MH-45-KFA - Chauffage Master - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MH-45-KFA Master au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Chauffage à air soufflé, puissance de 45 kW, alimenté au gaz. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le chauffage de grands espaces tels que les ateliers, chantiers ou événements extérieurs. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement le système de ventilation et nettoyer les filtres pour assurer un fonctionnement optimal. |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité contre la surchauffe et d'un arrêt automatique en cas de défaillance. |
| Informations Générales | Poids : 50 kg, dimensions : 120 x 60 x 80 cm, niveau sonore : 70 dB. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MH-45-KFA Master
Questions des utilisateurs sur MH-45-KFA Master
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MH-45-KFA - Master et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MH-45-KFA de la marque Master.
MODE D'EMPLOI MH-45-KFA Master
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur une étiquette blanche apposée du côté droit de la chaufferette. Par exemple : 150812779. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au 800-641-6996.
⚠️ DANGER
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER : LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL AVANT D'ASSEMBLER, DE METTRE EN MARCHE OU D' EFFECTUER DES RÉPARATIONS
SUR CETTE CHAUFFERETTE. Toujours se conformer aux instructions et aux avertissements fournis avec la chaufferette. Le non-respect de ces directives pourrait entraîner des risques d'incendie ou d'explosion pouvant causer de graves dommages à la propriété, des blessures ou même la mort. Seules les personnes pouvant suivre et comprendre ces instructions doivent utiliser ou réparer cette chaufferette. Pour obtenir plus de renseignements (manuel d'utilisation, étiquettes, etc.), contacter Pinnacle Climate Technologies au 800-641-6996.
DANGER
NE PAS UTILISER DANS DES ZONES RÉSIDENTIELLES OU DANS DES ESPACES CLOS SANS VENTILATIONADÉQUATE. CE RADIATEUR EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ À L'EXTÉRIEUR ET À L'INTÉRIEUR
SEULEMENT DANS UNE AIRE BIEN VENTILÉE. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR : LE CHAUFFAGE TEMPORAIRE DES STRUCTURES OU DES BÂTIMENTS BIEN VENTILÉS EN COURS DE CONSTRUCTION, DE MODIFICATION OU DE RÉPARATION. Ceci est une chaufferette portative non raccordée utilisant l'air (oxygène) ambiant de l'espace où elle est utilisée. Une insuffisance d'air pour la combustion et la ventilation causera l'asphyxie, l'intoxication par oxyde de carbone, des lésions corporelles ou la mort. Voir la section « Ventilation » à la page 6.

ID USINE : 500

PINNACLE
CLIMATE TECHNOLOGIES™
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais 800 641-6996
Télécopieur : 320 251-2922 • Web : www.masterindustrialproducts.com • Courriel : info@pinnacleclimate.com
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité....2-3
Contenu de la boîte....4
Spécifications....5
Caractéristiques....5
Directives d'assemblage....5
Mode d'emploi 6-7
Entretien 8-9
Schéma de câblage....10
Guide de dépannage....11
Vue éclatée....12
Liste des pièces....13
Garantie limitée....14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
▲ AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE, DE BRÛLURE, D'INHALATION ET D'EXPLOSION.
Garder les matériaux combustibles tels que matériaux de construction, papier ou carton à une distance sécuritaire de la chaufferette, selon les
recommandations de ces instructions. Ne jamais utiliser la chaufferette dans des endroits qui contiennent des produits comme : essence, solvants, diluants à peinture, poussières, substances combustibles volatiles ou aéroportées ou tout produit chimique de nature inconnue. Ceci est une chaufferette portative non raccordée, Elle utilise l'air (oxygène) ambiant de l'espace où elle est utilisée. Une quantité d'air suffisante pour la combustion et la ventilation doit être fournie. Voir la section « Ventilation » à la page 6. Tout stockage de carburant en vrac doit se trouver à un minimum de 7,6 mètres de la chaufferette.
▲ AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D'AVOIR LU ET PARFAITEMENT COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cette chaufferette peut entraîner la mort, des blessures corporelles graves, des pertes ou dommages matériels dus aux risques d'incendie, à la production de suies, à des explosions, à des brûlures, à l'asphyxie ou à un empoisonnement au monoxyde de carbone. Seules les personnes qui peuvent lire et comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire l'entretien de cette chaufferette.
▲AVERTISSEMENT
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQU'IL Y A ACCUMULATION D'HUILE.
▲AVERTISSEMENT
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQUE LA CHAMBRE DE COMBUSTION EST CHAUDE.

AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment du plomb qui est reconnu dans l'État de Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Pour plus d'informations, consultez www.P65Warnings.ca.gov.
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS : Ce produit contient des produits chimiques, dont du plomb, connus dans l'État du Massachusetts comme cause de malformations congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. L'utilisation de cet appareil de chauffage au Massachusetts exige un permis du service d'incendie local (M.G.L.C. 148, Section 10A).
RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK : Le Code de prévention des incendies de la ville de New York interdit l'entreposage, la manipulation et l'utilisation de chaufferette au kérosène pour le chauffage localisé. Toute personne contrevenant à cette disposition peut encourir une amende allant jusqu'à 10 000 dollars et une peine d'emprisonnement allant jusqu'à 6 mois.
L'INSTALLATION DE CET ÉQUIPEMENT DOIT ÊTRE CONFORME À LA RÉGLEMENTATION DES AUTORITÉS AYANT JURIDICTION AINSI QU'À LA NORME CSA B139.

