Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KRF-V4070D KENWOOD au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Récepteur audio/vidéo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KRF-V4070D - KENWOOD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KRF-V4070D de la marque KENWOOD.
Contrairement à une télécommande ordinaire, celle qui est fournie avec ce récepteur possède plusieurs modes de fonctionnement. Ces modes permettent de piloter à distance d’autres appareils audio/vidéo. Pour tirer le meilleur profit de la télécommande, il est essentiel de lire ce document, de prendre connaissance des modes opératoires de cet accessoire ainsi que de la manière de passer de l’un à l’autre, etc. Si vous utilisez la télécommande sans avoir saisi son usage ni la façon d’adopter, le moment venu, le mode de fonctionnement convenable, vous risquez de commettre diverses erreurs.
Ce manuel est divisé en quatre sections : Préparations, Opérations, Télécommande et Informations complémentaires.
Entretien de l’appareil Si la face avant ou le coffret sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre et sec. N’utiliser ni diluant, essence, alcool, etc., car ces produits peuvent décolorer les surfaces.
Ce récepteur étant compatible avec tous vos appareils audio et vidéo, nous vous aiderons à configurer votre système pour qu’il soit aussi facile à utiliser que possible.
Ne pas utiliser de nettoyeur de contact car ceci pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. Attention en particulier aux nettoyeurs de contact contenant de l’huile car ils risquent de déformer les éléments de plastique.
Cette section indique comment piloter les appareils avec la télécommande et fournit une explication détaillée de toutes les fonctions de la télécommande. Après avoir enregistré vos appareils avec les codes de commande appropriés, vous pouvez piloter ce récepteur et les autres appareils audio/vidéo (téléviseur, magnétoscope, lecteur de DVD, lecteur de CD, etc.) avec la télécommande fournie avec ce récepteur.
AVERTISSEMENT: POUR EVITERT OUT INCENDIE OU CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
• Réglages du sélecteur d’entrée. • Sortie d’image. ANCUNE PIECE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE A L’INTERIEUR. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN A UN PERSONNEL DE SERVICE QUALIFIE. LE SYMBOLE DE L’ECLAIR DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTENTION DE L’UTILISATION SUR LA PRESENCE, A L’INTERIEUR DU COFFRET, D’UNE TENSION DANGEREUSE ET NON ISOLEE D’UNE PUISSANCE SUFFISANTE POUR CONSTITUER UN RISQUE DE COMMOTION ELECTRIQUE AUX ETRES HUMAINS. LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR SUR LA PRESENCE, DANS LA LITTERATURE QUI ACCOMPAGNE CET APPAREIL, D’INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVE A L’EXPLOITATION ET A L’ENTRETIEN.
*5339/01-08/FR • Gamme de fréquence. • Réglage de la fréquence. • Présélection des stations. • Mode d’accord. • Mode ACTIVE EQ. • Mode DSP. Opérations de la platine CASSETTE, du lecteur de CD et de l’enregistreur de MD 32
Préparation de la télécommande 4 Particularités 5
Raccordement d’un lecteur de DVD (entrée 6 voies) (Pour KRF-V5070D uniquement) 13 Raccordement des enceintes 14 Raccordement des bornes 15 Raccordement des antennes 15 Raccordement de la commande d’ensemble (SYSTEM CONTROL) 16
Réglage des enceintes 17 Mise en place des piles 1 Retirez le couvercle.
Lorsque l’indicateur STANDBY est allumé, l’appareil se met en service dès que vous appuyez sur la touche POWER de la télécommande. Une fois l’appareil sous tension, appuyez sur la touche correspondant à la fonction que vous souhaitez utiliser. Plage de fonctionnement (Approx.)
2. Lorsque la distance télécommandable décroît, remplacez les deux piles par des neuves. 3. Un dysfonctionnement peut se produire si le capteur de la télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à celle d’une lampe fluorescente haute fréquence. Dans ce cas, modifiez l’emplacement du système pour éviter tout dysfonctionnement.
*5339/01-08/FR Cette télécommande peut également servir à télécommander les lecteurs de DVD Kenwood sans avoir à utiliser la télécommande du lecteur de DVD.
Ce récepteur est doté d’un syntoniseur RDS qui offre plusieurs fonctions d’accord très pratiques, telles que: RDS Auto Memory (permet de mettre automatiquement en mémoire jusqu’à 40 fréquences de stations RDS), affichage en clair du nom de la station reçue, recherche PTY (permet de rechercher les stations en fonction du type d’émission). Noms et fonctions des éléments Unité Principale Indicateurs d’enceinte % Touche AUTO Utilisez cette touche pour changer i’ndication “TAPE” en “MD”. ( Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’accord automatique. ™ ^ Touche MEMORY Utilisez cette touche pour changer le statut de LOUDNESS. 3 Touche MENU Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche SETUP & Utilisez cette touche pour sélectionner les réglages des enceintes, etc. 4 Touche OSD (affichage à l'écran) Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche SOUND ª Utilisez cette touche pour régler la qualité sonore et les effets d’ambiance. 5 Touches MULTI CONTROL %/fi Touche DISC SKIP Si vous sélectionnez CD comme source d’entrée, cette touche fait office de touche de saut de disque du lecteur de multi-CD. 8 Touche BASS BOOST ) Utilisez cette touche pour sélectionner le niveau maximum de la plage des basses fréquences. 9 Touches de sélecteur d'entrée (DVD/6CH, PHONO, CD/DVD, TUNER, MD/TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2) ( Touche POWER Utilisez cette touche pour mettre le récepteur sous et hors tension. Touche DVD POWER Utilisez cette touche pour allumer l’équipement DVD. Touche RECEIVER Utilisez cette touche pour revenir à l’utilisation du récepteur. Touche -PAGE-UP Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche PTY ∞ Permet de procéder à une recherche PTY (type de programmes).
