (180 degrés, “Phase:REV”). Par défaut, la phase est normale (0 degré). Remarque:

• Mettez hors service (OFF) la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves si vous ne désirez pas exciter ce haut-parleur.

1. Sur le menu 2 des réglages sonores, choisissez le mode permettant de mettre en service, ou hors service, la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (Sub W-1). (Reportez-vous à la section précédente.)

Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service (ON), vous pouvez choisir la fréquence de coupure et le niveau de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves.

1. Sur le menu 2 des réglages sonores, choisissez le mode permettant de régler la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (Sub W-2).

(Reportez-vous à la page 51.) 2. Choisissez la fréquence de coupure 50 Hz, 80 Hz ou 125 Hz au moyen des touches 2/3.

Quand le réglage de la sortie de ligne préamplifiée est sur ON (en service), le signal audio ne passe pas à travers le filtre passe-bas de cet appareil (pour l’enceinte d’extrêmes graves), mais est sorti directement par les prises de sortie RCA. Remarque: • Quand le réglage du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves n’est que “Sub woofer control External”, vous pouvez mettre en/hors service la sortie de ligne préamplifiée. (Reportez-vous à la page 66.)

1. Sur le menu 2 des réglages sonores, choisissez le mode de mise en service, ou hors service, de la sortie ligne amplifiée (Non FadE-1). (Reportez-vous

à la page 51.) 2. Mettez en/hors service la sortie de ligne préamplifiée avec les touches 5/∞.

Ajustement du niveau de la sortie de ligne préamplifiée (Non FadE-2)

Quand la sortie de ligne préamplifiée est en service (ON), vous pouvez ajuster son niveau.

1. Sur le menu 2 des réglages sonores, choisissez le mode permettant de régler la sortie ligne préamplifiée (Non FadE-2). (Reportez-vous à la page 51.)

2. Augmentez ou diminuez le niveau de sortie avec les touches 5/∞. L’affichage indique “0” – “–15”. Remarque: • Vous pouvez choisir le mode permettant le réglage de la sortie ligne préamplifiée uniquement si elle a été mise en service grâce au mode permettant sa mise en service, ou hors service.

(Reportez-vous à la page 51.)

2. Mettez la correction physiologique en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.

3. Choisissez le niveau désiré au moyen des touches 2/3. Low + = Mid + = High Tandis que le véhicule circule, le bruit qui atteint l’habitacle varie, par exemple en fonction de la vitesse, de l’état de la chaussée, etc. La fonction de réglage automatique du niveau d’écoute (ASL) surveille ce bruit et, le cas échéant, augmente le niveau d’écoute comme il convient. La sensibilité de la fonction ASL (variation du niveau d’écoute en fonction du niveau de bruit) peut prendre cinq valeurs.

1. Sur le menu 2 des réglages audio, choisissez le mode de réglage automatique du niveau de la source sonore (ASL). (Reportez-vous à la page 51.)

2. Mettez en service, ou hors service, le réglage automatique de la source sonore au moyen des touches 5/∞. 3. Choisissez le niveau désiré au moyen des touches 2/3.

Low Ô Mid-Low Ô Mid Ô Mid-High Ô High

Fonction de réglage automatique du niveau de la source (SLA)

La fonction SLA (Source Level Adjustment), évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre. Le réglage est basé sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé.

1. Comparez le niveau de la radio FM à celui d’une autre source (par exemple, lecteur de CD intégré).

2. Sur le menu 2 des réglages sonores, choisissez le mode permettant de régler le niveau de la source (SLA). (Reportez-vous à la page 51.) 3. Augmentez ou diminuez le niveau de la source au moyen des touches 5/∞. L’affichage indique “+4” – “–4”.

• Etant donné que le niveau du signal FM sert de référence, l’emploi de la fonction SLA n’est pas possible en mode FM. • Le niveau d’écoute en MW/LW (PO/GO), qui est différent du niveau réglé pour la FM, peut également être réglé à une valeur similaire à celle des sources autre que le syntoniseur. • Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur sont automatiquement placés dans les mêmes conditions de niveau sonore.

* Un haut-parleur est relié à un amplificateur de puissance qui fournit une puissance supérieure à la puissance maximale admissible par le haut-parleur.