Rechercher cette icône dans le manuel pour des conseils utiles sur la façon d'assembler, d'utiliser et de nettoyer la chaufferette KFA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
▲AVERTISSEMENT
RISQUE DE POLLUTION DE L'AIR INTÉRIEUR!
Les produits décrits dans ce manuel sont des chaufferettes à feu direct et à air pulsé alimentées au kérosène. Les chaufferettes à air forcé au kérosène sont principalement destinées au chauffage temporaire des bâtiments en cours de construction, de modification ou de rénovation. Feu direct signifie que tous les produits de combustion de la chaufferette entrent dans l'espace chauffé. Cet appareil est évalué à 98 % de rendement de la combustion, mais il produit de petites quantités de monoxyde de carbone.
⚠️ DANGER
L'EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA MORT!
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres humains peuvent en tolérer seulement de petites quantités; des précautions doivent donc être prises pour assurer une ventilation adéquate. Négliger de fournir une ventilation adéquate conformément aux directives de ce manuel peut entraîner la mort. Les personnes atteintes de problèmes respiratoires doivent consulter un médecin avant d'utiliser cet appareil. Les premiers signes d'intoxication au monoxyde de carbone ressemblent aux symptômes de la grippe. Ces symptômes d'une mauvaise ventilation ou d'un empoisonnement au monoxyde de carbone sont :
Mal de tête • Étourdissements • Nausée • Bouche sèche • Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent : SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE L'AIR FRAIS! Faire vérifier ou réparer la chaufferette et vérifier que la ventilation est adéquate. Certaines personnes sont plus affectées que d'autres par le monoxyde de carbone. Celles-ci incluent : les femmes enceintes, les personnes ayant des problèmes cardiaques ou pulmonaires, souffrant d'anémie ou qui se trouvent sous l'influence de l'alcool ou à haute altitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR : le chauffage temporaire des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours de construction, de modification ou de réparation! Fournir une ouverture d'au moins 2 800 cm² sur l'air extérieur pour chaque 100 000 BTU/h (29 kWh) du régime nominal de la chaufferette. Voir la section « Ventilation » à la page 6 pour plus de détails.
▲AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE!
TOUJOURS utiliser uniquement l'alimentation électrique (tension et fréquence) indiquée sur la plaque signalétique de la chaufferette.
TOUJOURS utiliser seulement des prises ou des rallonges à trois broches et avec mise à la terre.
TOUJOURS utiliser une rallonge de calibre 14 AWG ou plus.
TOUJOURS débrancher la chaufferette lorsqu'elle n'est pas utilisée.
TOUJOURS installer la chaufferette de façon à ne pas l'exposer directement aux brumes d'eau, à la pluie, à l'eau de ruissellement ou au vent.
NE JAMAIS utiliser de carburant comme de l'essence, du benzène, des diluants à peinture ou autres composés d'huile dans cette chaufferette.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant de cette chaufferette alors qu'elle est en marche ou encore chaude. Cette chaufferette est EXTRÊMEMENT CHAUDE lorsqu'elle est en marche.
NE JAMAIS bloquer l'entrée d'air (à l'arrière) ou la sortie d'air (à l'avant).
NE JAMAIS utiliser de gaines ou de conduits d'air à l'avant ou à l'arrière de l'appareil.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler cette chaufferette lorsqu'elle est encore chaude.
▲ AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES, D'INCENDIE ET D'EXPLOSION!
NE JAMAIS transporter cette chaufferette lorsqu'il y a du carburant dans le réservoir.
NE JAMAIS l'utiliser avec un réservoir de carburant externe.
Garder tous les matériaux combustibles à l'écart de cette chaufferette.
| Dégagement minimal par rapport aux combustibles | ||
| 45-190T-KFA 215T-KFA | ||
| Haut | 122 cm 122 cm | |
| Côtés | 122 cm 122 cm | |
| Avant | 244 cm 305 cm | |
TOUJOURS placer sur une surface stable et plane. Si la chaufferette est équipée d'un thermostat, une fois branchée, elle peut se mettre en marche à tout moment selon le réglage du thermostat.
▲ AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE! CHAUD DURANT L'UTILISATION. NE PAS TOUCHER. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ET À L'ÉCART DES VÊTEMENTS OU DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
CONTENU DE LA BOÎTE (45-KFA/80T-KFA)

text_image
Enrouleurs de cordon (en option)
text_image
Illustré avec enrouleurs de cordon (en option)
i CONSEIL : Retirer l'essieu par le côté de l'emballage de polystyrène.
i CONSEIL : Pour un assemblage plus facile, utiliser un tournevis électrique et une clé à cliquet.
Outils nécessaires :
- Tournevis cruciforme
- Clé à fourche de 8 mm
- Clé à fourche de 19 mm