Touche RDS DISPLAY ¢ Utilisez cette touche pour recevoir les émissions RDS. & Touche RETURN Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche LISTEN MODE • Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’écoute. * Touche ENTER Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. Touche 2 Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. ( Touche BAND Si vous sélectionnez MD ou TAPE comme source d’entrée, cette touche fait office de touche de lecture. ) Touche 8 Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. ¡ Touche AUTO ™ Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’accord automatique. Touche 7 Si vous sélectionnez CD, MD ou TAPE comme source d’entrée, cette touche fait office de touche d’arrêt. ™ Touche TONE ) Utilisez cette touche pour changer le statut de contrôle de TONE. £ Touches VOLUME Utilisez cette touche pour changer le statut de LOUDNESS. 3 Touche MENU Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche SETUP & Utilisez cette touche pour sélectionner les réglages des enceintes, etc. 4 Touche OSD (affichage à l'écran) Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche SOUND ª Utilisez cette touche pour régler la qualité sonore et les effets d’ambiance. 5 Touches MULTI CONTROL %/fi Touche DISC SKIP Si vous sélectionnez CD comme source d’entrée, cette touche fait office de touche de saut de disque du lecteur de multi-CD. 8 Touche BASS BOOST ) Utilisez cette touche pour sélectionner le niveau maximum de la plage des basses fréquences. 9 Touches de sélecteur d'entrée (DVD, AUX, CD/DVD, TUNER, MD/TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2) ( Touche POWER Utilisez cette touche pour mettre le récepteur sous et hors tension. Touche DVD POWER Utilisez cette touche pour allumer l’équipement DVD. Touche RECEIVER Utilisez cette touche pour revenir à l’utilisation du récepteur. Touche -PAGE-UP Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche PTY ∞ Permet de procéder à une recherche PTY (type de programmes).
Touche RDS DISPLAY ¢ Utilisez cette touche pour recevoir les émissions RDS. & Touche RETURN Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche LISTEN MODE • Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’écoute. * Touche ENTER Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. Touche 2 Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. ( Touche BAND Si vous sélectionnez MD ou TAPE comme source d’entrée, cette touche fait office de touche de lecture. ) Touche 8 Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. ¡ Touche AUTO ™ Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’accord automatique. Touche 7 Si vous sélectionnez CD, MD ou TAPE comme source d’entrée, cette touche fait office de touche d’arrêt. ™ Touche TONE ) Utilisez cette touche pour changer le statut de contrôle de TONE. £ Touches VOLUME Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur le secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés. Remarques 1. Veillez à ce que tous les cordons de raccordement soient correctement enfichés. Un mauvais contact peut entraîner des sons parasites ou une absence de son. 2. Avant de brancher ou de débrancher un cordon de raccordement, veillez à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Dans le cas contraire, l’appareil pourrait présenter un dysfonctionnement ou être endommagé. 3. Ne branchez pas sur les prises secteur placées sur le panneau arrière du récepteur des appareils dont la consommation électrique est supérieure aux limites indiquées sur ces prises.
Les entrées CD/DVD, VIDEO2 et DVD ou DVD/6CH (KRF-V5070D uniquement) comprennent chacune des prises pour une entrée audio numérique et une entrée audio analogique. Après avoir effectué tous les raccordements et mis le récepteur en marche, procédez comme suit.
Si l’appareil ne fonctionne pas bien que tous les raccordements aient été exécutés comme il convient, procédez à la réinitialisation du microprocesseur; reportez-vous ci-après au paragraphe “En cas de problème”. ‹
A chaque pression sur la touche, le réglage change comme suit: Avec le mode de lecture DTS 1 F-AUTO (entrée numérique, entrée analogique) 2 D-MANUAL (entrée numérique) Avec le mode de lecture CD/DVD, VIDEO2, DVD ou DVD/6CH (KRF-V5070D uniquement) Pour que le récepteur reste réglé sur le mode d’écoute sélectionné, utilisez la touche INPUT MODE pour sélectionner “D-MANUAL” (son manuel). Toutefois, même avec ce réglage, il peut arriver que le mode d’écoute soit automatiquement sélectionné en fonction du signal d’une source Dolby Digital, selon la combinaison du mode d’écoute et du signal source. En mode D-MANUAL, si la reproduction audio s'arrête au milieu, notamment en raison du changement des signaux d'entrée, appuyez sur la touche LISTEN MODE. Si vous appuyez rapidement sur la touche INPUT MODE, il est possible qu’aucun son ne soit entendu. Appuyez à nouveau sur les touches INPUT MODE.
