GY-HM150E   JVC

GY-HM150E - Caméra professionnelle JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GY-HM150E JVC au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : GY-HM150E - JVC


Téléchargez la notice de votre Caméra professionnelle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GY-HM150E - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GY-HM150E de la marque JVC.



FOIRE AUX QUESTIONS - GY-HM150E JVC

Comment résoudre un problème d'alimentation de la caméra JVC GY-HM150E ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Essayez d'utiliser une autre batterie ou branchez la caméra sur une source d'alimentation externe.
Pourquoi l'image est floue lors de l'enregistrement ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et qu'il n'y a pas de poussière ou de taches. Vérifiez également que la mise au point est correctement réglée, en utilisant le mode de mise au point automatique ou manuelle.
Comment résoudre les problèmes de son lors de l'enregistrement ?
Vérifiez que le microphone est correctement connecté et fonctionnel. Assurez-vous que les niveaux audio sont correctement réglés dans les paramètres de la caméra.
Que faire si la caméra ne reconnaît pas la carte mémoire ?
Assurez-vous que la carte mémoire est formatée correctement et qu'elle est compatible avec la caméra. Essayez de retirer et de réinsérer la carte ou de la remplacer par une autre.
Comment corriger un problème d'écran noir sur la caméra ?
Vérifiez si la caméra est allumée et si la batterie est chargée. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser les paramètres de la caméra ou consultez le manuel pour d'autres solutions.
Pourquoi la caméra JVC GY-HM150E surchauffe-t-elle ?
La surchauffe peut se produire après une utilisation prolongée. Assurez-vous que la caméra est utilisée dans un environnement bien ventilé et évitez de l'exposer à la chaleur directe.
Comment mettre à jour le firmware de la caméra ?
Visitez le site Web de JVC pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour effectuer la mise à jour via une carte mémoire.
Que faire si la caméra ne se connecte pas à l'ordinateur ?
Vérifiez que le câble USB est correctement connecté et en bon état. Essayez de changer de port USB ou d'utiliser un autre ordinateur pour voir si le problème persiste.
Comment réinitialiser les paramètres de la caméra ?
Accédez au menu des paramètres de la caméra, recherchez l'option de réinitialisation et suivez les instructions à l'écran pour restaurer les paramètres d'usine.

MODE D'EMPLOI GY-HM150E JVC

Avant l’exploitation cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions afin d’assurer la meilleure performance possible. Dans le présent manuel, chaque numéro de modèle est inscrit sans la dernière lettre (U/E) qui désigne la destination de livraison. (U: pour les États-Unis et le Canada, E: pour Europe) Seuls les modèles “U” (GY-HM150U) ont été évalués par UL.

Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)

logement de la batterie.

• Les informations d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.

Avertissement sur la pile au lithium remplaçable

La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic, Sanyo, Sony ou Maxell. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement. • Jeter immédiatement les piles usées. • Placer hors de la portée des enfants. • Ne pas démonter ni jeter au feu.

Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.

Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et le caméscope pourrait être sérieusement endommagé.

Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.

Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.

En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits. Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés. Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à la législation nationale. [Utilisateurs professionnels] Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu, afin d’obtenir des informations sur son recyclage. [Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne] Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne. Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles usagés.

La copie ou la réimpression non autorisées du présent manuel, en tout ou en partie, sont strictement interdites. ● Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre information dans le présent manuel sont susceptibles de modifications et améliorations sans préavis. ● HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques commerciales déposées de HDMI Licensing LLC aux États-Unis et dans d'autres pays. ● Nous vous recommandons d'utiliser le câble HDMI catégorie 2 (câble haute vitesse) pour obtenir une image de meilleure qualité. ● QuickTime et Final Cut Pro sont des marques commerciales d'Apple Inc. ● Microsoft, Windows, Windows Vista et Windows 7 sont soit des marques commerciales déposées, soit des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. ● D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans ce manuel d’instructions sont des marques commerciales et/ ou des marques commerciales déposées de leurs détenteurs respectifs. Les symboles tels que ™ et  ont été omis dans ce manuel.