• Si le microphone n’est pas situé comme il convient, la tonalité d’essai peut être forte et la mesure peut exiger un temps très long pendant lequel l’énergie de la batterie se trouve consommée. Veillez à ce que le microphone occupe l’emplacement souhaité. (Reportezvous à la page 57.)

7 Lisez ce qui suit avant d’effectuer l’égalisation automatique

• L’égalisation automatique ne peut pas être réalisée si aucun haut-parleur avant ni aucun haut-parleur arrière ne sont reliés à l’appareil.

NEDERLANDS Réglez la commande de niveau d’entrée à la valeur standard. • Après avoir effectué l’égalisation automatique, les réglages initiaux d’équilibrage avant-arrière et droite-gauche (reportez-vous à la page 45) sont rétablis. • Si vous effectuez l’égalisation automatique alors qu’une courbe d’égaliseur automatique existe déjà, cette courbe est effacée. • Si vous changez le réglage de la sortie vers le haut-parleur arrière ou le réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves après avoir effectué l’égalisation automatique, la courbe d’égalisation automatique est effacée. En ce cas, reprenez l’égalisation automatique. • Si vous effectuez une égalisation automatique, la courbe d’égalisation devient une courbe plate. • Si vous effectuez l’égalisation automatique alors qu’un haut-parleur d’extrêmes graves est relié à cet appareil, elle règle automatiquement les valeurs de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves et du filtre passe-haut, ou bien le niveau de la sortie sans atténuation. (La sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves ou la sortie sans atténuation sont automatiquement mises en service et réglées, même si elles n’étaient pas en service avant que ne commence le réglage.) • Après que le compte à rebours de l’égalisation automatique a commencé, le menu 1 des réglages sonores change si vous mettez une source en service en introduisant un CD dans un lecteur ou en utilisant la commande vocale. En conséquence, ne mettez pas en service une source après que l’égalisation automatique a commencé.

Egalisation automatique

1. Choisissez la position correspondant au siège sur lequel le microphone se trouve placé. (Reportez-vous à la page 50, “Sélecteur de position”.) • Si vous ne choisissez pas “Siège avant gauche”, ni “Siège avant droite”, la position “Siège avant gauche” est automatiquement retenue au moment où vous commandez l’égalisation automatique.

2. Arrêtez le véhicule dans un endroit aussi tranquille que possible, fermez les portes, les fenêtres et le toit ouvrant, coupez le moteur.

Quand le moteur tourne, le bruit produit interdit toute égalisation automatique correcte.

3. Fixez le microphone au centre de l’appui-tête du siège du conducteur, à l’aide d’une sangle (vendue séparément), en veillant à ce qu’il soit dirigé vers l’avant.

La courbe d’égaliseur automatique dépend de l’emplacement qu’occupe le microphone. Le cas échéant, vous pouvez placer le microphone sur le siège du passager avant et effectuer ainsi l’égalisation automatique.

4. Placez le contacteur d’allumage sur la position ON ou ACC.

Le signal d’essai (bruit) est émis par les haut-parleurs et l’égalisation automatique (mesure des caractéristiques acoustiques de l’habitacle et compensation) commence. Remarque: • Lorsque tous les haut-parleurs que peut comporter l’installation sont utilisés, l’égalisation automatique exige environ 7 à 8 minutes. • Pour annuler l’opération d’égalisation automatique en cours, appuyez sur une touche quelconque.

10. Lorsque l’égalisation automatique est terminée, le message ci-dessous s’affiche.

Si la mesure correcte des caractéristiques acoustiques de l’habitacle du véhicule ne sont pas possibles, un message d’erreur est affiché. (Reportez-vous aux “Messages d’erreur de la fonction d’égalisation automatique” qui figurent à la page suivante.)

11. Pour annuler l’égalisation automatique, appuyez sur une touche quelconque.

12. Rangez soigneusement le microphone dans la boîte à gants. Rangez soigneusement le microphone dans la boîte à gants ou toute autre emplacement sûr. Ne conservez pas le microphone dans la lumière directe du soleil car cela peut le déformer, le décolorer ou interdire ultérieurement son bon fonctionnement.