*5339/09-16/FR • Ménagez un espace autour de l'appareil au moins égal aux valeurs ci-dessous (compté à partir des parties faisant saillie). Panneau supérieur : 50 cm Panneau latéral : 10 cm Panneau arrière : 10 cm Antenne cadre AM L’antenne cadre fournie est une antenne intérieure. Installez-la aussi loin que possible du récepteur, du téléviseur, des cordons de liaison des enceintes et du cordon d’alimentation; orientez-la de manière à obtenir la meilleure réception possible.
1 Appuyez sur la languette.
L’antenne FM n’est fournie que pour un usage provisoire. Pour obtenir une bonne réception, nous vous conseillons d’utiliser une antenne extérieure. Dans ce cas, vous devez débrancher l’antenne intérieure.
Branchez le câble coaxial 75Ω provenant de l’antenne FM extérieure sur la prise FM 75Ω.
(SYSTEM CONTROL) Après avoir relié les différents éléments de la chaîne KENWOOD, vous pouvez brancher les câbles de commande d’ensemble afin d’utiliser cette fonctionnalité très pratique. Cet appareil est compatible uniquement avec le mode [SL-16]. La commande d’ensemble n’est pas disponible si l’appareil est connecté en mode [XS8], [XS] ou [XR]. Si votre appareil est doté d’un sélecteur de mode, mettez les appareils raccordés sur le mode [SL16].
La télécommande fournie permet de piloter ce récepteur et les autres appareils de la chaîne. Fonctionnement Automatique Lorsque vous commandez la lecture sur un appareil source, le sélecteur d’entrée du récepteur se règle automatiquement sur cette source. Copie Synchronisée Lorsque vous copiez un CD, un MD ou un disque analogique, cette fonction permet de synchroniser l’enregistrement et le début de la lecture de ces derniers.
La partie soulignée indique le réglage du mode de fonctionnement de la commande d’ensemble. [SL16]
N’effectuez pas de connexions système avec des appareils qui ne sont pas compatibles avec le mode [SL16]. • Certains lecteurs de MD ne sont pas prévus pour la commande d’ensemble. Vous ne pouvez donc pas les connecter en vue d’utiliser cette fonctionnalité. Remarques 1. En ce qui concerne la commande d’ensemble, un appareil [SL16] ne peut pas être associé à un appareil [XR], [XS] ou [XS8]. Si votre chaîne est une association de ces appareils, n’utilisez pas les cordons de commande d’ensemble. Les différents appareils fonctionneront normalement même si les cordons de commande d’ensemble ne sont pas branchés. 2. Ne branchez pas les cordons de commande d’ensemble sur des appareils autres que ceux indiqués par KENWOOD sous peine d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager l’un des appareils. 3. Veillez à ce que les fiches des cordons de commande d’ensemble soient engagées à fond sur les prises.
Enceinte avant Enceintes d’ambiance : Placez ces enceintes à droite et à gauche de la position d’écoute ou légèrement en arrière. Elles doivent être fixées à la même hauteur, à environ 1 mètre au-dessus du niveau des oreilles de l’auditeur. Ces enceintes reproduisent le déplacement de la source sonore et recréent l’atmosphère générale. Elles sont nécessaires pour obtenir une bonne ambiance acoustique. Enceinte d’extrêmes graves : Cette enceinte accentue le registre grave. • Bien que l’installation idéale doive comporter toutes les enceintes mentionnées ci-dessus, il est toutefois possible d’obtenir de bons résultats même si vous ne possédez ni enceinte centrale, ni enceinte d’extrêmes graves. Pour cela, il suffit de diriger, vers les enceintes disponibles, les signaux qui sont destinés aux enceintes manquantes, ce qui est expliqué dans la section réglage des enceintes.&
*5339/09-16/FR • L’indication de réglage du d’extrêmes graves "SUBW ON" s’affiche.
Avant de procéder à l’étape 8, appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. • Si l’enceinte d’extrêmes graves est nécessaire, choisissez “FRNT NML”. 5 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. • L’indication de réglage des enceintes avant “FRNT NML” s’affiche.
1 2 SETUP de façon à ce que l'indication du système d'enceintes "SP SYSTEM" se déroule pendant l'affichage.
1 FULL RANGE : Pour l'enceinte Kenwood sélectionnée – par exemple, KS-207HT. 2 2WAY 2SPKR : Pour l'enceinte Kenwood sélectionnée – par exemple, KS-307HT. 3 2WAY 3SPKR : Pour l'enceinte Kenwood sélectionnée – par exemple, KS-707HT. 4 OTHERS : Pour les enceintes génériques. • La sélection de FULL RANGE, 2WAY 2SPKR ou 2WAY 3SPKR doit uniquement être utilisée avec le réglage du système d'enceintes à 5 canaux.
