Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FISHFINDER 250C GARMIN au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Sonar de pêche au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FISHFINDER 250C - GARMIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FISHFINDER 250C de la marque GARMIN.
GARMIN®, See-Thru® et DCG (Depth Control Gain)® sont des marques de fabrique de Garmin Ltd. ou de ses filiales et ne peuvent être utilisés sans l’autorisation expresse de Garmin. ATTENTION : Ce manuel, fourni à titre purement documentaire, est la version française du manuel anglais du Sondeur 250/250C (référence Garmin 19000328-00, révision A) . Si nécessaire, consultez la plus récente mise à jour du manuel en anglais pour toute question au sujet de l’utilisation ou du fonctionnement du Sondeur 250/250C. GARMIN DECLINE TOUTE RESPONSABILITE RELATIVE A LA PRECISION DE CE MANUEL EN FRANCAIS NI DE SES CONSEQUENCES. Février 2004
Préface et Enregistrement
Découvrez à présent votre nouveau Sondeur 250/250C et merci encore d'avoir choisi Garmin. Enregistrement du Produit
à titre de référence en cas de perte, de vol ou de nécessité de réparation. Conservez votre facture d’achat en lieu sûr ou insérez-en une photocopie dans ce manuel.
Garmin se réserve le droit exclusif, à sa seule discrétion, de réparer ou de remplacer l’appareil ou le logiciel ou d’offrir le remboursement complet du prix d’achat de l’appareil. CE REMEDE EST LE SEUL ET EXCLUSIF ACCORDE SI BESOIN EST, EN APPLICATION DE LA GARANTIE. Contactez votre revendeur Garmin pour l’application de la garantie ou appelez le Service Consommateur à l’un des numéros indiqués en première page de couverture pour les instructions d’expédition et l’attribution d’un numéro d’Accord de Retour d’Article (RMA) pour le suivi. L’appareil doit être soigneusement emballé et le numéro RMA doit être clairement indiqué sur l’emballage. L’appareil doit être expédié en port payé vers un centre de garantie et de service après-vente agréé Garmin. Aucune réparation ne sera effectuée sous garantie en l’absence d’une preuve d’achat sous forme de copie de la facture originelle d’achat. Les produits vendus aux enchères par commerce électronique ne bénéficient pas de remises ni d’offres spéciales de Garmin. La confirmation de vente aux enchères par commerce électronique n’est pas reconnue comme preuve d’achat suffisante pour la garantie. Toute demande de garantie doit être accompagnée de la facture de vente originale ou d’une copie du reçu de vente. Garmin ne prend pas en charge le remplacement des composants manquants éventuellement dans la liste de colisage d’un produit acquis par vente aux enchères par commerce électronique. Garmin International, Inc. 1200 East 151st Street Olathe, Kansas 66062, U.S.A. Garmin délivre à l’utilisateur une licence limitée d’utilisation du logiciel intégré dans l’appareil (ci-après dénommé le “Logiciel”) sous forme de fichier binaire exécutable pour le fonctionnement normal du produit. Les titres, les droits de propriété et la propriété intellectuelle du Logiciel sous toutes leurs formes restent la propriété exclusive de Garmin. Le propriétaire ou l’utilisateur de l’appareil reconnaît que le Logiciel est la propriété de Garmin et qu’il est protégé par la loi des Etats-Unis et les traités internationaux en matière de copyright. De plus, le propriétaire ou utilisateur de l’appareil reconnaît que la structure, l’organisation et le code du Logiciel sont des secrets commerciaux de valeur et sont la propriété exclusive de Garmin et que le Logiciel en code source est la propriété exclusive de Garmin. Il s’engage à ne pas décompiler, désassembler, modifier, inverser l’assemblage ou l’engineering du Logiciel, à ne pas réduire à une forme humainement lisible l’ensemble ni aucune partie du Logiciel et à ne créer aucun ouvrage dérivé sur la base du Logiciel. Le propriétaire ou utilisateur s’engage à ne pas exporter ni à réexporter le Logiciel vers aucun pays en violation des lois américaines sur le contrôle des exportations.
Contrat de Licence de Logiciel
Sondeur 250 Option 1 (010-00343-01), colisage standard plus : • Sonde plastique de tableau arrière, profondeur et température double fréquence (200/50kHz, 10/40°) Sondeur 250 Option 2 (010-00343-02), colisage standard plus : • Sonde plastique de tableau arrière, profondeur et température simple fréquence (200kHz, 14°) Sondeur 250C Standard (010-00341-00 sans capteur) : • Boîtier Sondeur 250C • Etrier de montage pivotant et vis moletées • Câble alimentation/données • Manuel du propriétaire • Guide de référence rapide auto adhésif • Capot de protection • Kit de pose en applique Sondeur 250C Option 1 (010-00341-01), colisage standard plus : • Sonde plastique de tableau arrière, profondeur et température double fréquence (200/50kHz, 10/40°) • Capteur de vitesse séparé Sondeur 250C Option 2 (010-00341-02), colisage standard plus : • Sonde plastique de tableau arrière, profondeur et température simple fréquence (200kHz, 14°) • Capteur de vitesse séparé Accessoires en option : • Etrier de pose en applique à libération rapide, Adaptateur PC A/C US, Adaptateur PC A/C EURO, Adaptateur allume-cigare, Second étrier de fixation complet, Prolongateur de câble de capteur 3 m (10’), Prolongateur de câble de capteur 6 m (20’), Sonde de température, Capteur de vitesse, Capteur de vitesse et de température plastique traversant.