SDHC/SDXC (classe 6/10) comme support d’enregistrement accroît la fiabilité de fonctionnement. En outre, la compatibilité améliorée avec les ordinateurs permet le transfert de données à haute vitesse vers l’outil de montage non-linéaire ainsi que la réduction des coûts d’exploitation.

Nouvelles caractéristiques [Dual Rec/

Backup Rec] * Dual Rec : Lorsque [Slot Mode] est réglé sur ADualB ( A Page 42, 64) * Backup Rec : Lorsque [Slot Mode] est réglé sur ABackupB ( A Page 43, 64) En chargeant deux cartes SDHC/SDXC sur le caméscope, vous pouvez faire un enregistrement continu ou un enregistrement longue durée en enregistrant en séquence sur les deux cartes. * Lorsque [Slot Mode] est réglé sur ASeriesB ( A Page 64)

Fonction d’Assistance de focalisation

Permet une mise au point facile et précise pendant la prise de vue.

Grande variété de boutons d’utilisateur ajoutés

Vous permet de commuter les paramètres de la caméra instantanément en fonction des conditions de la prise de vue.

Lecteur/générateur de code temporel

Le lecteur/générateur intégré de code temporel peut servir à enregistrer et lire le code temporel et le bit d’utilisateur.

Viseur incorporé et affichage couleur ACL Affiche les écrans d’état et de menu pour définir les paramètres et les indications d’alarme en sus de l’image de la caméra et l’image de lecture.

Haut-parleur incorporé dans le moniteur pour contrôle audio

Fonction révision de clips pour une révision pratique de l’enregistrement Caméscope conçu avec un système 3CCD pour des images de grande qualité

Enregistrement SD (Standard Definition)

Compatible avec la compression DV des images SD et l’enregistrement au format de fichier Quicktime ou AVI. Une gamme étendue de logiciel de montage non-linéaire est aussi compatible, permettant de faciliter la production de vidéos SD, telles que les DVD.

Enregistrement en format de fichier

QuickTime (MOV) L’enregistrement peut être fait en format de fichier QuickTime (MOV) de Final Cut Pro, un logiciel d’édition vidéo de Apple Inc. Vous pouvez modifier les clips enregistrés directement avec Final Cut Pro.

Indication de niveau vidéo de zébrure

Mode de prise de vue automatique intégral Élimine le besoin d’opérations fastidieuses de commutation en assurant automatiquement une vaste fourchette de compatibilité avec des conditions de prise de vue changeant avec vos déplacements en intérieur et à l’extérieur ou entre des endroits lumineux et sombres.

Fonction de stabilisation d’image

Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.

Enregistrement en format de fichier MP4

Permet le réglage automatique ou manuel de la balance des blancs.

Barres incorporées de couleur (barres de couleur multi-format)

Obturateur lent Permet de prendre des scènes vidéo lumineuses de sujets sombres avec peu de mouvement en accumulant les images.

Deux bornes d’entrée audio

Ce caméscope possède deux bornes XLR qui peuvent être utilisées comme des bornes d’entrée audio pour le micro intégré ou un micro externe.

Connexion aux ordinateurs par port USB Les fichiers enregistrés sur une carte SDHC/SDXC peuvent

être retrouvés sur un ordinateur.

Enregistrement et chargement des fichiers de paramétrage

Les paramètres actifs du menu et du caméscope peuvent être enregistrés sur une carte SDHC/SDXC (jusqu’à huit fichiers). De plus, les fichiers de paramétrage stockés sur la carte SDHC/SDXC peuvent également être chargés sur le caméscope selon la scène prise pour reproduire les paramètres convenant le mieux.