1 FRNT NML (normale) : Vous avez raccordé des enceintes avant de dimensions moyennes au récepteur. 2 FRNT LRG (grande) : Vous avez raccordé des enceintes avant de grandes dimensions au récepteur. • Si vous sélectionnez “FRNT LRG”, ancun son n'est émis par enceintes d'extrêmes graves, même si ce réglage est activé. Toutefois, si vous sélectionnez “SW RE-MIX ON” lorsque une enceinte d'extrêmes graves est sélectionnée, vous pourrez entendre des sons émis par les enceintes d'extrêmes graves. Lorsque l'appareil est en mode STEREO, le son sort directement du enceinte avant. 7 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. • L’indication de réglage de l’enceinte centrale “CNTR NML” s’affiche. 8 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le réglage d’enceinte centrale approprié. Si vous avez sélectionné “LRG” comme réglage d’enceinte avant, 1 CNTR NML (normale) : Vous avez raccordé une enceinte centrale de dimensions moyennes au récepteur. 2 CNTR LRG (grande) : Vous avez raccordé une enceinte centrale de grandes dimensions au récepteur. 3 CNTR OFF : Le mode de réglage de l’enceinte centrale du récepteur est désactivé. Si vous avez sélectionné “NML” comme réglage d’enceinte avant, 1 CNTR ON : Le mode de réglage de l’enceinte centrale du récepteur est activé. 2 CNTR OFF : Le mode de réglage de l’enceinte centrale du récepteur est désactivé. 9 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. • L’indication de réglage des enceintes d’ambiance “SURR NML” s’affiche. 0 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le réglage d’enceinte d’ambiance approprié. Si vous avez sélectionné “LRG” comme réglage d’enceinte centrale, 1 SURR NML (normale) : Vous avez raccordé des enceintes d’ambiance de dimensions moyennes au récepteur. 2 SURR LRG (grande) : Vous avez raccordé des enceintes d’ambiance de grandes dimensions au récepteur. 3 SURR OFF : Le mode de réglage des enceintes d’ambiance du récepteur est désactivé.
2 SURR OFF : Le mode de réglage des enceintes d’ambiance du récepteur est désactivé. ! Appuyez à nouveau sur la touche SETUP pour valider le réglage. • L’indication de réglage du re-mix de l’enceinte d’extrêmes graves “SW RE-MIX” défile dans la fenêtre d'affichage.
1 Sélectionnez DISTANCE dans les affichages de réglage et appuyez à nouveau sur la touche SETUP. 2 Mesurez la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte. Notez la distance de chaque enceinte. Distance des enceintes avant : ____ pieds (mètres) Distance de l’enceinte centrale : ____ pieds (mètres) Distance des enceintes d’ambiance : ____ pieds (mètres) 3 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner la distance des enceintes avant. L’indicateur de l’enceinte à régler clignote.
1 RMX ON : Le mode de réglage du re-mix de l’enceinte d’extrêmes graves pour le récepteur est activé. 2 RMX OFF : Le mode de réglage du re-mix de l’enceinte d’extrêmes graves pour le récepteur est désactivé. # Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. • Le récepteur passe en mode de réglage du niveau de volume des enceintes. • A l'étape 4 et 5, les indications s’affichent uniquement pour les canaux des enceintes sélectionnés nécessitant un réglage.
4 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. 5 Répétez les opérations 3 et 4 pour entrer la distance des autres enceintes. 6 La configuration est terminée lorsque l’indication EXIT apparaît.
1 Appuyez sur la touche SETUP afin de lancer TEST TONE. AUTO/MANUAL TEST TONE est sélectionné à l’aide le bouton ou les touches MULTI CONTROL. 1 AUTO 2 MANUAL
Pour la sélection AUTO, la tonalité d’essai est émise par les enceintes pendant 2 secondes, chacune dans l’ordre suivant :
• Vous pouvez mémoriser un niveau d’entrée séparé pour chaque source d’entrée. 2 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que l’indication “INPUT” s’affiche.
ª • Si l'une des enceintes est paramétrée sur OFF pendant SP SETUP, le réglage du TEST TONE pour cette enceinte ne sera pas pris en compte. 3 Appuyez sur la touche SETUP. • La tonalité d’essai est désactivée. Le récepteur passe en mode d’entrée de la distance des enceintes. 4 Pour sélectionner MANUAL, appuyez sur la touche SETUP à chaque fois pour sélectionner le canal d'enceinte.
0dB, –3dB et –6dB. (Le réglage usine est 0dB.) 4 Appuyez à nouveau sur la touche SOUND pour revenir à l’indication d’entrée.
*5339/17-20/FR Si vous avez sélectionné l’appareil raccordé aux prises CD/DVD, VIDEO2, DVD ou DVD/6CH, (KRF-V5070D uniquement), vérifiez que le mode d’entrée est réglé correctement pour le type de signal audio à utiliser. 9
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner “TAPE”. 2 Maintenez la touche AUTO enfoncée pendant plus de 2 secondes. • L’indication de source devient “MD”. • Pour revenir à l’indication d’origine, répétez l’opération 2.