Capteurs Optionnels : Les Options de Colisage (p. iv) comprennent des capteurs de tableau arrière et des capteurs de vitesse séparés. Ces capteurs ont de bonnes performances générales. De plus, une gamme importante de capteurs optionnels est disponible auprès de votre revendeur Garmin. • Duosonde plastique de tableau arrière, profondeur et température, 200/50kHz, 12/45°, • Trisonde plastique de tableau arrière, profondeur, température et vitesse 200/50kHz, 12/45° • Sonde de profondeur traversante bronze, 200/50kHz, 12/45° • Trisonde traversante bronze, profondeur, température et vitesse 200/50kHz, 12/45° • Trisonde traversante bronze filetage long , profondeur, température et vitesse 200/50kHz, 12/45° • Sonde de profondeur traversante plastique, 200/50kHz, 12/45° • Sonde de profondeur plastique intérieure réglable 200/50kHz, 12/45° • Sonde de profondeur plastique de tableau arrière 200kHz, 14° • Duosonde plastique de tableau arrière, profondeur et température, 200kHz, 14° • Trisonde plastique de tableau arrière, profondeur, température et vitesse 200kHz, 14° • Duosonde plastique de tableau arrière, profondeur et température,200kHz, 8° • Trisonde plastique de tableau arrière, profondeur, température et vitesse 200kHz, 8° • Sonde de profondeur traversante bronze 200kHz, 12° • Duosonde traversante bronze, profondeur et température 200kHz, 12° • Trisonde traversante bronze, profondeur, température et vitesse, 200kHz, 9° • Sonde de profondeur traversante plastique, 200kHz, 12°h • Duosonde traversante plastique, profondeur et températue 200kHz, 12° • Sonde de profondeur intérieure plastique 200kHz, 14°, • Duosonde d’embase plastique, profondeur et température 200kHz, 14° Lors du choix de l’emplacement de l’écran, veillez à tenir compte des contraintes suivantes : • Respectez un espace libre d’au moins 8 cm (3”) derrière le boîtier pour permettre la connexion des câbles d’alimentation et de capteur. • La surface de montage doit être suffisamment résistante pour supporter le poids de l’appareil et le protéger des vibrations excessives et des chocs.
130°F). Une exposition prolongée à des températures excédant les limites de cette gamme (en conditions d’utilisation ou de stockage) peut endommager l’écran LCD. Ce type de dommages et leurs conséquences N’ENTRENT PAS dans le champ d’application de la garantie. 1
2. Si vous fixez l’étrier avec des vis à métaux, percez trois trous Ø 5 mm (5/32”) aux emplacements marqués, OU, si vous fixez l’étrier avec des vis autotaraudeuses, percez des avant-trous aux emplacements marqués. Généralement; la profondeur des avant-trous ne doit pas excéder la moitié de la longueur des vis. 3. Fixez l’embase pivotante avec les trois boulons ou les trois vis. NE SERREZ PAS LES VIS EXAGEREMENT. 4. Placez le reste de l’étrier sur la base pivotante et fixez-le avec la vis moletée courte.
2. Réglez l’angle d’inclinaison de l’appareil et serrez la longue vis moletée pour l’immobiliser. 3. Pour basculer l’appareil, desserrez la vis moletée longue à droite de l’étrier. 4. Pour pivoter l’ensemble de l’étrier, tournez-le vers la droite ou vers la gauche. L’étrier cliquette quand vous le pivotez. 5. Serrez toutes les vis moletées quand vous avez atteint l’angle de vue recherché.
Le Sondeur 250/250C peut être posé en applique sur une surface plate. Pour ce faire, veillez à sélectionner un emplacement de taille appropriée aux dimensions de l’appareil. Vérifiez que tous les câbles peuvent atteindre l’appareil avant d’entreprendre l’installation. Pour sélectionner un emplacement, utilisez le gabarit de pose en applique fourni avec l’appareil. Veillez à toujours porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière pendant les opérations de découpe, de ponçage ou de perçage. Pose en Applique du Sondeur 250/250C : Matériel de Pose Livré d’Origine — 4 goujons Ø 3 mm, 4 rondelles plates, 8 écrous Ø 3 mm.
4. A l’aide d’un foret Ø 6 mm (3/8”), percez un trou de début de découpe de la surface de pose. 5. A l’aide d’une scie sauteuse, découpez la surface de pose en suivant le bord intérieur de la ligne en pointillés tracée sur le gabarit. Soyez très attentif lors de cette découpe, l’espace entre l’appareil et les trous de fixation est très étroit. Il peut être plus prudent de découper la surface légèrement à l’intérieur de la ligne de référence et d’ajuster ensuite l’ouverture à la râpe ou à la lime pour obtenir le meilleur ajustage. 6. Posez les quatre goujons de fixation en vissant le filetage court dans les quatre trous taraudés au dos de l’appareil. Utilisez une clef Allen Ø 2 mm (1/16”) pour serrer les quatre goujons en butée. Veillez à ne pas serrer exagérément pour ne pas endommager les goujons. Les goujons sont enduits en usine de frein de filet réutilisable. 7. Insérez l’appareil dans la découpe pratiquée dans la surface de montage. 8. Placez les rondelles sur les goujons, puis vissez un écrou sur chacun d’entre eux. Serrez les écrous pour appliquer l’appareil contre la surface de montage. Installez et serrez les seconds écrous sur les goujons pour bloquer les premiers en place.
1. Suivez les étapes 1 à 4 de la procédure d’installation du faisceau de câblage décrite ci-avant. Pour les appareils Garmin, reliez les fils de masse (noirs) des deux appareils ou connectez-les sur la même borne de fusible. Reportez-vous au schéma de câblage de votre GPS pour l’identification des conducteurs. 2. Connectez le fil bleu (Sortie de données) du sondeur au fil d’ENTREE de données du faisceau du GPS ou de l’appareil compatible NMEA . 3. Connectez le fil brun (Entrée de données) du sondeur au fil de SORTIE de données du faisceau du GPS ou de l’appareil compatible NMEA . 4. Réglez le paramètre Entrée/Sortie NMEA du Sondeur 250/250C sur ‘On’ (p. 20). Pour les GPS Garmin réglez l’interface de communication sur NMEA/NMEA, NMEA In/NMEA Out ou NMEA.
