Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TRIO I-MOVE CHICCO au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Poussettes et systèmes de transport pour bébés au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TRIO I-MOVE - CHICCO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TRIO I-MOVE de la marque CHICCO.
• Cette poussette doit être entretenue régulièrement par l’utilisateur. • Surcharger, mal fermer et utiliser des accessoires non approuvés pourrait endommager ou casser la poussette. • AVERTISSEMENTS: Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance. • AVERTISSEMENT: avant l’assemblage, vérifier que le produit et tous ses éléments ne présentent aucun endommagement éventuel dû au transport; dans le cas contraire, le produit ne doit pas être utilisé et il devra être tenu hors de portée des enfants. • Ce véhicule est conçu pour des enfants de 0 à 36 mois à poids maximal 15 kg. • Pour des enfants de 0 à environ 6 mois, le dossier doit être complètement rabaissé. • AVERTISSEMENTS: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation.
• Ne pas charger le panier de plus de 2 kg. Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois. AVERTISSEMENT: il pourrait être dangereux d’utiliser des pièces de rechange différentes de celles qui ont été fournies et approuvées par le fabricant ou par le distributeur. AVERTISSEMENTS: Surcharge, un pliage incorrect et l’utilisation d’accessoires non approuvés peuvent endommager ou casser ce véhicule. Il peut être dangereux d’utiliser des accessoires, par exemple, crochets pour sacs,rain cover, etc autres que ceux agréés par le distributeur o fabricant. Il peut être dangereux d’utiliser des pièces de remplacement autres que ceux fournis ou approuvés par le fabricant ou le distributeur. AVERTISSEMENTS: Le fait d’accrocher au poussoir une charge influe sur la stabilité du landau/de la poussette. AVERTISSEMENTS: Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien. L’utilisation du harnais de sécurité et sangle d’entrejambe est nécessaire pour garantir la sécurité de votre enfant. Vérifier que les utilisateurs de la poussette connaissent son fonctionnement exact. AVERTISSEMENTS: Pour éviter les risques de blessures, veuillez tenir votre enfant à l’écart lorsque vous fermez ou déployez ce produit. Ne pas fermer ni ouvrir la poussette lorsque l’enfant est dedans. Durant les opérations de réglage, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant. Utiliser le dispositif de freinage à chaque arrêt. AVERTISSEMENTS: ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné, avec l’en-
• Pour éviter tout risque d’étranglement, ne pas donner à l’enfant et ne pas placer près de lui des objets munis de cordes. AVERTISSEMENTS: ne pas utiliser la poussette dans les escaliers ou sur un escalator afin de ne pas perdre soudainement le contrôle. Faire ATTENTION lors de la montée et de la descente d’une marche ou d’un trottoir. Si vous laissez la poussette au soleil trop longtemps, attendez qu’elle refroidisse avant d’y mettre l’enfant. L’exposition prolongée au soleil peut entraîner des changements de couleur au niveau des matériaux et des tissus. Ne pas utiliser le produit si certaines parties sont abîmées, arrachées ou absentes. AVERTISSEMENTS: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège soient correctement enclenchés avant usage AVERTISSEMENTS: quand elle n’est pas utilisée, la poussette doit être tenue hors de portée des enfants. AVERTISSEMENTS: Ne pas utiliser ce produit en faisant du jogging ou des promenades en rollers. Éviter le contact de la poussette avec l’eau saline pour prévenir la formation de rouille. Ne pas utiliser la poussette à la plage. AVERTISSEMENTS: ce produit doit être utilisé exclusivement par un adulte.