text_image
Vis de 50 mm (4) Vis
text_image
de 30 mm (4) Écrou de 8 m
text_image
Poignée avant Châssis de roues Poignée arrière Essieu (2)- Sortir la chaufferette et tous les matériaux d'emballage de la boîte
Remarque : Conserver la boîte et les matériaux d'emballage pour y ranger ultérieurement la chaufferette.
SPÉCIFICATIONS
| Modèles n° 45-KFA | 80T-KFA | 140T-KFA | 190T-KFA | 215T-KFA | |
| Classement (Btu/h/kWh) | 45 000/13,2 | 80 000/23,4 | 140 000/41 | 190 000/55,7 | 215 000/63 |
| Consommation de carburant : (L/h) | 1,32 | 2,38 | 4.16 | 5,38 | 6,17 |
| Capacité du réservoir (Litres) | 19 | 19 | 38 | 49 | 49 |
| Pression de la pompe (psi/bar) | 3,0/0,21 | 4,2/0,29 | 6,6/0,46 | 8,5/0,59 | 9,0/0,62 |
| Volts (c.a./Hz) | 120 Vca/60 Hz | 120 Vca/60 Hz | 120 Vca/60 Hz | 120 Vca/60 Hz | 120 Vca/60 Hz |
| Ampères | 1,4 | 1,5 | 2,4 | 2,7 | 2,8 |
| Phase | Monophasé | Monophasé | Monophasé | Monophasé | Monophasé |
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
CARACTÉRISTIQUES

text_image
Enrouleur de rallonge Enveloppe supérieure Sortie d'air chaud Poignée Enveloppe inférieure Voyant Bouton de thermostat (80T KFA seulement) Interrupteur d'alimentation Réservoir de carburant Cordon électrique Protection de ventilateur Manomètre Jauge à carburant Bouchon du réservoir de carburant
text_image
Poignée avant Enveloppe supérieure Poignée arrière Sortie d'air chaud Affichage de température numérique Protection de ventilateur Enveloppe inférieure Manomètre Jauge à carburant Bouchon du réservoir de carburant Voyant Bouton du thermostat Cordon électrique Réservoir de carburant Bouchon de vidangeDIRECTIVES D'ASSEMBLAGE (140T-KFA/190T-KFA/215T-KFA)
- Insérer l'essieu dans les trous du support pour les roues.
- Placer la bague d'espacement sur l'essieu.
- Placer la roue sur l'essieu et maintenir en place à l'aide des écrous d'essieu (voir la Figure 1).

text_image
Châssis de roues Pneu Écrou d'essieu Essieu Bague d'espacement Figure 1- Placer la chaufferette sur le support et aligner les trous sur le rebord du réservoir de carburant.
- Attacher la poignée avant à l'aide de (2) longs boulons de 50 mm et de (2) écrous passant par le second trou de chaque côté du rebord du réservoir et de l'armature du support et serrer fermement.
-
Insérer (2) boulons courts de 30 mm dans le premier trou à l'avant du rebord du réservoir et serrer fermement. S'assurer que tous les (4) boulons sont bien serrés en place.
-
Attacher la poignée arrière à l'aide de (2) longs boulons de 50 mm et de (2) écrous en passant par le deuxième trou, de chaque côté, à l'arrière de l'appareil (voir la Figure 2).
- Faire délicatement basculer la chaufferette jusqu'à ce qu'elle repose sur la poignée avant.
REMARQUE : NE PAS EFFECTUER cette opération si le réservoir contient du carburant.
- Retirer les roues afin de pouvoir placer la seconde
série de boulons dans la poignée arrière.
- Retenir en place la poignée arrière à l'aide de (2) vis courtes de 30 mm et de (2) écrous puis serrer fermement.
- Replacer les roues et serrer les écrous de roue.
- Replacer la chaufferette sur les roues et vérifier que tous les écrous sont serrés fermement.