7 Quand l’égalisation automatique a été réalisée correctement:

AUTO EQ ON s’applique à toutes les courbes d’égaliseur appelées et le témoin “AUTO EQ” est allumé pour chaque courbe (reportez-vous à la page 46). La courbe d’égaliseur appelée est réglée après avoir été corrigée par l’égalisation automatique.

Le bruit environnant est trop élevé.

Vous devez avoir arrêté le véhicule dans un endroit aussi tranquille que possible, coupé le moteur et arrêté le chauffage et le climatiseur.

La face avant est amovible de manière à décourager le vol.

Précaution: • Lors de la pose ou de la dépose de la face avant, n’exercez aucune force excessive. • Evitez de heurter la face avant. • Conservez la face avant à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures élevées.

Dépose de la face avant

1. Abaissez la face avant.

• Quelques secondes après que le contacteur d’allumage a été placé sur ON/OFF, le panneau avant bouge. A ce moment-là, votre main peut être prise entre le panneau et l’appareil; tenez votre main Partie de déverrouillage

• Lors du retrait du panneau avant, appuyez sur la partie ondulée de déverrouillage, à l’arrière du panneau avant.

3. Rangez la face avant dans le coffret de protection qui vous servira également à la transporter.

2. Engagez la face avant de manière à obtenir sa fixation.

ESPAÑOL Tonalité d’alarme

La tonalité d’alarme retentit si la face avant n’est pas retirée dans les 5 secondes qui suivent la coupure de l’allumage. 2. Affichez le menu des réglages initiaux.

Sélection du pas de syntonisation en FM (FM tuning step)

Pour la recherche automatique d’une station, le pas de syntonisation est de 50 kHz en modulation de fréquence (FM); ce pas devient égal à 100 kHz lorsque les fonctions AF ou TA sont en service. Toutefois, il peut être préférable de le fixer à 50 kHz pour la fonction AF.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de sélection du pas de syntonisation en FM (FM tuning step) grâce au menu des réglages initiaux.

2. Choisissez le pas de syntonisation au moyen des touches 2/3.

Définition de la priorité DAB (DAB Priority)

FRANÇAIS Si un syntoniseur DAB déporté (par exemple, GEX-P900DABII) est relié à cet appareil-ci, la fonction TA (RDS) de ce dernier peut disparaître derrière la priorité donnée au syntoniseur DAB de telle sorte que vous puissiez écouter les bulletins d’informations routières qu’il reçoit.

ITALIANO Au cours de la réception d’une émission DAB, si l’Elément de service est en mesure de diffuser les bulletins d’informations routières et les bulletins d’informations sur les transports, aucune interruption n’a lieu au moment où se présente un bulletin d’informations routières RDS (fonction TA).

L’interruption de l’émission reçue par un bulletin d’informations routières, est le fait soit de cet appareil RDS, soit du syntoniseur DAB.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION et choisissez le mode de réglage de la priorité DAB (DAB Priority) dans le menu des réglages initiaux.

2. Mettez le réglage de la priorité DAB en/hors service avec les touches 5/∞. Remarque: • Vous ne pouvez adopter le mode de réglage de la priorité DAB que si le syntoniseur DAB déporté (par exemple, GEX-P900DABII), vendu séparément, est relié à cet appareil-ci.

2. Mettez la recherche PI automatique en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.

Réglage de la tonalité d’alarme (Warning Tone)

Vous pouvez mettre en service, ou hors service, la tonalité d’alarme. (Reportez-vous à la page 62, “Tonalité d’alarme”.)

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de fonctionnement de la tonalité d’alarme (Warning Tone) sur le menu des réglages initiaux.

2. Mettez la tonalité d’alarme en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.

Utilisation, ou non, de la source auxiliaire (AUX)

Vous pouvez décider d’utiliser la source auxiliaire (AUX) reliée à cet appareil. Pour cela, vous devez mettre en service l’entrée AUX.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez, sur le menu des réglages initiaux, le mode permettant de régler la sortie auxiliaire (AUX).

2. Mettez l’entrée auxiliaire en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.

Mise en service de la sortie vers les haut-parleurs arrière (Rear Speaker Out)

• Même si vous changez ce réglage, aucun signal n’est présent en sortie aussi longtemps que vous n’avez pas mis en service la sortie sans équilibrage (reportez-vous à la page 53), ou la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (reportez-vous à la page 51), à l’aide du menu 2 des réglages sonores.

Vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité.

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’atténuation de la luminosité (Dimmer) grâce au menu des réglages initiaux.

2. Mettez l’atténuateur de luminosité en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.

Choix de la couleur de l’éclairage (Illumination Color)

L’éclairage de cet appareil peut être de couleur rouge ou de couleur verte. Vous pouvez choisir celle de ces deux couleurs que vous préférez.

1. Le menu des réglages initiaux étant affiché, appuyez sur la touche

FUNCTION pour choisir le mode permettant de choisir la couleur de l’éclairage (Illumination Color). 2. Choisissez la couleur de l’éclairage au moyen des touches 2/3.

Choix d’une atténuation numérique (Digital Attenuator)

Lorsque vous écoutez un enregistrement sur disque, ou une autre source, dont le niveau est élevé, régler la courbe d’égalisation à la valeur “High” peut entraîner de la distorsion. Vous avez alors intérêt à placer l’atténuateur numérique sur la position “Low” pour réduire la distorsion. (La qualité des sons est meilleure pour la position “High” que pour la position “Low”; vous devez donc choisir la position “High” chaque fois que cela est possible.)

1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez, sur le menu des réglages initiaux, le mode permettant de régler l’atténuateur numérique (Digital

Attenuator). 2. Choisissez le niveau d’atténuation convenable au moyen des touches 2/3. Faible atténuation Ô Forte atténuation

Au moment de quitter l’usine, l’appareil est réglé de manière que l’alarme RFP ne soit pas en service.

1. Grâce au menu des réglages initiaux, choisissez de mettre en service, ou hors service, l’alarme

RFP (DFS Alarm/RFP Alert). (Reportez-vous à la page 63.) 2. Appuyez sur la touche 5 pour mettre en service l’alarme RFP. Appuyez sur la touche ∞ pour mettre hors service l’alarme RFP.

3. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche FUNCTION pendant 2 secondes pour afficher le menu de réglage de l’alarme RFP.

Réglage du retard à l’entrée

Au moment de quitter l’usine, l’appareil est réglé de manière que le “retard à l’entrée” soit égal à 15 secondes. Toutefois, ce retard peut être modifié et prendre les valeurs suivantes: 0, 5, 15, 30, 45 ou 60 secondes.

1. Augmentez ou diminuez le retard à l’entrée au moyen des touches 2/3.

2. Appuyez sur la touche FUNCTION pour passer à l’étape suivante.

Mise en service, ou hors service, du haut-parleur intégré

Si vous avez décidé que le haut-parleur doit émettre un signal au moment où l’alarme est déclenchée, vous pouvez alors préciser l’amplitude de ce signal. Pour régler le niveau de ce signal, choisissez le mode d’essai (Test Mode). Remarque: • Cette partie du menu ne s’affiche pas si le haut-parleur ne doit pas émettre un signal.

1. Choisissez le mode d’essai

(Test Mode) à l’aide de la touche 3. 2. Appuyez sur la touche 5 pour mettre en service le mode d’essai (Test Mode).

FRANÇAIS Au cours de l’essai, les haut-parleurs

émettent des signaux.

3. Diminuez ou augmentez le niveau de sortie au moyen de la touche +/–.

L’affichage indique “10” – “40”.

FUNCTION pour passer à l’étape suivante.

Fonction d’alarme RFP Choix du type de système de signal de portière

Il est nécessaire de préciser la nature de la commutation (positive ou négative) utilisée par le système de signal de portière de votre véhicule. Au moment de quitter l’usine, l’appareil est réglé pour les systèmes de portière mis à la masse (commutation négative). Choisissez le type convenable de système de portière en tenant compte de ce qui suit.

7 Véhicules pour lesquels il faut choisir 7 Véhicules pour lesquels il faut choisir

“Door System: Positive, Current mode: “Door System: Negative, Current mode: La validation du système de signal de portière est une fonction permettant de vous assurer que le système de signal de portière choisi est convenable (par exemple, que le système “Door System: Positive” a bien été choisi pour les véhicules JAGUAR).