L’indicateur d'enceintes s'allume. Réglage de l’intensité du son (par télécommande uniquement)
être effectué lorsque le récepteur est en mode PCM stéréo et en mode stéréo analogique. Appuyez sur la touche LOUDNESS pour activer le réglage LOUDNESS.
Réglage de la tonalité (par télécommande uniquement) Vous pouvez régler la qualité du son lorsque le récepteur se trouve en mode PCM stéréo et en mode stéréo analogique.
“MUTE” s’éteigne. • Vous pouvez également désactiver l’atténuation des sons MUTE ON en réglant le bouton de contrôle de volume.
Appuyez sur la touche ACTIVE EQ pour les affichages suivants;
BASS : Sélectionnez ce mode pour régler la plage des basses fréquences. TREB : Sélectionnez ce mode pour régler la plage des hautes fréquences. 4 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler la qualite du son.
(L'indicateur LED ACTIVE EQ s'allume.) 2 ACTIVE EQ CINEMA : Opérationnel lorsque vous regardez un film. • La plage de réglage du niveau des graves et des aigus s’étend de –10 à +10 par paliers de 2.
(par télécommande uniquement)
1 Appuyez sur la touche SPEAKERS ON/OFF afin que l’indicateur d’enceintes s’éteigne. Assurez-vous que les indicateurs d’enceintes sont éteints.
Appuyez sur la touche BASS BOOST. • Appuyez une fois sur la touche pour sélectionner l’accentuation maximale des basses fréquences (+10). • TONE sera automatiquement activé. • Cette touche ne fonctionne pas si le récepteur est en mode de réglage de la qualité sonore ou des effets d'ambiance. §~º
2 Branchez un casque à la prise PHONES.
Appuyez de nouveau sur la touche BASS BOOST. 3 Utilisez le bouton VOLUME CONTROL ou touches VOLUME pour régler le volume.
*5339/17-20/FR Pour le mode A-REC:
(autre que “MD/TAPE”) que vous souhaitez enregistrer.
3 Commandez la lecture, puis l’enregistrement.
• Choisissez en REC MODE pour enregistrer une source numérique. 3 Commandez la lecture, puis l’enregistrement. • Avec certains enregistrements vidéo, l’enregistrement peut ne pas s’effectuer correctement en raison du système de protection contre les copies. ‹
• Si la reproduction du signal audio s’interrompt en raison du changement des signaux d’entrée, etc., appuyez sur la touche DIMMER.
Passez en mode REC pour enregistrer un signal d’entrée numérique. En principe, utilisez le mode A-REC (Auto-Record) pour enregistrer un signal d’entrée audio. Si le mode numérique change pendant l’enregistrement en mode A-REC, le signal audio peut être interrompu momentanément.
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner la source 2 Réglez l'enregistreur MD ou TAPE pour procéder à l'enregistrement.
*5339/21-25/FR Les stations de radio peuvent être classées en deux catégories: “stations RDS” (Radio Data System) et “autres stations”. Pour écouter une station RDS ou mettre en mémoire la fréquence d’une station RDS, procédez comme indiqué à la section “Utilisation du Radio Data System (RDS)”.
Le système RDS transmet des informations utiles (sous la forme de données numériques) dans les signaux d’émission en FM. Les syntoniseurs et récepteurs conçus pour la réception RDS peuvent extraire des informations du signal et les utiliser avec différentes fonctions, telles que l’affichage automatique du nom des stations.
Recherche PTY (identification du type de programme) ∞ Recherche automatiquement une station diffusant le type de programme spécifié.
Affiche automatiquement le nom de la station émis par la station RDS.
Chaque appuyez sur la touche permet de passer d’une gamme de fréquence à l’autre, comme suit: 1 FM
“ST.” s’allume à la réception d’une émission stéréo.
Accord automatique : L’accord se fait automatiquement sur la station suivante. Accord manuel : Tournez le bouton (ou appuyez sur la touche) pour sélectionner la station.
2 Tapez le numéro de préréglage de la station que vous souhaitez recevoir (il ne peut pas être supérieur à “40”). Appuyez sur les touches numériques dans l’ordre suivant:
Pour “20”, appuyez sur 0,0,) • En cas d’erreur sur un nombre à deux chiffres, appuyez plusieurs fois sur la tou +10 pour revenir à láffichage d’origine et recommencez.
4 Appuyez à nouveau sur la touche MEMORY pour valider le réglage. • Répétez les opérations 1, 2, 3, et 4 pour chaque station à mémoriser. • Si vous mémorisez une station sous un numéro déjà choisi, la nouvelle station remplace l’ancienne.
1 Affichage PS (Nom de la chaîne de programmes): Le nom de la station s’affiche automatiquement lors de la réception d’une émission RDS. En l’absence de données PS, l’afficheur indique “NO PS”.