Remplissage du réservoir de carburant :
Kérosène (K-1)
Pour obtenir une performance optimale, il est fortement recommandé d'utiliser du kérosène K-1. Le kérosène K-1 a été raffiné pour éliminer pratiquement tout contaminant comme, par exemple, le souffre qui peut occasionner une odeur d'œufs pourris durant l'utilisation. L'utilisation de carburant diesel peut causer une production excessive de suie. Ne pas utiliser de biodiésel, car ce carburant endommagera les joints d'étanchéité et les filtres de la chaufferette.
- Certifié CSA pour utilisation avec kérosène K-1, diesel n° 1 et n° 2, carburant JP8/Jet A, mazout n° 1 et n° 2.
DANGER NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR SI LA CHAUFFERETTE EST CHAUDE OU EN MARCHE. CELA POURRAIT DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
ATTENTION NE JAMAIS REMLIR LE RÉSERVOIR À L'INTÉRIEUR. TOUJOURS REMPLIR LE RÉSERVOIR À L'EXTÉRIEUR. S'ASSURER QUE LA CHAUFFERETTE EST SUR UN SOL DE NIVEAU LORS DU REMLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET NE JAMAIS FAIRE DÉBORDER LE RÉSERVOIR.
⚠ AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER D'ESSENCE NI DE PRODUIT DE RINÇAGE DE CARTERS D'HUILE.
N'utiliser aucun carburant qui n'est pas approuvé ci-dessus
- NE JAMAIS utiliser des carburants comme de l'essence, du benzène, de l'alcool, de l'essence sans plomb, du combustible pour réchaud de camping, des diluants à peinture ou d'autres composés d'huile dans cette chaufferette. CES COMBUSTIBLES VOLATILES PEUVENT PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène dans un espace habitable. Entreposer le kérosène dans un endroit bien ventilé, en dehors d'un espace habitable.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène sous les rayons directs du soleil ou à proximité d'une source de chaleur.
- NE JAMAIS utiliser du kérosène entreposé la saison précédente pour la saison suivante. Le kérosène se détériore avec le temps. LE VIEUX KÉROSÈNE NE BRÛLE PAS CORRECTEMENT DANS CETTE CHAUFFERETTE.
REMARQUE : Le kérosène doit uniquement être conservé dans un contenant bleu clairement libellé « Kérosène ». Ne jamais entreposer du kérosène dans un conteneur rouge. Le rouge est associé à l'essence.
Ventilation :
DANGER
L'EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA MORT!
- Risque de pollution de l'air intérieur et d'empoisonnement au monoxyde de carbone. Utiliser la chaufferette seulement dans un endroit bien ventilé.
- Se reporter aux instructions de sécurité à la page 3 en ce qui concerne l'empoisonnement au monoxyde de carbone.
- TOUJOURS fournir une ouverture sur de l'air frais d'au moins 2 800 cm² pour chaque sortie de 29 kW (100 000 BTU/h) de régime nominal. Prévoir une ouverture plus importante si plusieurs chaufferettes sont utilisées.
Ouverture minimum requise pour la ventilation
| 45-KFA 80T | -KFA 140T-KFA | |
| 1250 cm^2 22 | 30 cm^2 3902 cm^2 |
Ouverture minimum requise pour la ventilation
| 190T-KFA 215T-KFA |
| 5290 cm ^2 5990 cm ^2 |
MODE D'EMPLOI (SUITE)
Démarrage de la chaufferette : (Allumage)
- Remplir le réservoir de kérosène ou d'un autre carburant approuvé jusqu'à ce que la jauge indique « F ».
- Replacer le bouchon et serrer fermement.
- Brancher la chaufferette dans une prise à trois broches avec mise à la terre. Utiliser une rallonge d'une longueur d'au moins 1,8 m dont le calibre est d'au moins 14 AWG.
Modèle 45-KFA :
- Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus.
- Placer l'interrupteur en position « On » (marche). Le voyant d'alimentation s'allumera et la chaufferette se mettra en marche.
Arrêt/Remise en marche de la chaufferette :
- Pour arrêter l'appareil, placer l'interrupteur en position « Off » (arrêt) et débrancher le cordon d'alimentation.
- Pour remettre l'appareil en marche, attendre 10 secondes, puis suivre les instructions de mise en marche.

CONSEIL : Si l'appareil ne se met pas en marche, placer l'interrupteur en position « Off » (arrêt), vérifier les étapes 1 à 3 ci-dessus, puis remettre
l'interrupteur en position « On » (marche).
Modèles 80T-KFA / 215T-KFA :
- Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus « Mise en marche de la chaufferette ».
- Placer le bouton de contrôle du thermostat à la température désirée. La gamme de températures du thermostat s'étend de 4 °C à 43 °C.
- Placer l'interrupteur en position « On » (marche). Le voyant d'alimentation s'allumera, la température de la pièce s'affichera et la chaufferette sera en marche.
REMARQUE : Les modèles 45-80T-KFA ne sont pas dotés de la caractéristique d'affichage de la température de la pièce.
L'afficheur de température ambiante affiche:
- « LO » (Bas) lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C.
- « HI » (Élevée) lorsque la température ambiante est supérieure à 37 °C.
- Entre -18 °C et 37 °C l'afficheur indique la température réelle.
Arrêt/Remise en marche de la chaufferette :
- Pour arrêter l'appareil, placer l'interrupteur en position « Off » (arrêt) et débrancher le cordon d'alimentation.
- Pour remettre l'appareil en marche, attendre 10 secondes, puis suivre les instructions de mise en marche,