1. Tout d’abord, fermez toutes les portières. Si le système de signal de portière choisi est convenable, l’indication “Current mode:

Close” s’affiche. Dans le cas contraire, choisissez l’autre système de signal de portière en appuyant sur la touche 2, ou sur la touche 3. Enfin, assurez-vous en ouvrant l’une après l’autre chaque portière, que l’alarme se déclenche effectivement à chaque ouverture.

2. Au moment où une portière est ouverte, l’indication affichée doit

être modifiée (“Current mode: Close” – “Current mode: Open”). • L’alarme RFP étant armée, vous ne pouvez pas la désarmer en appuyant simplement sur la touche RESET.

Utilisation de l’alarme RFP DEUTSCH Dans la mesure où l’installation et le réglage de l’alarme RFP ont été réalisés convenablement, l’utilisation de l’alarme RFP elle-même ne présente aucune difficulté.

Si vous ne disposez pas de la face avant, il vous suffit d’introduire la clé dans le contacteur d’allumage et de la tourner de la position “OFF” à la position “ON” avant que n’expire le “retard à l’entrée”. - 2 8 . 2 0 été déclenchée. Le désarmement de l’alarme de la manière décrite ci-dessus demeure malgré tout nécessaire.

= Affichage avant les sources de divertissement

Utilisation de la touche PGM (Program Function)

Vous pouvez attribuer une des fonctions du menu des fonctions à la touche PGM. Par ailleurs, la fonction attribuée peut être différente pour chaque source.

Attribution d’une fonction à la touche PGM FRANÇAIS

1. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode permettant l’attribution d’une fonction à la touche PGM (Program Function).

(Reportez-vouz à la page 22.)

ITALIANO Appuyez pendant 2 secondes

Fonctions régionales (Regional)

Choix de l’entrée AUX • Choisissez l’entrée AUX. (Reportez-vous à la page 13.)

ESPAÑOL Chaque pression change la source ...

Vous avez la possibilité de modifier le nom affiché de l’entrée AUX.

1. Choisissez le mode permettant de frapper le nom de l’entrée auxiliaire

(Title Input ABC) grâce an menu des réglages détaillés.

2. Tapez le nom de cette entrée.

ITALIANO Silencieux pour le téléphone de voiture

COMPACT Compact Disc Digital Audio. (Si un CD porte sur la face étiquetée la marque la plus à droite, il s’agit d’un CD TEXT. Toutefois, certains disques CD DIGITAL AUDIO TEXT ne portent pas cette marque.)

• Cet appareil n’est conçu que pour recevoir les disques compacts circulaires. L’utilisation d’un disque ayant une forme autre n’est pas conseillée. • Vérifiez les disques avant de les écouter et rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé. • La lecture, sur cet appareil, d’un disque CD-R enregistré sur un enregistreur de CD peut ne pas être possible à cause des caractéristiques du disque, ou parce qu’il y a des saletés ou de la condensation sur l’objectif du capteur optique. • Lisez les précautions relatives aux disques CD-R avant d’utiliser de tels disques. • Essuyez soigneusement tout disque sale ou humide en déplaçant le chiffon du centre vers la périphérie. • Pendant la manipulation des disques, évitez de toucher leur face gravée (irisée). • Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus. • Conservez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures élevées. • Ne collez aucune étiquette sur un disque; n’appliquez aucun produit chimique sur sa surface. • L’humidité ambiante peut se condenser à l’intérieur du lecteur, en particulier si le véhicule est chauffé, ce qui peut perturber le fonctionnement du lecteur. En ce cas, mettez le lecteur hors service pendant environ une heure et si le disque est humide, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux. • Les cahots dus à la chaussée peuvent empêcher momentanément le fonctionnement du lecteur.

Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD Lorsqu’une anomalie survient pendant la lecture d’un CD, un message d’erreur s’affiche.

Pour déterminer la cause de l’anomalie, reportez-vous au tableau qui suit puis procédez aux actions correctives suggérées. Si ces opérations ne permettent pas de résoudre le problème qui se pose à vous, prenez contact avec le distributeur PIONEER ou un centre d’entretien agréé.

HEAT Surchauffe du lecteur de CD.

Arrêter le fonctionnement du lecteur et attendez qu’il ait repris une température normale.

A Title (English) techniques