Ne pas laver à sec Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chiffon humide. Sécher les parties en métal, après un contact éventuel avec l’eau, afin d’éviter la formation de rouille. ENTRETIEN Lubrifier les parties mobiles si besoin avec de l’huile silicone. Contrôler périodiquement l’état d’usure des roues et les nettoyer en cas de présence de poussière et de sable. Vérifier que toutes les parties en plastique qui coulissent sur les tubes en métal sont dépourvues de poussière, saleté et sable, afin d’éviter tout frottement pouvant compromettre le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette dans un endroit sec. OUVERTURE ATTENTION: effectuer cette opération en veillant à ce que les enfants soient suffisamment éloignés. Durant ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant. 1. Soulever la poignée jusqu’à ce qu’elle soit bloquée (fig. 1). 2. Soulever la structure jusqu’à la position indiquée sur la figure 2. 3. Actionner le bouton A d’ouverture en suivant les indications ci-après: déplacer le bouton (2) vers la gauche (1) puis vers le haut comme sur la figure 3. 4. Déplacer la patte arrière vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle soit bloquée (figure 4). ATTENTION: vérifier que la poussette est bloquée en position ouverte. 5. Actionner les gâchettes situées sur la poignée (fig. 5A) et mettre la poignée dans la position indiquée sur la figure 5B. MONTAGE ET DEMONTAGE DES ROUES 6. Introduire le pivot de la roue dans le trou du tube de la patte arrière comme sur la figure 6. Répéter l’opération pour les deux roues. 7. Les roues arrière peuvent être enlevées. Appuyer sur le bouton au centre de la roue et enlever cette dernière du pivot (voir la fig. 7). MONTAGE DE L’ASSISE 8. Pour fixer l’assise au châssis de la poussette, saisir l’assise des deux mains sur les côtés et fixer la base au châssis (figure 8A et 8B) en faisant en sorte que l’encastrement présent sur l’assise (A) soit aligné aux flèches du châssis (B) (figure 8C). Placer l’assise sur le châssis jusqu’à ce qu’elle soit complètement fixée. CEINTURES DE SECURITE La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq points de fixation constitué de deux couvre-harnais, une ceinture abdominale et un entrejambe avec une boucle. ATTENTION: Il est nécessaire d’utiliser les couvre-harnais en présence d’un enfant de 0 à environ 6 mois. 9. Enfiler les boucles de sécurité dans les fentes en tissu (fig. 9) et vérifier que les couvre-harnais sont à la hauteur idéale pour votre enfant: si ce n’est pas le cas, régler leur hauteur. 10. Introduire la fixation de la ceinture supérieure (A) en faisant correspondre le triangle avec celui qui est présent sur la fixation de la ceinture abdominale (B) (Figure 10), puis les introduire dans la boucle (C). Tendre convenablement les ceintures en les faisant glisser le long des anneaux en plastique. Pour détacher les ceintures de sécurité, appuyer sur le bouton central (D). Pour plus de sécurité, la poussette est dotée d’anneaux en forme de “D” permettant d’accrocher une ceinture de sécurité supplémentaire conforme à la norme BS 6684. Les anneaux sont positionnés dans l’assise de la poussette sur les côtés droit et gauche (fig. 10B).
NETTOYAGE Le tissu de la poussette est amovible (consulter le chapitre “Déhoussage”). Consulter les étiquettes de lavage pour nettoyer les parties en tissu. Voici les symboles de lavage et leurs significations: Laver à la main à l’eau froide Ne pas blanchir Ne pas sécher en machine
19. Le réglage du repose-jambes/repose-pieds est effectué à l’aide des deux boutons situés sur les côtés du repose-jambes indiqués sur la figure 19. Régler le repose-jambes/repose-pieds à la hauteur souhaitée. Pour relever le repose-jambes/repose-pieds, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur les boutons. ARCEAU DE MAINTIEN 20. Pour monter l’arceau de maintien, introduire les pivots latéraux dans les guides, en poussant jusqu’à la butée (fig. 20). 21. Mettre l’arceau en position verticale et le pousser vers le bas jusqu’au clic (fig. 21). 22. Pour extraire l’arceau de maintien, appuyer sur la touche indiquée sur la figure 22A et soulever vers le haut. Amener ensuite l’arceau en position horizontale. Cette position peut être utilisée pour positionner plus facilement l’enfant sur l’assise. Pour enlever complètement l’arceau de maintien, le faire coulisser jusqu’à l’enlever des guides situés sur l’assise (fig. 22B). ATTENTION: Toujours attacher l’enfant avec les ceintures de sécurité. L’arceau de maintien N’est PAS un dispositif de retenue de l’enfant. ATTENTION: ne jamais utiliser l’arceau de maintien pour soulever la poussette.
11. Pour freiner la poussette, tourner le levier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de blocage indiquée par le témoin rouge. De cette façon, le frein est enclenché correctement (figure 11). 12. Pour débloquer la poussette, appuyer sur le bouton rouge au centre du levier (figure 12). Un témoin vert indique qu’elle est débloquée correctement. ATTENTION: Toujours utiliser le frein lors des arrêts. Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné lorsque l’enfant est dedans, même si le frein de stationnement est enclenché. CONFIGURATIONS D’UTILISATION 13. La poussette peut être utilisée en configuration face à la route et face aux parents. Le passage d’une configuration à l’autre peut être effectué par: - rotation de l’assise (image 13A face à la route – image 13B face aux parents), - réversibilité de la poignée (image 13C face à la route – image 13C face aux parents). ROTATION DE L’ASSISE ATTENTION: Afin de ne pas compromettre la stabilité du produit pendant les opérations ci-dessous, il est nécessaire de se placer sur une surface horizontale et d’enlever tout poids éventuellement accroché à la poignée.