Installez un fusible 2A dans le porte-fusible.
5 Un information complète sur le format et les phrases NMEA (National Marine Electronics Association) est disponible sur demande auprès de l'association NMEA à l'adresse suivante : NMEA Seven Riggs Avenue Severna Park, MD 21146 U.S.A. Entrée — GPBOD, GPBWC (uniquement en l'absence de RMB ), GPGGA, GPGLL (uniquement en l'absence de GGA), GPRMB, GPRMC, GPXTE (uniquement en l'absence de RMB) Sortie — SDDBT, SDDPT, SDMTW, SDVHW, SDWPL* (uniquement si un waypoint est marqué en mode Pointeur). *Les GPS Garmin acceptent la phrase NMEA SDWPL (WPL) et créent un waypoint (position enregistrée) à cette position (voir p. 15). Pour la compatibilité avec des GPS ou des appareils de navigation compatibles NMEA d'autres marques, renseignez-vous auprès des fabricants pour savoir si leurs appareils acceptent ou enregistrent les phrases ou waypoints NMEA 0183 SDWPL. Le Sondeur 250/ 250C n'enregistre pas réellement le waypoint. Seul l'appareil récepteur, s'il est doté de la fonction, enregistre le waypoint.
Le capteur doit dépasser de 3 mm (1/8") sous une coque en fibre de verre et de 10 mm (3/8") sous une coque en aluminium.
Ne placez pas le capteur dans le passage de l'hélice. Le capteur peut générer une cavitation susceptible d'altérer les performances du bateau et d'endommager l'hélice.
Pour éviter de percer un trou dans la coque pour poser une sonde, il est possible de la coller à l'époxy à l'intérieur du bateau. Ce type d'installation peut en outre améliorer la réduction du bruit permettant ainsi d'utiliser un niveau de sensibilité plus élevé. Pour qu'une sonde puisse être posée à l'intérieur de la coque, le bateau doit être en stratifié massif de fibre de verre sans âme sandwich. En cas de doute, contactez le constructeur de votre bateau. Dans certains cas, l'installation peut n'être réalisable que par un professionnel. Veillez à toujours porter un masque anti-poussière et des lunettes de protection pendant cette installation. Certaines sondes sont spécialement conçues pour la pose à l'intérieur d'une coque en fibre de verre. La sonde plastique standard de tableau arrière peut également être posée de cette manière selon la méthode décrite ci-dessous. Si vous utilisez un transducteur avec sonde de température, la valeur de température affichée est celle de la coque. Sélection d'un emplacement : 1. L'emplacement choisi doit être en fibre de verre massive, libre de toutes bulles d'air, de mastic ou de délaminage. L'écoulement sous l'emplacement doit être laminaire à toutes les vitesses. Ne placez pas la sonde au-dessus d'une virure ou d'une protubérance de la coque, susceptible de provoquer des turbulences.
2. Fixez provisoirement le support de test à la coque à l'aide d'une tresse suifée ou d'un mastic d'étanchéité non adhésif et remplissez-le avec de l'eau ou une huile minérale non solvantée. 3. Placez la sonde dans le liquide en l'orientant directement vers le fond. Lestez la sonde. Réglez l'appareil pour obtenir une performance optimale. Si les performances du sondeur sont significativement dégradées, recherchez et testez un nouvel emplacement.
3. Posez la sonde sur l'époxy en la pivotant pour chasser les éventuelles bulles d'air. 4. Lestez la sonde et laissez durcir l'époxy pendant 24 heures au minimum.
Lorsque l'appareil détecte un transducteur à la mise en marche initiale, l'écran affiche le message “Please set up transducer” (Veuillez paramétrer le transducteur). Appuyez sur la touche ENTER (voir p. 10) pour sélectionner le type de transducteur à l'aide des touches fléchées et appuyez sur ENTER. Appuyez sur ADJ/ MENU pour revenir à l'écran Sondeur. Puisque la présence d'eau est nécessaire pour transporter le signal acoustique du sondeur, la sonde doit être dans l'eau pour fonctionner correctement. Il est impossible d'obtenir un affichage de profondeur ou de distance hors de l'eau. A la mise en marche, l'appareil doit immédiatement afficher une image du fond. Vérifiez que l'appareil n'est pas en mode simulation. Si c'est le cas, vérifiez que le transducteur est correctement connecté à l'appareil. A la mise à l'eau du bateau, CONTROLEZ L'ABSENCE D'INFILTRATION D'EAU autour de tous les trous de vis éventuellement percés en dessous de la ligne de flottaison. NE LAISSEZ PAS le bateau à l'eau pendant une durée prolongée sans avoir contrôlé l'étanchéité de la coque. Débutez le test d'installation à petite vitesse. Si le sondeur fonctionne correctement, augmentez progressivement la vitesse du bateau tout en observant le fonctionnement du sondeur. Si le signal de sonde est soudainement perdu, ou si les échos du fond sont sévèrement dégradés, notez la vitesse à laquelle ce phénomène se produit. Revenez à la vitesse à laquelle le signal a été perdu. Effectuez de larges virages dans les deux directions et vérifiez si le signal s'améliore. Si la force du signal augmente en virage, augmentez de 3 mm (1/8") la profondeur d'immersion de la sonde. L'élimination de l'altération du signal peut demander plusieurs réglages consécutifs. Si le signal ne s'améliore pas, il peut être nécessaire de déplacer la sonde.