CONSEIL : Si l'appareil ne s'allume pas, il se peut que le thermostat soit réglé à une température trop basse. Tourner le bouton de commande à une position plus élevée jusqu'à ce que l'appareil se mette en marche. Si l'appareil ne se met pas en marche, placer l'interrupteur en position « Off » (arrêt), vérifier les étapes 1 à 3 ci-dessus, puis remettre l'interrupteur en position « On » (marche).
Entreposage de longue durée :
Modèles 45-KFA / 80T-KFA :
- Utiliser un siphon approuvé pour drainer le carburant par l'ouverture du bouchon du réservoir.
Modèles 140T-KFA / 215T-KFA :
- Vidanger le réservoir de carburant au moyen du boulon de vidange situé au bas du réservoir de carburant.
- Pour enlever le bouchon, le dévisser dans le sens antihoraire.
- En utilisant une petite quantité de kérosène, agiter puis rincer l'intérieur du réservoir. Vider complètement le réservoir.
- Pour remettre le bouchon, enfoncer la tête d'étanchéité entièrement dans l'orifice de vidange, puis fixer en enfonçant entièrement le bouchon d'étanchéité dans l'orifice de la tête.
IMPORTANT : Ne jamais entreposer le kérosène inutilisé pendant l'été. L'utilisation de vieux carburant peut endommager la chaufferette.
ENTRETIEN
Réparations :
NE PAS MODIFIER L'APPAREIL. TOUT AJUSTEMENT OU RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN COMPÉTENT.
Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de composants tiers ou de substitution risque de créer des conditions de fonctionnement dangereuses et annulera la garantie.
Il est recommandé de suivre le programme d'entretien suivant :
CARBURANT/RÉSERVOIR DE CARBURANT :
Rincer toutes les 200 heures de fonctionnement ou suivant le besoin. NE PAS utiliser d'eau pour rincer le réservoir. Utiliser uniquement du kérosène K-1 récent.
FILTRES À AIR :
Le filtre d'entrée d'air doit être remplacé ou lavé à l'eau savonneuse et séché complètement toutes les 500 heures de fonctionnement, ou moins, selon l'état.
Le filtre de sortie et le filtre à charpie doivent être remplacés toutes les 500 heures ou moins selon l'état. (Voir la Figure 4.)
REMARQUE : L'utilisation de diesel peut nécessiter un entretien supplémentaire.
PALES DE VENTILATEUR :
Les pales doivent être nettoyées au moins une fois par saison de chauffage, ou plus fréquemment selon l'état. Éliminer l'accumulation de poussière et de saletés avec un chiffon humide, en faisant attention de ne pas tordre les pales. S'assurer que les pales de ventilateur sont sèches avant de redémarrer la chaufferette.
FILTRE À CARBURANT :
Les pales doivent être nettoyées au moins une fois par saison de chauffage, ou plus fréquemment selon l'état. Nettoyer le filtre en le rinçant dans du kérosène K-1 propre. Nettoyer le filtre immédiatement en cas de carburant contaminé.
REMARQUE : Pour enlever le filtre des modèles 45-KFA - 80T-KFA, tourner le filtre 90° dans le sens horaire. Pour enlever le filtre des modèles 140T - 215T-KFA, tourner le filtre 90° dans le sens antihoraire. Voir la Figure 3.
POSITIONNEMENT DU THERMAÎTRE :
S'assurer que le fil du thermaître est à l'endroit approprié. Le fil doit reposer sur la coque inférieure à l'intérieur de la chaufferette, son extrémité en plastique étant placée sous le moteur et le support du moteur, loin des ailettes du ventilateur.
ROTOR :
Le rotor à aubes de carbone doit être évalué à chaque saison de chauffage. Le rotor se trouve derrière les filtres à air. Le degré d'usure ou de dommage des aubes doit être inspecté. Vérifier que le rotor est exempt de tout dommage, écaillure, usure ou fêlure.
Vérifier le jeu du rotor : Retirer le capot arrière.
Desserrer les deux vis de l'anneau de la pompe.
Soulever l'anneau de la pompe en ligne droite.
Insérer une jauge d'épaisseur de 0,1 mm et exercer une légère pression vers le bas, assez pour offrir une résistance lors du retrait de la jauge.
Resserrer à la main les deux vis de l'anneau de la pompe. Reposer le capot d'extrémité de la pompe et le couvercle en plastique du filtre. Mettre la chaufferette en marche et régler la pression adéquate de la pompe.
▲AVERTISSEMENT
Ne jamais faire l'entretien de la chaufferette
alors qu'elle est branchée ou chaude!

text_image
Filtre à carburant Conduite de carburant Couvercle latéral Figure 3
text_image
Filtre de sortie d'air Filtre d'entrée Filtre à charpie Filtre d'extrémitéFigure 4
ENTRETIEN (SUITE)
Réparation (suite) :
BOUGIE :
Nettoyer et régler l'écartement entre les électrodes toutes les 600 heures de fonctionnement ou remplacer s'il y a lieu. Après l'enlèvement de la bougie, nettoyer les bornes avec une brosse métallique. Régler l'écart des bornes à 3,5 mm. Voir la Figure 5.

text_image
Bougie Tête du brûleur Bague d'écartement Fil de L'allumeur Figure 5CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE :
La cellule photoélectrique doit être nettoyée à l'aide d'un coton-tige trempé dans de l'eau ou de l'alcool au moins une fois par saison de chauffage, ou plus fréquemment suivant les conditions. Voir la Figure 6.

text_image
Fil de la cellule photoélectrique Cellule photoélectrique Lentille de la cellule photoélectrique Figure 6PRESSION DE LA POMPE :
Lorsque la chaufferette fonctionne, tourner la vis de réglage de la pompe dans le sens horaire pour augmenter la pression et dans le sens antihoraire pour diminuer la pression. Pression correcte de la pompe :
| Numéro de modèle Pression de la pompe | |
| 45-KFA 3,0 PSI (21 kPa) | |
| 80T-KFA 4,2 PSI (29 kPa) | |
| 140T-KFA 6,6 PSI (46 kPa) | |
| 190T-KFA 8,5 PSI (59 kPa) | |
| 215T-KFA 9,0 PSI (62 kPa) |
Tolérance ± 10 %

text_image
Soupape de pression Vis de réglage Figure 8BUSES :
Les buses doivent être nettoyées ou remplacées au moins une fois par saison de chauffage. Nettoyer les buses immédiatement en cas de carburant contaminé. Pour éliminer les saletés des buses, souffler de l'air comprimé sur l'avant de la buse. Il peut être nécessaire de tremper les buses dans du kérosène K-1 propre pour détacher toute particule.