23. Débloquer les leviers de réglage situés sur les côtés du guidon comme sur la figure 23 et régler la hauteur de la poignée dans la position souhaitée. Bloquer de nouveau les leviers de décrochage.
14. Actionner simultanément les gâchettes placées sur la poignée et mettre la prise en position verticale comme sur la figure 14. 15. Actionner la pédale de déblocage de la rotation avec le pied comme sur la figure 15. 16. L’assise peut alors être tournée dans n’importe quelle direction (fig. 16A). Choisir la position de la poussette (face aux parents ou face à la route) et ramener la poignée vers soi (figure 16B).
24. Pour rendre les roues avant pivotantes, pousser le bouton avant vers le bas avec le pied, comme sur la figure 24. Pour rendre les roues avant fixes, appuyer de nouveau sur le bouton avec le pied. La roue restera droite indépendamment de la position dans laquelle elle se trouve. ATTENTION : Les deux roues doivent toujours être bloquées ou débloquées en même temps. ATTENTION : Quand on utilise la poussette avec les roues pivotantes à l’arrière, les roues doivent être bloquées.
ATTENTION: enlever tout poids éventuellement accroché à la poignée. Après avoir freiné la poussette, suivre les indications ci-après : 17. Actionner les gâchettes placées sur la poignée et amener la prise du côté opposé comme sur la figure, jusqu’à la position de blocage (figure 17). ATTENTION: dans cette configuration, la poussette doit être utilisée après avoir bloqué les roues pivotantes (voir le paragraphe “roues pivotantes”) ATTENTION: dans cette configuration, l’utilisation de la poussette peut être moins facile.
25. Pour enlever l’assise, mettre le dossier en position verticale. Actionner le bouton de réglage du dossier tout en appuyant sur le bouton orange triangulaire, situé à la base du dossier (fig. 25A). Pousser le dossier vers l’assise jusqu’à ce que la première série de fixations soit libre. L’assise est alors libre de tourner vers la partie avant de la poussette jusqu’à la butée (fig. 25B). Tirer la poignée orange située sous l’assise pour la détacher complètement du châssis (Fig. 25C).
18. En soulevant le bouton (A) situé sur le dossier de la poussette, il est possible de régler l’inclinaison (fig. 18). En relâchant le bouton, le dossier se bloque dans la position la plus proche. Pour soulever le dossier, il suffit de l’accompagner vers le haut. ATTENTION: le poids de l’enfant peut rendre les opérations plus difficiles.
Mettre la poussette en position face à la route comme sur la
Fermer le châssis à l’aide du levier d’ouverture/fermeture comme sur la figure 3. 28. Soulever la prise vers le haut en approchant les roues arrière des roues avant jusqu’à la position de blocage (fig. 28). Attention : pour améliorer la compacité, nous suggérons de fermer la poignée vers les roues avant. 29. Pour compacter davantage le châssis, il est alors possible de décrocher l’assise du châssis en appuyant sur la poignée orange située sous l’assise (fig. 25C) comme sur la figure 29.
41. Le Kit Confort comprend 2 couvre-harnais A, un protège-entrejambe B et un coussin C (figure 41). 42. Enfiler les couvre-harnais dans les bretelles, comme sur la figure 42. Les couvre-harnais peuvent être réglées en fonction de la taille de l’enfant. 43. Enfiler l’entrejambe dans l’ouverture prévue à cet effet comme indiqué sur la figure 43. ATTENTION : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est indispensable de toujours utiliser les ceintures de sécurité. HABILLAGE-PLUIE La poussette peut être équipée d’un habillage-pluie. 44. Fixer l’habillage-pluie en l’accrochant à la capote avec l’élastique (figure 44A) et en la bloquant avec les velcros, situés aux extrémités, au tube avant comme sur la figure 44B. En fin d’utilisation, laisser l’habillage-pluie sécher à l’air (s’il est mouillé) avant de le replier et de le ranger. ATTENTION: faire particulièrement attention lors de l’utilisation de l’habillage-pluie. ATTENTION: l’habillage-pluie ne peut être utilisé sur la poussette sans capote ni pare-soleil, car il pourrait étouffer l’enfant. Quand l’habillage-pluie est monté sur la poussette, ne jamais laisser cette dernière au soleil avec l’enfant dedans, en raison du risque de surchauffe.