Pointeur. Permet le contrôle direct des réglages de la page Sondeur . Touche ENTER — sélectionne une rubrique de menu affichée en surbrillance. Lors de la saisie de données, permet d'initier la saisie et de valider la (les) valeur(s) sélectionnée(s). En mode Pointeur, une pression sur la touche ENTER crée un waypoint à la postion du pointeur (en cas d'interfaçage à un GPS compatible NMEA). Touche ADJ/MENU — depuis l'écran sondeur, appuyez brièvement sur la touche pour afficher le Menu. Maintenez la touche enfoncée pour ouvrir le Menu Principal pour le paramétrage de l'appareil. Depuis n'importe quel menu, appuyez brièvement sur la touche pour revenir à la page sondeur.
Modification des réglages du rétroéclairage et du contraste : 1. Appuyez brièvement sur la touche MARCHE/RETROECLAIRAGE pour ouvrir la fenêtre de réglage du rétroéclairage et du contraste. Cette fenêtre se ferme automatiquement après un délai de 20 secondes.
REMARQUE : Appuyez toujours brièvement sur une touche pour activer une fonction primaire. Une pression continue active la fonction secondaire de la touche quand elle existe. 10 4. Appuyez sur ENTER pour revenir à la page Sondeur.
à gauche. (REMARQUE : Les cibles apparaissent à l'écran au moment où elles passent sous la sonde. Ainsi, celles de droite sont plus proches de vous que celles de gauche.) Le long du côté droit de l'écran, une échelle indique la profondeur de la zone affichée. L'écran peut également afficher une vue partagée d'une portion agrandie de l'image sondeur, une image avec verrouillage du fond (bottom lock) (affichage avec une échelle depuis le fond), ou une combinaison de ces options (voir p. 13). Par exemple, vous pouvez décider d'afficher une image double fréquence avec un grossissement par 2 (Dual 2X) sur une moitié de l'écran et une image double fréquence (Dual) à échelle normale sur l'autre moitié. Le mode d'affichage en cours est indiqué au-dessus de chaque image. Le Sondeur 250 affiche les échos en nuances de gris : les échos les plus forts sont les plus sombres, et les plus faibles sont plus clairs. Le sondeur 250C affiche les échos en rouge (les plus forts), puis en orange (échos forts), jaune (échos moyens), vert (échos plus faibles) et bleu (les plus faibles). L'option 'Symboles de Poisson’ (voir p. 16) permet de débusquer le poisson en observant les données sondeur réelles, un symbole de poisson ou une combinaison des deux. Le sondeur 250 affiche les symboles de poisson en noir et le Sondeur 250c les affiche en vert. En mode double fréquence (voir p. 14), l'apparence des symboles de poisson (et des échos de poissons simulés) est différente. Les symboles de poissons du faisceau étroit (200 kHz) sont pleins (échos étroits), ceux du faisceau large (50 kHz) sont simplement tracés en silhouette (échos larges). Les icones de poisson simulées sont affichées en trois tailles différentes en fonction de la taille de l'écho reçu. Un écho de poisson réel peut ne pas toujours apparaître sous forme d'arc parfait en raison de la vitesse, de l'orientation du poisson et/ou d'autres facteurs. Reportez-vous en pages 23 à 25 pour plus d'informations sur la compréhension du sondeur.
Option de réglage actuelle
1. Appuyez sur la touche ADJ/MENU pour afficher la liste des options et leurs réglages actuels. La fenêtre de réglage s'efface automatiquement après 20 secondes sans intervention ou par pression sur la touche ADJ/MENU.
3. Utilisez les FLECHES VERTICALES pour déplacer la barre (ou le pointeur) de réglage sur le pourcentage (Off, 1 à 100%), l'échelle ou le réglage voulu. Dans la plupart des cas, un espace libre apparaît sur l'échelle pour indiquer le réglage ‘Normal’ ou par défaut. Une fois le paramètre réglé sur la valeur normale, la barre de réglage est remplacée par le mot 'Normal’.
Options de Manu Adjustment Option en cours Fenêtre de réglage Pointeur
Le menu Adjustment (Réglages) permet d'accéder directement aux réglages et options les plus couramment utilisés. Ces réglages sont les suivants : • Range (Echelle) — règle l'échelle de profondeur utilisée pour l'affichage. L'appareil peut être réglé pour suivre le fond automatiquement ou pour figer l'échelle sur une hauteur réglée par l'utilisateur (voir section “Echelle personnalisée” en page 16). • Zoom — permet de sélectionner rapidement une échelle d'agrandissement de l'affichage ou de partager l'écran. Quand une échelle autre que ‘No Zoom’ est activée, les options ‘View’ (Vue) ou ‘Span’ (Expansion) sont activées dans le menu Adjustment.
4x Zoom –– affichage d'une image agrandie x4 sur la totalité de l'écran. Btm (Bottom) Split (Partage du fond) –– affichage de deux images réduites. La moitié droite de l'écran affiche l'image sondeur complète. La moitié gauche affiche uniquement les échos proches du fond. Le fond est représenté sous forme d'une ligne horizontale traversant l'écran et les échos sont affichés en fonction de leur hauteur par rapport au fond. Le réglage de l'écran Bottom Split varie en fonction des modifications du réglage Span (voir ci-après). Btm (Bottom) Lock (Verrouillage du fond) –– affichage plein écran de l'image Bottom Lock (échos proches du fond affichés en fonction de leur hauteur par rapport au fond). Le réglage de l'écran Bottom Lock varie en fonction des modifications du réglage Span (voir ci-après). • View/Span (Affichage/Expansion) — disponible quand une échelle de Zoom autre que ‘No Zoom’ est sélectionnée. Le réglage ‘View’ ou ‘Span’ permet de modifier la portée d’affichage d’un écran agrandi. L'option ‘View’ est activée lorsque l'affichage est réglé sur x2 Partagé, x2 Zoom, x4 Partagé ou x4 Zoom. Lorsque le Zoom est réglé sur x2 ou x4 partagés, seule la portion agrandie sur le côté gauche de l’écran est affectée par la modification. Si l’agrandissement est réglé sur Bottom Split ou Bottom Lock, la fonction ‘Span’ règle la hauteur maximale d'affichage des données depuis le fond. • Gain (Sensibilité) — réglage de la sensibilité du récepteur de l’appareil. Ce réglage offre une certaine flexibilité dans le choix de ce qui doit être affiché à l’écran. Augmentez la sensibilité pour afficher plus de détails. Lorsque la densité de détails devient trop importante ou si l’écran est brouillé, diminuez la sensibilité jusqu’à l'obtention d'une image lisible. • Target Level (Niveau de cible) — réglage des couleurs (250C) ou des niveaux de gris (250) utilisés pour l'affichage de l'image sondeur. Une barre de couleur (voir p. 17) apparaît sur le côté droit de l’image lorsque vous effectuez ce réglage. Plus le pourcentage est élevé, plus l’affichage des retours d’échos est foncé ou sombre et inversement (voir p. 11) . Ce réglage ne modifie pas le réglage du gain (sensibilité) de l’appareil.