text_image
Face de la buse Buse Figure 7 Tête du brûleurSCHÉMAS DE CÂBLAGE
45-KFA

flowchart
graph TD
A["CCI DE COMMANDE"] --> B["TÉMOIN D'ALIMENTATION (DEL)"]
B --> C["CN1"]
C --> D["ROUGE ALLUMEUR"]
D --> E["NOIR"]
D --> F["NOIR"]
D --> G["NOIR"]
B --> H["VENTILATEUR 1"]
B --> I["VENTILATEUR 2"]
B --> J["ACIN 1"]
H --> K["ORANGE"]
I --> L["ROSE"]
M["MOTEUR DE L'OMPE"] --> N["NOIR BLANC"]
N --> O["CONDENSATEUR 10 μF/250 V c.a."]
O --> P["VERT TERRE"]
Q["PHOTOCELLULE"] --> R["NOIR"]
R --> S["CDS"]
S --> T["ACIN 2"]
U["PRISE DE COURANT"] --> V["NOIR BLANC"]
W["120 V c.a. 60 Hz"] --> X["VERT TERRE"]
Y["INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION"] --> Z["NOIR"]
AA["FUSIBLE 8A125 V c.a."] --> AB["JAUNE"]
AC["BLANC"] --> AD["BLANC"]
80T - 215T-KFA

text_image
CCI DE COMMANDE VOYANT DE FONCTIONNEMENT (DEL) THERMOSTAT (COMMANDE DE TEMP.) CN1 ROUGE NOIR ROUGE ALLUXEUT NOIR BOUGIE MOTEUR 1 ORANGE MOTEUR DE CHINT NOIR BLANC ACIN 2 VERT TERRE CONDENSATEUR 10UF/250 VCA (80T-KFA) 20UF/250VCA (140T-KFA) 30UF/250VCA (175T/190T/215T-KFA) BLANC CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE NOIR NOIR CAPTEUR DE TEMPERATEUR AMBIANTE INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION NOIR LIMITEUR FUSIBLE 8 A/125 VCA ACIN 1 JAUNE PREISE DE COURANT 120 VCA 60 HZ NOIR BLANC VERT TERRE BLANC REMARQUE : Les modèles 140T/175T/190T/ 215T-KFA ont un affichage numériqueGUIDE DE DÉPANNAGE
| Problème Cause possible Solution | ||
| La chaufferette s'allume, mais la carte de circuits imprimés principale l'arrête après quelques instants. Le voyant vacille et l'afficheur indique « E1 ». | 1. Pression incorrecte de la pompe.2. Filtre d'entrée, filtre de sortie ou filtre à charpie sales.3. Filtre à carburant sale.4. Buse sale.5. Lentille de la cellule photoélectrique sale.6. Cellule photoélectrique installée incorrectement.7. Cellule photoélectrique défectueuse.8. Mauvaise connexion électrique entre la carte de circuits imprimés principale et la cellule photoélectrique.9. Emplacement incorrect du capteur du thermaître (non applicable au modèle 45-KFA).10. Mauvaise connexion électrique du limiteur de température. | 1. Vérifier la pression de la pompe.2. Nettoyer/remplacer le filtre à air ou filtre à charpie.3. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.4. Nettoyer/remplacer la buse.5. Nettoyer/remplacer la cellule photoélectrique.6. Régler la position de la cellule photoélectrique.7. Remplacer la cellule photoélectrique.8. Vérifier les connexions électriques (voir les Schémas de câblage, page 10).9. Vérifier l'emplacement du thermaître.10. Remplacer le limiteur de température. |
| La chaufferette ne fonctionne pas ou le moteur tourne pendant une courte période.Le voyant vacille et l'afficheur indique « E1 ». | 1. Pas de kérosène dans le réservoir de carburant.2. Pression incorrecte de la pompe.3. Bougie corrodée ou écartement incorrect des électrodes.4. Filtre à carburant sale.5. Buse sale.6. Eau dans le réservoir de carburant.7. Mauvaise connexion électrique entre le transformateur et la carte de circuits.8. Câbles du transformateur non connectés à la bougie.9. Allumeur défectueux.10. Jeu incorrect du rotor. | 1. Remplir le réservoir de kérosène neuf.2. Vérifier la pression de la pompe.3. Nettoyer/remplacer la bougie.4. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.5. Nettoyer/remplacer la buse.6. Rincer le réservoir de carburant avec du kérosène neuf propre.7. Vérifier toutes les connexions électriques en suivant les Schémas de câblage (page 10).8. Reconnecter le câble de l'allumeur à la bougie.9. Remplacer l'allumeur.10. Régler le rotor. |
| Le ventilateur ne démarre pas lorsque que la chaufferette est branchée et que l'interrupteur est en position de marche « ON ». Le voyant vacille et l'afficheur DEL indique « E1 » ou « E2 ». | 1. Réglage du thermostat trop bas (non applicable au modèle 45-KFA).2. Mauvaise connexion électrique entre la carte de circuits imprimés principale et le moteur. | 1. Tourner le thermostat pour un réglage plus élevé.2. Vérifier toutes les connexions électriques en suivant les Schémas de câblage (page 10). |
| Le voyant vacille et l'afficheur indique « E3 ». | 1. Interrupteur de thermostat défectueux. | 1. Vérifier l'interrupteur de thermostat (voir les Schémas de câblage, page 10). |
| Mauvaise combustion et/ou production de suie excessive. | 1. Filtre d'entrée, filtre de sortie ou filtre à charpie sales.2. Filtre à carburant sale.3. Carburant de mauvaise qualité.4. Pression trop élevée ou trop basse.5. Buse sale. | 1. Nettoyer/remplacer le filtre à air ou filtre à charpie.2. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.3. Rincer le réservoir et le re-remplir.4. Utiliser la pression correcte.5. Nettoyer/remplacer la buse. |
| La chaufferette ne démarre pas et le voyant ne s'allume pas. | 1. Le capteur de limite de température a surchauffé.2. Pas d'alimentation électrique.3. Fusible grillé.4. Mauvaise connexion électrique entre le capteur de température limite et la carte de circuits imprimés. | 1. Placer l'interrupteur à la position arrêt « OFF » et laisser refroidir la chaufferette pendant 10 minutes. Remettre la chaufferette en marche.2. Vérifier la connexion entre les cordons d'alimentation et vérifier l'alimentation électrique.3. Vérifier/remplacer le fusible.4. Vérifier toutes les connexions électriques en suivant les Schémas de câblage (page 10). |
VUE ÉCLATÉE