Pour accrocher et décrocher la nacelle ou le siège-auto, consulter les instructions correspondantes. ATTENTION: seuls le siège-auto et la nacelle CHICCO I-MOVE peuvent être fixés à la poussette I-MOVE. Avant d’utiliser la poussette avec la nacelle ou le siège-auto, toujours vérifier que le système de fixation est correctement bloqué. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES ACCESSOIRES EQUIPES DU DISPOSITIF DE FIXATION I-MOVE.
45. Pour mettre en place la chancelière, la positionner sur l’assise après avoir enlevé l’arceau de sécurité. Enfiler l’arceau de sécurité dans les fentes présentes sur la chancelière et le fixer à l’assise (fig. 45). La chancelière peut être divisée à l’aide de la fermeture éclair à l’arrière, en matelas et couvre-jambes, utilisables séparément. Les modes d’utilisation sur la poussette sont les mêmes que ceux qui sont décrits pour la chancelière.
30. Détacher le tissu sous l’assise à l’aide du velcro central comme sur la figure 30. 31. Détacher le tissu à l’arrière de l’assise à l’aide des deux velcros indiqués sur la figure 31. 32. Ouvrir le revêtement à l’arrière du dossier à l’aide du velcro (A), placé sous le bouton triangulaire, et la fermeture éclair (B) comme sur la figure 32. 33. Enlever le tissu des côtés de l’assise de la coque (fig. 33) 34. Ouvrir la fermeture éclair située sous l’appuie-pieds (fig. 34A et 34B). 35. Enlever le tissu de la poussette par la coque du dossier (fig. 35).
46. Pour monter le panier sur la poussette, fixer les velcros présents sur le panier aux trois extrémités, aux trois passants présents sur la poussette (figures 46A et 46B) et fixer les 2 rubans, présents dans la partie supérieure, comme sur les figures 46A et 46C, après les avoir fait passer autour du tube. ATTENTION: Ne pas charger le panier de plus de 2 kg. Il est nécessaire de vider le panier porte-objets avant de plier la poussette.
ATTENTION: Lire attentivement les instructions relatives aux accessoires présents dans la configuration que vous avez achetée.
47. Pour plus de praticité, le sac possède différents compartiments internes et externes permettant de ranger différents objets (fig. 47). ATTENTION: ne pas charger le panier de plus de 2 kg. ATTENTION: le dépassement de la limite susmentionnée peut compromettre la stabilité de la poussette et la renverser. Note importante: les images et les instructions contenues dans cette notice concernent une version de la poussette; certains éléments et certaines fonctionnalités décrites peuvent varier en fonction de la version achetée.
36. L’assise est équipée de deux enclenchements situés sur les côtés du dossier, permettant de fixer la capote. Pour fixer/ôter la capote, introduire le système de fixation dans les enclenchements comme sur la figure 36. 37. Fermer la fermeture éclair à l’arrière de l’assise (fig. 37). ATTENTION: L’opération de fixation de la capote doit être effectuée des deux côtés de la poussette. Vérifier que la capote est fixée correctement. 38. Pour ouvrir la capote, pousser l’arc avant en avant et la fixer à l’aide des deux compas latéraux comme sur la figure 38. 39. Pour transformer la capote en pare-soleil, ouvrir la fermeture éclair arrière (fig. 39A) et mettre la capote dans la position souhaitée (fig. 39B). 40. Quand le dossier est complètement rabaissé, pour que la capote devienne plus grande et qu’elle protège davantage, il est possible d’ouvrir la fermeture éclair arrière (fig. 40A et 40B).