Vous pouvez déplacer la ligne de partage à droite ou à gauche.
Quand la fonction est réglée sur ‘Normal’ ou sur une valeur de 1 à 100%, cette option permet de déterminer plus facilement la dureté du fond. Reportez-vous en page 25 pour plus d’informations sur cette fonction. • Frequency (Fréquence) — permet de sélectionner la fréquence du sondeur. La valeur est la fréquence de crête des signaux acoustiques émis et reçus par la sonde. Les réglages possibles sont ‘200 kHz’, ‘50 kHz’ et Dual’ (double fréquence), sous réserve d'utiliser une sonde à double fréquence. • Depth Line (Marqueur de profondeur variable) — ajoute une ligne horizontale traversant l’image permettant de mesurer la profondeur d’immersion des objets. La profondeur de la ligne est affichée dans un champ de données à droite de la ligne. Utilisez les FLECHES VERTICALES pour régler la position de la ligne. • Noise Reject (Suppresseur de bruit) — permet de filtrer les bruits indésirables parasitant l’image. La fonction peut être désactivée ‘Off’, réglée sur ‘Normal’ (réglage automatique pour une lisibilité optimale) ou sur une valeur fixe de 1 à 100%. ATTENTON : plus le pourcentage de suppression de bruit est élevé, plus le risque de NE PAS afficher les échos de poissons ou d’objets immergés, est important. • Scroll (Défilement) — réglage de la vitesse de défilement de l’image de droite à gauche. L’arrêt ou le ralentissement de l’image peuvent être bénéfiques à l’arrêt ou si l’image défile trop rapidement. L'option ‘Auto’ règle automatiquement la vitesse de défilement de l'image en fonction de la vitesse du bateau. (voir également la rubrique ‘Limitation automatique de la Vitesse de Défilement de l'Image’ en page 21.) • Size Split (Taille de partage d’écran) — réglage de la largeur des fenêtres de partage d’écran Sondeur, disponible uniquement lorsqu‘une échelle de zoom d’écran partagé est sélectionnée. Vous pouvez placer la ligne de partage à n’importe quel point entre 1/4 et 3/4 de la moitié droite de la page Sondeur. Réglage de la taille des fenêtres en mode partage d’écran Sondeur : 1. Affichez une page Sondeur partagée et appuyez sur la touche ADJ/MENU. 2. Sélectionnez ‘Size Split’ (Dimensionner le partage d’écran) à l’aide des TOUCHES DIRECTIONNELLES et appuyez sur ENTER. Une petite double flèche apparaît au milieu de la ligne de partage d'écran. 3. Déplacez la ligne de partage à l'aide des FLECHES horizontales, puis appuyez sur ENTER.
Cette fonction facilite la recherche d'objets telles que souches, roches, épaves, etc. et leur future exploitation comme lieux de pêche. Pendant que l'image est figée, la mesure de la profondeur continue, mais l'appareil n'affiche aucune donnée de sonde nouvelle tant que le défilement de l'image ne reprend pas. A la reprise du défilement, vous pouvez voir une discontinuité de l'image entre l'endroit où les donneés de sonde n'ont plus été mises à jour et celui où cette mise à jour a repris.
L'image sondeur est figée. Le pointeur est activé et les champs de données du pointeur apparaissent en haut de l'écran. 3. Pour relancer le défilement de l'image, appuyez sur la touche ADJ/MENU, sélectionnez l'option ‘Resume’ (reprendre) et appuyez sur ENTER.
1. Sur l'écran sondeur en pause, déplacez le curseur sur la cible à marquer (tombant, épave, etc.) à l'aide des TOUCHES DIRECTIONNELLES. L'écran affiche un champ de données indiquant la profondeur du curseur, la température de l'eau en surface à cette position, ainsi que les coordonnées GPS de celle-ci. 3. Appuyez sur ENTER. La fenêtre New Waypoint (Nouveau waypoint) s'ouvre, affichant un nom par défaut à trois caractères et les coordonnées du pointeur. 4. Pour modifier le nom, sélectionnez le champ de nom et appuyez sur ENTER. Saisissez les modifications à l'aide des TOUCHES DIRECTIONNELLES et appuyez sur ENTER quand vous avez terminé. 5. Sélectionnez ensuite l'invite ‘OK’ et appuyez sur ENTER. L'appareil émet une phrase NMEA WPL vers un GPS ou un positionneur compatible NMEA connecté (voir p. 5 et 6).