text_image
45-KFA - 80T-KFA seulement 140T-KFA - 215T-KFA seulement* 45-KFA - 80T-KFA seulement
* 140T-KFA - 215T-KFA seulement
LISTE DES PIÈCES
| N° | Description 45-KFA 80T-KFA 140T-KFA 190T-KFA 215T-KFA | ||||
| 1 | Bouchon de vidange | - | - | 70-002-0115 70-002-0115 70-002-0115 | 15 |
| 2 | Jauge à carburant | 70-007-0110 70 | -007-0110 70-007-0 | 215 70-007-0215 70-007-0215 | |
| 3 | Filtre à carburant | 70-003-0100 70 | -003-0100 70-003-0 | 200 70-003-0200 70-003-0200 | |
| 4 | Bouchon du réservoir - grand, plastique | 70-006-0140 70 | -006-0140 70-006-0 | 140 70-006-0140 70-006-0140 | |
| 5 | Cordon électrique | 70-034-0100 70 | -034-0100 70-034-0 | 205 70-034-0205 70-034-0205 | |
| 6 | Interrupteur d'alimentation | 70-038-0100 70 | -038-0100 70-038-0 | 100 70-038-0100 70-038-0100 | |
| 7 | Bouton de commande du thermostat | - 70-031- | -0100 70-031-0100 70 | -031-0100 70-031-0100 | |
| 8 | Conduite d'air | 70-035-0100 70 | -035-0200 70-035-0 | 800 70-035-0400 70-035-0500 | |
| 9 | Commande de limite de température | 70-019-0100 70 | -019-0100 70-019-0 | 100 70-019-0100 70-019-0200 | |
| 10 | Support de la cellule photoélectrique | 70-010-0101 70 | -010-0101 70-010-0 | 101 70-010-0101 70-010-0101 | |
| 11 | Conduite de carburant | 70-036-1010 70 | -036-1010 70-036-1 | 120 70-036-1030 70-036-1040 | |
| 12 | Cellule photoélectrique | 70-016-0100 70 | -016-0100 70-016-0 | 100 70-016-0100 70-016-0100 | |
| 13 | Tête du brûleur | 70-014-0101 70 | -014-0101 70-014-0 | 801 70-014-0301 70-014-0301 | |
| 14 | Ensemble de buses | 70-015-0100 70 | -015-0205 70-015-0 | 310 70-015-0410 70-015-0500 | |
| 15 | Ensemble de bougie d'allumage | 70-052-0100 70 | -052-0100 70-052-0 | 200 70-052-0200 70-052-0200 | |
| 16 | Moteur | 70-021-0500 70 | -021-0500 70-021-0 | 510 70-021-0520 70-021-0520 | |
| 17 | Corps de la pompe | 70-020-0101 70 | -020-0101 70-020-0 | 101 70-020-0401 70-020-0401 | |
| 18 | Trousse de rotor | 70-022-0100 70 | -022-0100 70-022-0 | 100 70-022-0200 70-022-0200 | |
| 19 | Couvercle de la pompe | 70-020-0102 70 | -020-0102 70-020-0 | 102 70-020-0102 70-020-0102 | |
| 20 | Trousse de filtre | 70-054-0100 70 | -054-0100 70-054-0 | 100 70-054-0100 70-054-0100 | |
| 21 | Couvercle de la pompe | 70-020-0103 70 | -020-0103 70-020-0 | 103 70-020-0103 70-020-0103 | |
| 22 | Vis de réglage de la pompe | 70-055-0100 70 | -055-0100 70-055-0 | 100 70-055-0100 70-055-0100 | |
| 23 | Condensateur | 70-020-0125 70 | -020-0125 70-020-0 | 200 70-020-0201 70-020-0201 | |
| 24 | Ventilateur | 70-024-0100 70 | -024-0200 70-024-0 | 800 70-024-0400 70-024-0400 | |
| 25 | Allumeur | 70-037-0350 70 | -037-0350 70-037-0 | 850 70-037-0350 70-037-0350 | |
| 26 | Protection de ventilateur | 70-016-0700 70 | -016-0700 70-016-0 | 200 70-016-0200 70-016-0200 | |
| 27 | Carte de circuits imprimés principale | 70-027-0100 70 | -027-0200 70-027-0 | 800 70-027-0300 70-027-0300 | |
| 28 | Fusible | 70-027-0101 70 | -027-0101 70-027-0 | 101 70-027-0101 70-027-0101 | |
| 29 | Écrou d'attache | 70-001-0106 70 | -001-0106 70-001-0 | 106 70-001-0106 70-001-0106 | |
| 30 | Manomètre | - 70-025- | -0100 70-025-0100 70 | -025-0100 70-025-0100 | |
| 31 | Baque de cordon | 70-033-0100 70 | -033-0100 70-033-0 | 200 70-033-0200 70-033-0200 | |
| 32 | Poignée | 70-001-0103 70 | -001-0103 | - | - |
| 33 | Poignée avant | - | - | 70-042-0100 70- | - |
| 34 | Poignée arrière | - | - | 70-043-0105 70- | - |
| 35 | Châssis de roues | - | - | 70-041-0700 70- | - |
| 36 | Essieu | - | - | 70-041-0115 70- | - |
| 37 | Roulette | - | - | 70-041-1400 70- | - |
| 38 | Écrou de roue | - | - | 70-041-0550 70- | - |
| 39 | Articles de quincaillerie (non inclus) | 70-056-0100 70 | -056-0100 70-056-0 | 210 70-056-0210 70- | - |
| 40 | Enrouleur de cordon | 70-032-0100 70 | -032-0100 70-032-0 | 200 70-032-0200 70- | - |
| 41 | Support de moteur | 70-020-0600 70 | -020-0600 70-020-0 | 610 70-020-0610 70- | - |