• Les fréquences déjà enregistrées dans la mémoire peuvent être remplacées par des fréquences de stations RDS. (cela signifie que, si la fonction RDS AUTO MEMORY détecte 15 stations RDS, celles-ci remplaceront les stations déjà enregistrées sur les canaux 01 à 15.)
*5339/21-25/FR 3 Appuyez sur la touche PTY pour commencer la recherche. EXEMPLE : Recherche de musique rock. Affichage au cours de la recherche.
Répétez les opérations 1, 2 et 3.
Lorsque aucune donnée PTY n’est émise ou lorsque la station n’est pas une station RDS, l’afficheur indique “NONE”. Nom de type de programme Musique pop Musique rock Musique variée Pour obtenir des modes d’ambiance ayant un effet optimal, réglez préalablement les enceintes en conséquence. &
Les emplacements des enceintes qui figurent ci-après sont conçus pour un système d'ambiance de canal 5,1.
à un décodage des sorties stéréo, d’ambiance sur toute la largeur de la bande. Les modes PRO LOGIC II programmés dans ce récepteur sont “MOVIE”, “MUSIC” et “PRO LOGIC”. Le mode “MOVIE” du système PRO LOGIC II dispose de fonctions mémorisées pour reproduire une lecture de son d’ambiance calibrée et de haut niveau, tandis que le mode “MUSIC” dispose de fonctions modifiables par l’utilisateur lui proposant trois commandes optionnelles telles que les modes “Dimension”, “Center Width” et “Panorama” pour permettre l’optimisation des champs acoustiques souhaitée. La commande “Dimension” permet à l’utilisateur de régler graduellement le champ acoustique vers l’avant ou vers l’arrière; la commande “Center Width” permet d’effectuer divers réglages de la balance des enceintes gauche/centrale/droite; le “Panorama” optimise l’image stéréo avant pour inclure les enceintes d’ambiance et obtenir un effet “panoramique” avec une représentation sur le mur.
LFE = Low Frequency Effects (effets dus aux fréquences très basses). Cette voie émet des sonorités non directives qui permettent de renforcer la dynamique du registre grave.
CD, LD ou DVD. Pour cette raison, si vous tentez d’écouter un enregistrement codé DTS grâce à la sortie analogique de votre nouveau lecteur de CD, LD ou DVD, vous noterez, dans la plupart des cas, que cette sortie n’émet que du bruit numérique. Ce bruit peut être de forte amplitude si la sortie analogique est directement reliée à un système d’amplification puissant. Des précautions doivent être prises pour éviter cette situation. Pour profiter pleinement de l’ambiance DTS Digital Surround, un décodeur externe DTS Digital Surround à “5.1” voies ou un amplificateur avec décodeur DTS Digital Surround intégré doit être relié à la sortie numérique (S/P DIF, AES/ EBU ou Toslink) du lecteur de CD, LD ou DVD. Le décodeur DTS est intégré à tous les modèles.
L'indication "LFE" s'affiche lors de la sélection du mode 6 voies DVD. §
DSP signifie Digital Signal Processor (processeur de signaux numériques). La manière dont un son est entendu en réalité dépend de différents facteurs. L’un des facteurs les plus importants est la réverbération (l’affaiblissement du son se réfléchissant en plusieurs endroits). Les modes DSP reproduisent cette ambiance en utilisant le DSP pour créer la réverbération, sans altérer la qualité du signal d’origine.
*5339/26-32/FR • Utilisez la touche INPUT MODE pour sélectionner le mode d’entrée (analogique ou numérique) en fonction de la nature du signal fourni par la source. 9 • Du bruit sera émis si vous écoutez une source DTS en sélectionnant l’entrée analogique.
2 Appuyez sur la touche LISTEN MODE pour sélectionner le mode d’écoute. Les réglages du mode d’écoute sont enregistrés séparément pour chaque entrée. Si le mode d’entrée est réglé sur pleine automatique (“AUTO DETECT” s’allume), le récepteur sélectionne le mode d’écoute optimal en fonction du type de signal d’entrée et des réglages d’enceintes. A chaque fois que vous appuyez sur la touche LISTEN MODE, le réglage défile comme indiqué. Les réglages du mode d’écoute sont différents selon le type de signal d’entrée.
(L’indicateur PRO LOGIC s’allume.) • Les possibilités de sélection des modes d’écoute dépendent du type de signal ou du réglage des enceintes. • Au démarrage de la lecture, le son peut être coupé ou interrompu avant que la source entrée soit reconnue comme Dolby Digital. • Afin de profiter de l’ambiance Dolby Digital (et des autres modes d’écoute), vous devez vous assurer que l’appareil source est compatible avec ce format.
*5339/26-32/FR Il est également possible de relier un lecteur de DVD qui puisse décoder le signal d’ambiance.
• Reliez votre lecteur de DVD aux prises DVD/6CH du récepteur. • Mettez sous tension tous les autres appareils nécessaires. • Suivez la procédure décrite à la section “Préparation des corrections d’ambiance”. &
Certaines rubriques ne s’affichent pas dans certains modes.