FLECHES VERTICALES pour sélectionner un autre onglet. Appuyez sur la FLECHE DROITE pour accéder aux champs de sélection. A chaque ouverture du Menu Principal, le dernier champ de sélection modifié lors de l'ouverture précédente est sélectionné. Appuyez sur la FLECHE GAUCHE pour revenir aux onglets. Modification d'un réglage d'un onglet du Menu Principal : 1. Sélectionnez le champ voulu à l'aide des TOUCHES DIRECTIONNELLES et appuyez sur ENTER. 2. Sélectionnez le réglage voulu et appuyez sur ENTER. 3. Appuyez sur la touche ADJ/MENU pour revenir à l'écran sondeur ou annuler la saisie.
Symboles de poisson Off — toutes les informations disponibles sont affichées. Les cibles en suspension sont affichées sous forme de symboles de poisson. L'information d'arrière-plan est affichée. Même affichage que ci-dessus, avec profondeur des cibles. Les cibles en suspension sont affichées sous forme de symboles de poisson. Aucune information d'arrièreplan n'est affichée. Même affichage que ci-dessus, avec profondeur des cibles.
échos de poisson réels ne sont pas toujours affichés sous forme d'arcs parfaits (comme en mode simulateur) en raison de la vitesse, de l'orientation du poisson et/ou d'autres conditions. • Scale (Echelle) — règle la présentation de l'échelle de profondeur affichée verticalement sur le côté droit de l'image, entre les option ‘Overlay’ (Recouvrement), ‘Corners’ (Coins), ‘Basic’ ou ‘No Scale’. • Custom Range (Echelle Personnalisée) — permet de créer une échelle d'affichage personnalisée. Une fois créée, cette échelle est affichée comme option ‘Custom’ dans la commande de réglage d'échelle. Les valeurs de gauche et de droite sont respectivement celles du haut et du bas de l'échelle. • Background Color (Sondeur 250C uniquement) — vous permet de modifier la couleur d'arrière-plan de l'écran Sondeur. Les choix disponibles sont : Noir, Bleu ou Blanc.
• Temperature et Water Speed (Température et Vitesse Surface) — masque ou affiche la température et la vitesse surface sur la page Sondeur. Lorsque cette rubrique est réglée sur ‘Auto’, l'appareil affiche automatiquement cette information, uniquement si elle est transmise par le transducteur.
Globalement, le Flasher graphique affiche les échos de la structure et du fond de la même manière qu'un flasher réel. Cette fonction est particulièrement utile lors de l'utilisation des symboles de poissons (voir p. 11 et 16). • Color Bar (Barre de couleur) — affiche une échelle graduée du réglage actuel de l'option Target Level (Niveau de cible) (voir p. 13). • Temperature Graph — active ou désactive l'affichage du graphique de température sur la page Sondeur. • Advanced Data Fields (Champs de données avancées) — active ou désactive l'affichage des champs de données avancées sur la page Sondeur. • Configure Advanced Data Fields — ouvre l'écran de réglage des champs de données avancées.
(Paramétrage des champs de données avancées) de l'onglet Outils permet de personnaliser les champs de données affichés. L'écran affiche un champ de données plus grand, paramétrable avec un arrière-plan blanc. Le réglage du champ de données vous permet de préciser le type de données à afficher et le format, Narrow (petit) ou Wide (Plus grand), de chaque champ de données. Les sélections suivantes nécessitent la réception des données NMEA appropriées (voir p. 5 et 6) pour afficher l'information dans un champ de données : Relèvement, Cap, Route, Distance au waypoint suivant, Ecart de route, Position du Pointeur, Vitesse, Heure, Trace, Virage et VMG. La fonction entrée/sortie NMEA doit également être activée pour permettre la réception de ces données (voir p. 20).
2. Sélectionnez ‘On’ ou ‘Off’ et appuyez sur ENTER.
1. Appuyez sur la FLECHE DROITE pour modifier un champ de données existant ou sur la FLECHE GAUCHE pour en ajouter un nouveau, puis sélectionnez la rubrique voulue à l'aide des FLECHES VERTICALES. Appuyez sur ENTER pour afficher les options disponibles à droite. 2. Sélectionnez une option dans la liste à droite et appuyez sur ENTER. Vous pouvez sélectionner un format d'affichage ‘Wide’ (Large) ou ‘Narrow’ (Etroit) (certains champs de données ne sont affichables qu'au format ‘Wide’ et dans ce cas l'option apparaît en grisé), organiser l'affichage des champs de données en les déplaçant verticalement ('Move Up' ou 'Move Down') (les champs étroits sont toujours positionnés en dessous des champs larges), en les supprimant (Remove) ou en les remplaçant (Replace). Pour cette dernière option, sélectionnez une rubrique de remplacement dans la liste et appuyez sur ENTER. 3. Sélectionnez l'option ‘OK’ et appuyez sur ENTER pour valider les modifications.
• Log Duration (Durée du journal) — réglage de la vitesse de défilement du graphique de température. Plus la durée est courte, plus le graphique défile vite. Plage de réglage : de 1 minute et 2,5 heures.
• Drift — l'alarme retentit quand la variation de profondeur est supérieure à un seuil programmé. Par exemple, lorsque cette valeur est réglée sur 2 m et que la profondeur actuelle est de 8 m, l'alarme retentit lorsque le sondeur détecte une profondeur supérieure à 10 m ou inférieure à 8 m. • Water Temperature (Température de l’eau) — l’alarme retentit quand le capteur mesure une température supérieure ou inférieure aux valeurs de seuil programmées par l’utilisateur. Alarmes Système : • Batterie (Batterie) — enclenche une alarme lorsque la batterie atteint un niveau de décharge critique. • Timer (Chronomètre) — permet de sélectionner la fonction Count Up (chronomètre) ou Count Dn (compte à rebours) avec réglage de la durée du compte à rebours et possibilité d'arrêter ou de réinitialiser le chronomètre.