CONSEIL : Pour commander des pièces, composer le 800-641-6996.
GARANTIE LIMITÉE
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit à l'acheteur au détail d'origine seulement que cette chaufferette sera exempte de défauts de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date de l'achat initiale. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve raisonnable de la date d'achat chez un détaillant ou un distributeur agréé. Il faut donc conserver le reçu de caisse, la facture ou le chèque payé pour l'achat d'origine. Cette garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des conditions d'utilisation et d'entretien normales pendant la période de garantie et Pinnacle Climate Technologies, Inc. se réserve le droit de déterminer ceci à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s'applique pas à des produits achetés à des fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou difficulté d'utilisation résultant d'une usure normale, d'un accident, d'un usage abusif ou incorrect, d'une modification, d'un usage impropre, d'une installation incorrecte ou encore d'une réparation ou d'un entretien incorrects par l'utilisateur ou un tiers. Le fait de négliger d'effectuer l'entretien normal et de routine de cette chaufferette, les dommages causés lors de l'expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou autres animaux ou encore à tout dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les dommages au fini, comme les égratignures, les traces de coups, la décoloration, la rouille ou d'autres dommages dûs aux intempéries, et survenus après l'achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés sont à la charge de l'acheteur. Sur réception de l'article endommagé, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. examinera l'article en question et déterminera s'il est défectueux. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. réparera ou remplacera et retournera l'article en port payé.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que l'article est dans un état d'utilisation normale, ou n'est pas défectueux, il sera retourné en port dû. Cette garantie limitée remplace à toute autre garantie expresse. Pinnacle Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie de produits achetés auprès de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE TACITE INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Pinnacle Climate Technologies, Inc. N'EST AUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS L'ACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate Technologies, Inc. n'assume aucune responsabilité pour un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie limitée accorde à l'acheteur des droits légaux précis auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits suivant le lieu où il réside. Certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou indirects ni une limitation de la durée d'une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s'appliquer à l'acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n'autorise aucune personne ni entreprise à assumer en son nom une autre obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à l'installation, à l'utilisation, à l'enlèvement, au retour ou au remplacement de ses appareils et aucune représentation de cette nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Utiliser l'espace prévu ci-dessous à cet effet pour noter ces informations.
Repérage du numéro de série :
Le numéro de série se trouve sur une étiquette blanche apposée du côté droit de la chaufferette. Il est composé de 9 chiffres. Par exemple : 131234956. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au 800-641-6996.
N° de modèle : ____
N° de série : ____
Date d'achat : ____

text_image
Étiquette de n° de sérieMODELOS N.°
MH-45-KFA / MH-80T-KFA / MH-140T-KFA / MH-190T-KFA / MH-215T-KFA