Pour l’enceinte d’extrêmes graves active, vous pouvez régler le niveau d’écoute avec la propre commande de niveau d’écoute de l’enceinte d’extrêmes graves.
8 SW (réglage du niveau de l’enceinte d’extrêmes graves)* INPUT (réglage du niveau d’entrée - mode analogique uniquement) * NIGHT (mise en/hors service du mode “minuit” - mode Dolby Midnight compresse la gamme dynamique du passage sonore heavy de la bande son Dolby Digital spécifiée précédemment (comme les scènes avec une augmentation soudaine du volume) pour réduire la différence de volume entre les scènes à passage sonore heavy et les scènes à passage sonore normal. Ceci permet une écoute plus facile de toute la bande son même si l'on est à des volumes bas. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que l’indication “NIGHT” apparaisse. • Cette sélection n’est possible que si vous avez sélectionné CD/ DVD, DVD ou DVD/6CH (KRF-V5070D uniquement), ou VIDEO2 comme source et que le mode d’écoute est réglé sur “DOLBY DIGITAL”.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que l’indication “CENTER WIDTH” apparaisse. • L’indication CENTER WIDTH défile dans la fenêtre d’affichage. • Lorsque l’enceinte centrale est désactivé, ce mode est inopérant. 2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler la sortie gauche-centrale-droite. L’image centrale est entendue depuis l’enceinte centrale uniquement.
L’image centrale est entendue depuis les enceintes gauche et droit uniquement. 2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner activer (ON) ou désactiver (OFF) PANORAMA. 1 ON : Le mode PANORAMA es activé. 2 OFF : Le mode PANORAMA est désactivé.
Mode Dimension (mode Music Pro Logic II uniquement) Lorsque vous écoutez de la musique provenant de certains enregistrements, vous pouvez également obtenir une balance correcte de toutes les enceintes en activant le mode Dimension. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que l’indication “DIMENSION” apparaisse.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DIMMER, la luminosité de l’afficheur varie suivant trois niveaux. Sélectionnez le niveau que vous trouvez le plus agréable.
2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler le champ sonore vers l’arrière ou vers l’avant. Le champ sonore est réglé vers l’avant.
DVD 96kHz, réglez le mode d’écoute sur “STEREO”.
DVF-3060, DVF-3060K, DV-705, DVF-R5070 et DVF-3070. Groupe-2 : DV-4050, DV-303, DVF-R6030, DVF-K5020, DVF-5020, DVF-3020 et DVF-3030. Selon le modèle de votre lecteur de DVD KENWOOD, vous devez régler la télécommande du récepteur comme suit : Pour les lecteurs de DVD du Groupe-1: Maintenez la touche ”POWER “ enfoncée (pas la touche alimentation du lecteur de DVD) et appuyez sur la touche numérique 1 de la télécommande. Pour les lecteurs de DVD du Groupe-2: Maintenez la touche ”POWER “ enfoncée (pas la touche alimentation du lecteur de DVD) et appuyez sur la touche numérique 2 de la télécommande. • Si votre lecteur de DVD ne figure pas dans la liste indiquée ci-dessus, choisissez un réglage de Groupe-1 ou de Groupe-2. Une fois le réglage effectué, votre lecteur de DVD appartient au groupe choisi.
(Pour activer le mode d’utilisation du récepteur au bout de 15 secondes, appuyez sur la touche RECEIVER.)
CD ou un enregistreur de MD KENWOOD équipés d’opérations de contrôle système. ^
Lorsque le cordon d’alimentation est branché, mettez l’appareil hors tension (OFF) à l’aide de la touche POWER ON/OFF. Puis, tout en maintenant la touche ON/STANDBY enfoncée, appuyez sur la touche POWER ON/OFF.
(l’appareil ne fonctionne pas ou présente un affichage erroné) si le câble d’alimentation est débranché alors que l’alimentation est sur ON ou en raison de facteurs externes. Si ceci se produit, effectuez les opérations suivantes pour réinitialiser le microordinateur et ramener l’appareil en état de fonctionnement normal.
Aucun son ne sort des enceintes.
• Réglez le niveau d’écoute à un niveau approprié. • Mettez MUTE sur OFF. ) • Mettez le(s) commutateur(s) SPEAKERS sur ON. • Les commutateurs SPEAKERS sont sur OFF.
Le son ne sort pas de l’une des enceintes.
• Un mode d’ambiance n’a pas été sélectionné. • Les boutons du niveau d’écoute d’ambiance et/ou central sont au minimum.
• Sélectionnez un mode d’ambiance. • Réglez les niveaux des enceintes à l’aide de la tonalité d’essai. *
• La platine disque n’est pas mise à la terre.
• Branchez le câble de mise à la terre sur la borne GND du panneau arrière.
• La fréquence de la station recherchée n’est pas réglée.
% • Réglez correctement la gamme de fréquence.
• La station mémorisée correspond à une fréquence qui ne peut pas être captée. • La mémoire de présélection a été effacée car le cordon d’alimentation a été débranché pendant une longue période.