3. Sélectionnez le réglage voulu et appuyez sur ENTER. 4. Sélectionnez le champ suivant à droite et appuyez sur ENTER, saisissez les réglages voulus et appuyez sur ENTER pour terminer. 5. Pour que l’alarme reste affichée et retentisse jusqu’à ce que vous en accusiez réception, sélectionnez la case ‘Persist’ et appuyez sur ENTER pour la cocher. Menu Principal Onglet Alarmes/Système
• Language (Langue) — sélection de la langue d'affichage de l'appareil. • Simulator (Simulateur) — Active le fonctionnement simulé de l'appareil connecté à une sonde de profondeur ou à un transducteur profondeur/température, profondeur/vitesse, ou profondeur/ température/vitesse. Si l'appareil vous le demande, sélectionnez ‘No’ pour désactiver le mode démonstration revendeur et activer le mode utilisateur normal simulé. Lorsque l'appareil ne détecte aucun transducteur connecté, il passe automatiquement en mode simulateur. Sous ce mode, l'écran affiche le message ‘Running Simulator’ après 2 minutes d'inactivité. • NMEA Input/Output (Entrée/Sortie NMEA) — commande d'entrée/sortie de données au format NMEA 0183 version 2.3. Cette commande doit être réglée sur 'ON' pour recevoir les données de navigation GPS et émettre les données sondeur au format MMEA. Reportez-vous en pages 5 et 6 pour les détails des phrases NMEA disponibles. • Factory Settings (Réglages par défaut) — rétablit les valeurs par défaut de tous les réglages de l'appareil. • Software Version (Version du logiciel) — affichage de la version du logiciel et du numéro de série électronique de l'appareil. • Reset Odometer (Réinitialisation Odomètre) — affiché uniquement si l'appareil est connecté à un transducteur avec capteur de vitesse. Réinitialise la valeur indiquée par l'odomètre. Pour plus d'informations, reportez-vous en p. 17 à la rubrique Paramétrage des Champs de Données avancées” . Onglet Units (Unités)
• Distance and Speed (Distance et vitesse) — affichage de la vitesse et des distances en unités ‘Nautiques’ (nm/ft, kt), ‘Nautiques’ (nm/m, kt), ‘Terrestre’ (mi, mh) ou ‘Métriques’ (km, kh).
• Depth Number (Affichage de la profondeur) — commande la vitesse de mise à jour des signaux de profondeur : ‘Fast Sonar Update’ (Mise à jour rapide), recommandé pour les eaux profondes (> 15m/50 ft.) et à faible bruit. ‘Auto’ est mieux adapté aux eaux peu profondes ou aux zones à bruit élevé, la mise à jour de l'écran est plus lente et s'applique quand la profondeur varie souvent. Lorsque, pour une raison quelconque, l'appareil est incapable de détecter le fond, les caractères de la fenêtre de profondeur clignotent pour vous en avertir. • Automatic Scroll Speed Limit (Limite de vitesse de défilement automatique) — réglage automatique de la vitesse de défilement (voir p. 14) en fonction de la vitesse du navire (sous réserve d'être connecté à un capteur de vitesse ou de recevoir les données GPS via NMEA). En saisissant votre vitesse maximale, la vitesse de défilement atteint 100% quand vous naviguez à ce maximum, la moitié de la vitesse de défilement quand la vitesse du navire est égale à la moitié du maximum, etc. • Keel Offset (Décalage de quille) — décalage de l’origine des sondes pour afficher la profondeur depuis la surface de l’eau ou depuis le talon de quille plutôt que depuis l’emplacement de la sonde. Saisissez un nombre positif pour décaler l’origine vers le bas (talon de quille). Saisissez un nombre négatif sur les bateaux de grandes tailles à fort tirant d’eau. L’offset de quille est pris en compte pour l’affichage de la profondeur. • Transducer Type (Transducteur) — non affiché en mode Simulateur. Permet d'indiquer le type de transducteur utilisé. ‘User Defined’ est réservé pour un usage ultérieur, ne pas l'utiliser sans instructions. • Calibrate Water Speed (Etalonnage vitesse surface) — affiché uniquement en présence d'un capteur de vitesse. L'étalonnage est indispensable à la précision de la vitesse affichée. L'appareil utilise automatiquement la vitesse sur le fond (SOG) du GPS (si elle est disponible via l'entrée NMEA) comme base de référence d'étalonnage. En l'absence de cette donnée, utilisez soit la mesure de vitesse de votre loch (pas toujours précise) ou un chronomètre pour calculer votre vitesse sur une distance connue (distance / temps = vitesse). Effectuez cette mesure par temps calme et en l'absence de
Saisissez un offset de quille négatif (-) pour afficher la profondeur sous la surface.
3. Par défaut la vitesse fond maximale s’affiche automatiquement dans le champ ‘What was your top water speed?’ (Quelle était votre vitesse surface maximale ?). Si vous ne disposez pas des données de vitesse fond, celle-ci est remplacée par la vitesse surface. Si la nouvelle vitesse surface est correcte, sélectionnez ‘OK’ et appuyez sur ENTER. Si vous voulez saisir un étalonnage manuel, appuyez sur ENTER dans le champ de vitesse, saisissez une nouvelle vitesse et appuyez sur ENTER.
Etalonnage du capteur de vitesse
Pour comprendre et interpréter l’image affichée, il est important de posséder une connaissance générale du fonctionnement de l’appareil et du traitement des données pour obtenir l’image affichée. En résumé, l’appareil fonctionne par émission d’ondes sonores dans un faisceau conique en direction du fond d’un lac, d’un cours d’eau ou de la mer. Lorsque l’onde sonore heurte un objet submergé tel que le fond, un élément de la structure ou un poisson, le son est réfléchi en direction de la sonde. Celle-ci collecte les ondes réfléchies et les transmet à l’appareil qui les traite et les affiche dans un graphique. Les données sous-marines sont affichées dans l’ordre du retour des échos, premier reçu, premier affiché. Le schéma ci-dessous illustre ce phénomène en montrant une scène sous-marine telle qu’elle doit être affichée à l’écran. De manière générale, si le seul élément entre la sonde et le fond est la masse d’eau, le premier écho fort est émis par le fond directement à la verticale de la sonde. Cet écho indique la profondeur de l’eau. Les échos plus faibles fournissent les données de détail. Le Sondeur 250 affiche les échos en niveaux de gris, les échos les plus puissants sont les plus sombres et les échos plus faibles sont plus pâles. Le Sondeur 250C affiche les échos en rouge (les plus puissants), puis en orange (forts), jaune (moyens), vert (plus faibles) et bleu (les plus faibles). Voyons maintenant comment ces données peuvent améliorer vos performances de pêcheur.