17-19, avenue de la métallurgie - 93210 Saint Denis La Plaine Téléphone N° Indigo : 0 820 87 00 41 www.chicco.fr • ATENCIÓN: puede ser peligroso utilizar partes de repuesto diferentes a las suministradas o aprobadas por el fabricante o el distribuidor. • ATENCIÓN: puede ser peligroso utilizar accesorios, por ejemplo asientos, ganchos para bolsos, capotas impermeables, etc. diferentes a los aprobados por el fabricante o el distribuidor. • ATENCIÓN: todo bolso o peso enganchado a los manillares puedes comprometer la estabilidad de la silla de paseo. • ATENCIÓN: el uso de separapiernas y cinturones es indispensable para garantizar la seguridad del niño. Además, utilizar siempre los cinturones de seguridad simultáneamente al separapiernas. • Asegurarse de que los usuarios de la silla de paseo tengan conocimiento del funcionamiento exacto de la misma. • ATENCIÓN: en las operaciones de apertura y cierre controlar que el niño esté a la debida distancia: no realizar las operaciones de cierre y apertura de la silla de paseo con el niño dentro. En las operaciones de regulación asegurarse de que las partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con el cuerpo del niño. • Utilizar el dispositivo de frenado cada vez que se pare. • ATENCIÓN: no dejar nunca la silla de paseo sobre un plano inclinado, con el niño dentro, aunque esté con los frenos accionados. • No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla de paseo o trepen por la misma. • Para evitar riesgos de estrangulamiento, no darle al niño, ni colocar cerca del
ATENCIÓN: cuando no se utilice, mantener la silla de paseo fuera del alcance de los niños. ATENCIÓN: la silla de paseo no debe utilizarse mientras se corra o se patine. Evitar el contacto de la silla de paseo con agua salina para prevenir la formación de óxido. No utilizar la silla de paseo en la playa. ATENCIÓN: este producto debe ser utilizado únicamente por un adulto.
APERTURA ATENCIÓN: Realizar esta operación cuidando que el niño y otros posibles niños se encuentren a la debida distancia. Asegurarse de que en estas fases, las partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con el cuerpo del niño. 1. Elevar el manillar hasta la posición de bloqueo (fig. 1). 2. Elevar la estructura hasta alcanzar la posición que se indica en la figura 2. 3. Accionar el botón A de apertura según las indicaciones siguientes: desplazar el botón (2) hacia la izquierda (1) y posteriormente hacia arriba como se indica en la figura 3. 4. Mover la pata trasera hacia el exterior hasta alcanzar la posición de bloqueo (figura 4). ATENCIÓN: asegurarse de que la silla de paseo esté bloqueada en posición abierta. 5. Accionar los ganchos previstos en el manillar (fig. 5 A) y desplazar el manillar a la posición que se indica en la figura 5 B. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS 6. Insertar el perno de la rueda en el hueco del tubo de la pata posterior como se indica en la figura 6. Repetir la operación para ambas ruedas. 7. Las ruedas posteriores pueden extraerse. Presionar el pulsador posicionado en el centro de la rueda y extraerla del perno (véase la fig. 7). MONTAJE DEL ASIENTO 8. Para enganchar el asiento a la estructura de la silla de paseo cogerlo con ambas manos por los lados y enganchar la base del mismo a la estructura (figura 8A y 8B) haciendo de modo que la cavidad presente en el asiento (A) esté alineada con la flechas previstas en la estructura (B) (figura 8C). Acomodar el asiento en la estructura hasta engancharlo totalmente. CINTURONES DE SEGURIDAD La silla de paseo está equipada con un sistema de retención de cinco puntos de anclaje constituido por dos hombreras, un cinturón abdominal y un separapiernas con hebilla. ATENCIÓN: para su uso con niños desde el nacimiento hasta unos 6 meses es necesario utilizar las hombreras. 9. Insertar las hebillas de seguridad en los ojales textiles correspondientes (fig. 9) y comprobar que las hombreras se encuentren al nivel ideal para su niño: de lo contrario, regular su altura. 10. Insertar el enganche del cinturón superior (A) haciendo de modo que el triángulo se corresponda con el previsto en el enganche del cinturón abdominal (B) (figura 10), posteriormente insertarlos en la hebilla (C). Elegir la tensión apropiada de los cinturones deslizándolos a lo largo de los anillos de plástico. Para desenganchar los cinturones de seguridad presionar el pulsador central (D). Por mayor seguridad, la silla de paseo está equipada con anillos en forma de “D” para permitir enganchar un cinturón de seguridad adicional conforme a la norma BS 6684. Los anillos están posicionados en el interior del asiento de la silla de paseo en los laterales derecho e izquierdo (fig. 10B). ATENCIÓN: para garantizar la seguridad de su niño es indispensable utilizar siempre los cinturones de seguridad.
LIMPIEZA La silla de paseo es desenfundable (tómese como referencia el capítulo “Desenfundable”. Para la limpieza de las partes textiles, referirse a las etiquetas de lavado. A continuación se indican los símbolos de lavado y los significados correspondientes: Lavar a mano en agua fría. No blanquear No secar en secadora. No planchar No lavar en seco
11. Para frenar la silla de paseo, girar la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de bloqueo señalizada por el indicador rojo. De esta forma, el freno está accionado correctamente (figura 11). 12. Para desbloquear la silla de paseo, presionar el pulsador posicionado en el centro de palanca (figura 12). Un indicador verde señaliza su correcto desbloqueo.