• Présélectionnez à nouveau la station.
• La télécommande est trop loin de l’appareil, l’angle de commande est trop grand ou il y a un obstacle entre le récepteur et la télécommande. • Les cordons audio et les cordons de commande d’ensemble ne sont pas correctement raccordés. • Aucune cassette ou CD n'est placé dans le composant source. • Vous tentez de lire une bande qui est en cours d’enregistrement sur la platine cassette.
• Remplacez les piles. • Utilisez la télécommande dans la zone de fonctionnement. • Effectuez correctement les raccordements en vous reportant à la section “Configuration de base de l’ensemble”. • Placer la casette ou le CD dans le composant source que vous voulez entendre. • Attendez que l’enregistrement soit terminé.
*5339/33-36/FR Tenga en cuenta que los siguientes elementos se eliminarán de la memoria de la unidad si el cable de alimentación permanece desconectado de la toma de CA durante 1 días aproximadamente.
AVISO : • Nivel de volumen. • Nivel de BASS, TREBLE, INPUT. • TONE ON/OFF. • Ajustes de altavoz.
• Banda de emisión. • Ajuste de frecuencia. • Emisoras memorizadas. • Modo de sintonización. • Modo de ACTIVE EQ. • Modo de DSP.
6 canales) (Para el sólo KRF-V5070D) 13 Conexión de los altavoces 14 Conexión de los terminales 15 Conexión de las antenas 15 Conexión del control de sistema (SYSTEM CONTROL) 16
Visualizador de salida
Si presiona la tecla INPUT MODE rápidamente, es posible que no se produzca el sonido. Pulse la tecla INPUT MODE de nuevo.
*5339/09-16/ES (Disponible en el mercado)
*5339/09-16/ES Si su componente dispone de selector de modo, ajuste los componentes conectados en el modo [SL16].
• Aparece la indicación de ajuste de remezcla del altavoz potenciador de graves "SW RE-MIX".
@ Utilice el mando o las teclas MULTI CONTROL para seleccionar el ajuste apropiado de remezcla del altavoz potenciador de graves. 1 RMX ON : Activación del modo de ajuste de remezcla del altavoz potenciador de graves al receptor. 2 RMX OFF : Desactivación del modo de ajuste de remezcla del altavoz potenciador de graves al receptor. # Pulse la tecla SETUP para aceptar el ajustes. • El receptor entra en el modo de ajuste del nivel de volumen de los altavoces. • En los pasos 4 y 5, las indicaciones sólo aparecen para los canales seleccionados de los altavoces que requieren ajuste.
1 Seleccione DISTANCE en los visualizadores de configuración y vuelva a pulsar la tecla SETUP. 2 Mida la distancia desde la posición de audición a cada uno de los altavoces. Anote la distancia a cada uno de los altavoces. Distancia a los altavoces delanteros : ____ pies (metros) 6 La configuración se habrá completado cuando vuelva a aparecer la indicación EXIT.
Los niveles de volumen de cada altavoz deben ser los mismos. 1 Vuelva a pulsar la tecla SETUP para comenzar TEST TONE. La selección de AUTO/MANUAL TEST TONE se realiza mediante el mando o las teclas MULTI CONTROL. 1 AUTO • TONE se activará automáticamente. • Esta tecla no funciona cuando el receptor se encuentra en el modo de calidad del sonido o de ajuste de efectos ambientales.§~º
2 Conecte los auriculares a la toma PHONES.
1 Utilice el mando INPUT SELECTOR para seleccionar la fuente de video (diferente de "VIDEO1") que desee grabar.
RDS.) En ciertas condiciones de recepción, la búsqueda puede tardar más de 1 minuto en completarse. Parpadea
• Cuando se esté en modo de entrada D-MANUAL (el modo de escucha no es STEREO), "FS96kHz" aparecerá en pantalla y no podrá oírse ningún sonido por los altavoces. Pulse la tecla LISTEN MODE (el modo de escucha cambia a modo STEREO) para dar salida de sonido por los altavoces.
• Si su reproductor de DVD no aparece enumerado en la anterior lista, realice la configuración para el Grupo-1 o Grupo-2. Si la configuración es satisfactoria, el reproductor de DVD se incluirá en ese determinado grupo. Cómo utilizar el reproductor de DVD con el control remoto 1. Al pulsar la tecla de encendido del DVD durante más de 2 segundos, se activa o desactiva el reproductor. 2. Para realizar las funciones del reproductor de DVD, presione primero la tecla de alimentación de DVD, a continuación, la tecla correspondiente a cada operación como se describe en las páginas de operaciones de DVD del manual de instrucciones. En este caso, el modo de operación de DVD se conserva durante 15 segundos después de presionar cualquiera de los botones de operación de DVD. (Para volver al modo de operación del receptor antes de 15 segundos, presione la tecla RECEIVER.)
• Desactive la alimentación del aparato.
• La memoria predefinida se borró debido a que el cable de alimentación estuvo desenchufado durante mucho tiempo.