Zone Couverte par la Sonde
50 kHz peut produire un cône “large” de 40° avec un diamètre de la zone couverte sur le fond égal à environ 2/3 de la hauteur d’eau. Comme le montre l’illustration ci-contre à gauche, le cône de 40° (fréquence 50kHz) couvre approximativement une circonférence de 6 mètres de diamètre à 9 mètres de profondeur. Une sonde à 200 kHz peut produire un cône “étroit” de 10° avec un diamètre de la zone couverte sur le fond égal à environ 2/10 de la hauteur d’eau. Comme le montre l’illustration, le cône de 10° (fréquence 200kHz ) couvre approximativement une circonférence de 1,80 mètre de diamètre à 9 mètres de profondeur. Quand le Sondeur 250/250C fonctionne en mode ‘Double fréquence’, l’appareil émet simultanément des signaux dans les deux fréquences, 50kHz et 200kHz. La ‘Double fréquence’ vous permet d’obtenir à la fois une bonne couverture du fond tout en maintenant une bonne résolution du fond. En ‘Double fréquence’ l’appareil utilise le cône étroit (200 kHz) pour afficher les données détaillées du fond en réduisant au minimum l’importance des ‘zones mortes’ et utilise le cône large (50kHz) pour une couverture large du fond. Les échos de poisson sont affichés différemment selon qu’ils sont produits dans l’un ou l’autre cône. Le faisceau large a tendance à afficher des échos plus longs que ceux du faisceau étroit.
La ligne blanche peut aider à déterminer le type de structure du fond tracé à l’écran. La connaissance de la dureté du fond vous permet de déduire plus finement le type de structure.
L’exemple ci-contre à droite, montre les retours d’échos du fond avec ou sans activation de la fonction ligne blanche. Reportez-vous en page 14 Ligne blanche désactivée Ligne blanche Fond mou Fond dur pour plus d'informations. Thermoclines See-Thru permet au Sondeur 250/250C de “voir” à travers les thermoclines et facilite la localisation du poisson dans son biotope et le poisson affectionne particulièrement les thermoclines ! Pour définir sommairement ce qu’est un thermocline on peut dire que c’est une zone de rupture où la température de l’eau varie plus rapidement que celle de l’eau au-dessus. Les thermoclines sont affichés dans les couleurs les plus pâles (voir p. 11).
Ne stockez pas le Sondeur 250/250C à un emplacement risquant de provoquer une exposition prolongée à des températures extrêmes (comme la plage arrière d'une voiture) au risque de provoquer des dommages irrémédiables. Les réglages de l'appareil restent en mémoire sans qu'il soit nécessaire de le connecter à une alimentation externe.
Battery Voltage High— Tension d’alimentation trop élevée, l'appareil va s'éteindre. Réduisez la tension. Boat is not Moving Fast Enough to Calibrate — Le bateau se déplace trop lentement pour que la roue à aube fournisse une donnée de vitesse exploitable. Can’t Send Waypoint — Appareil dans l'impossibilité d'émettre le waypoint via la phrase NMEA WPL. Vérifiez le câblage. Can’t Read Voltages That High Limited To Top Of Range — La valeur de tension du paramétrage d'alarme de batterie est supérieure à la capacité d'affichage de l'appareil. Can’t Read Voltages That Low Limited To Bottom Of Range — La valeur de tension du paramétrage d'alarme de batterie est inférieure à la tension d'arrêt automatique de l'appareil. Deep Water Alarm — Le seuil d'alarme de profondeur a été atteint. Drift Alarm — La profondeur a varié au-delà de la limite programmée. Fish Alarm — L'appareil affiche l'icone et émet un bip sonore (si activé) quand il détecte un poisson. (Cette alarme n'est accompagnée d'aucun message). Running Simulator — L'appareil est en mode simulateur. Ce message réapparaît après 2 minutes d'inactivité. (Si l'appareil ne détecte aucun transducteur connecté, il passe automatiquement en mode Simulateur.) Shallow Water Alarm — La profondeur d'alarme de haut-fond a été atteinte. Sonar Failed Unit Needs Repair — Problème interne à l'appareil. Contactez votre revendeur ou le Support Technique Garmin pour faire réparer l'appareil. Timer Alarm — Le compte à rebours a atteint 00:00:00. Transducer Disconnected Sonar Turned Off — Aucun transducteur connecté, câble ou transducteur défectueux ou déconnecté. Dans ce cas, reconnectez le câble et rétablissez l'alimentation après coupure. Water Speed Sensor is not Working — Capteur de vitesse non détecté. Contôlez les connexions. Water Temperature Alarm — La Température a atteint une valeur supérieure, inférieure, intérieure ou extérieure à la (aux) valeur(s) programmée(s).
Alarme de profondeur 19 Alarme de température de l'eau 19 Alarme de variation de profondeur 19 Alarmes 19, 28 Arrière-plan, couleur 17
V Verrouillage du fond 13 Version du logiciel 20 Vibreur 20 Vitesse de défilement automatique 21 Vitesse de défilement 21 Vitesse en surface 17, 21 Vue 13 W Waypoints 15