MANTENIMIENTO Lubricar las partes móviles, si es necesario, con aceite seco de silicona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las
16. El asiento ahora puede girarse en cualquier dirección (figura 16A). Elegir la posición en la que se ha decidido conducir la silla de paseo (cara a mamá o cara a la calle) y reposicionar el manillar hacia uno/una mismo/a (figura 16B).
24. Para transformar las ruedas delanteras en pivotantes, presionar el pulsador delantero hacia abajo con el pie, como se indica en la figura 24. Para pasar las ruedas a fijas, volver a presionar el pulsador con el pie. Con independencia de la posición en la que se encuentre la rueda, ella misma se bloqueará en posición recta. ATENCIÓN: ambas ruedas siempre deben estar bloqueadas o desbloqueadas simultáneamente. ATENCIÓN: cuando se utilice la silla de paseo con las ruedas pivotantes, las ruedas traseras deben estar bloqueadas.
Después de accionar los enganches previstos en el manillar, girar la empuñadura (2) hasta la posición indicada en la figura 27. Cerrar la estructura presionando la palanca de apertura/cierre como se indica en la figura 3. 28. Elevar hacia arriba la empuñadura acercando las ruedas traseras a las delanteras hasta alcanzar la posición de bloqueo (fig. 28).
19. La regulación del apoyapiernas/apoyapies puede realizarse mediante los dos pulsadores previstos en el lateral del apoyapiernas como se indica en la figura 19. Regular el apoyapiernas/ apoyapies al nivel deseado. Para elevar el apoyapiernas/apoyapies no es necesario presionar los pulsadores. ATENCIÓN: la operación de fijación de la capota tiene que realizarse en ambos lados de la silla de paseo. Comprobar el bloqueo correcto de la misma. 38. Para abrir la capota empujar hacia adelante el arco delantero y asegurar la sujeción correspondiente fijando los dos compases laterales como se indica en la figura 38. 39. Para transformar la capota en parasol veraniego abrir la cremallera trasera (fig. 39A) y regular la capota a la posición deseada (fig. 39B). 40. Cuando el respaldo esté totalmente reclinado, para hacer la capota más amplia y protectora, basta con abrir la cremallera prevista en el reverso que descubre una parte nueva de tejido (fig. 40A y 40B).
DE WIELEN MONTEREN EN DEMONTEREN 6. Steek de wielpen in de opening in de stang van de achterpoot, zoals in figuur 6 wordt getoond. Herhaal de handeling bij beide wielen. 7. De achterwielen kunnen verwijderd worden. Druk op de knop in het midden van het wiel en haal het van de pen (zie fig. 7). HET ZITJE MONTEREN 8. Om het zitje op het frame van de wandelwagen vast te maken, pak je het zitje met beide handen aan de zijkanten vast en maak je de basis ervan op het frame vast (figuur 8A en 8B). Doe dit zodanig dat de uitsparing in het zitje(A) uitgelijnd is met de pijltjes op het frame (B) (figuur 8C). Zet het zitje op het frame tot het helemaal vastzit. VEILIGHEIDSGORDELS De wandelwagen is uitgerust met een veiligheidssysteem met vijf verankeringspunten bestaande uit twee schouderriemen, een buikgordel en een tussenbeenstuk met gesp. LET OP: om de veiligheid van je kind te garanderen, moeten de veiligheidsgordels altijd worden gebruikt.
REINIGEN De stof van de wandelwagen kan verwijderd worden (raadpleeg het hoofdstuk “Afneembaarheid”). Zie de wasetiketten om de stoffen gedeeltes te reinigen. Vervolgens worden de wassymbolen met hun betekenis weergegeven: Met koud water met de hand wassen 33. Verwijder de stof vanaf de zijkanten van het zitje van de kuip (fig. 33). 34. Open de ritssluiting onder de voetensteun (fig. 34A en 34B). 35. Verwijder de stof van de wandelwagen door hem van de rugleuning te nemen (fig. 35). LET OP: laad niet meer dan 2 kg in de mand. De inhoud moet uit de mand worden gehaald, voordat je de wandelwagen sluit.
LET OP: lees de instructies betreffende de accessoires die aanwezig zijn bij de door jou gekochte uitvoering aandachtig door. OMVORMBARE KAP De wandelwagen kan uitgerust zijn met een omvormbare kap.