Logiciel d’application fourni

Le logiciel d’application [JVC ProHD Clip Manager] est fourni pour vous permettre de copier les clips enregistrés sur des ordinateurs Windows ou Macintosh et de contrôler les images vidéo, etc. (Pour format de fichier MP4) Le CD-ROM accompagnant le caméscope contient [JVC ProHD Clip Manager] et d’autres logiciels d’application ainsi que les guides de l’utilisateur. * Pour en savoir davantage, reportez-vous aux guides de l’utilisateur pour chaque logiciel d’application.

 Plages admissibles pour la température et l’humidité ambiantes Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible de température de 0f à 40f avec une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation de cette unité hors des plages admissibles de température ou d’humidité pourraient non seulement provoquer des anomalies de fonctionnement, mais également de graves répercussions sur les éléments CCD - par exemple, des petits points blancs pourraient apparaître. Soyez précautionneux lors de son utilisation.  Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme Des interférences pourraient apparaître sur les images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une télévision, dans des endroits dans lesquels des champs magnétiques puissants sont générés par des transformateurs, des moteurs, etc. ou proches d’appareils émettant des ondes radio, par exemple des émetteurs-récepteurs ou des téléphones portables.  Utilisation de microphones sans fil à proximité de l’appareil Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait capter des interférences.  Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les endroits suivants. • Endroits sujets à des températures extrêmement élevées ou basses • Endroits excessivement sales ou poussiéreux • Endroits avec une concentration élevée d’humidité ou de vapeur d’eau • Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs, par exemple à proximité d’une cuisinière • Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces instables • Dans une voiture garée directement exposée aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant plusieurs heures.  Ne placez pas cet appareil à des endroits qui sont soumis aux radiations ou aux rayons X, ou en présence de gaz corrosifs.  Protégez cet appareil contre les éclaboussures d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous la pluie)

 Lorsque cette unité n’est pas en service, assurez-vous de l’éteindre afin de minimiser la consommation d’énergie.

Nous ne garantissons pas la sécurité et la performance de cet appareil si une autre batterie est utilisée.  La batterie n’est pas chargée à l’achat.  Lorsque vous utilisez la batterie dans un environnement à basse température (10f ou moins), le temps de service peut s’en trouver réduit ou la batterie pourrait ne pas fonctionner normalement. Lorsque vous utilisez l’appareil en plein air en hiver, réchauffez la batterie, par exemple en la gardant dans la poche avant de la fixer au caméscope.  N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, par exemple la lumière directe du soleil ou le feu.  Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée de temps,

A épuisez-la totalement et détachez-la du caméscope afin d’en éviter la détérioration.

(Attendez que la batterie s’épuise d’elle-même, par exemple par des prises de vue ou une lecture continues.)

B Chargez la batterie une fois par semestre et rangez-la après avoir épuisé la charge.

 Fixez le couvercle du compartiment de la batterie après avoir retiré celle-ci et rangez-la dans un endroit sec entre 15f et 25f.

 Evitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à bien nettoyer l’unité après usage.

 Protégez cet appareil contre la pénétration de poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit exposé aux poussières sablonneuses.  N’exposez pas cet appareil ou sa télécommande à une chaleur excessive, par exemple les rayons du soleil ou un feu. La batterie incorporée pourrait exploser si elle est chauffée.  Ne laissez pas la protection du slot de lecture de cartes ouverte pendant longtemps. Les saletés pénétrées à l’intérieur du slot de lecture de cartes peut provoquer une anomalie de fonctionnement.

 Utilisez une carte SDHC/SDXC (4 Go à 128 Go) d’une performance de classe 6 ou plus et formatée à l’aide du caméscope.

* L’utilisation de cartes autres que celles de Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un échec d enregistrement ou des pertes de données.  Si la carte SDHC/SDXC contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont supprimés à partir d’un ordinateur.

 Si vous formatez (initialisez) la carte SDHC/SDXC, toutes les données y enregistrées, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimés.

 Si vous voulez effacer toutes les informations en écrasant complètement les données, nous vous recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles sur le marché et spécialement conçus à cet usage, soit de détruire physiquement la carte SDHC/SDXC avec un marteau, par exemple. Pendant le formatage ou l’effacement des données avec le caméscope, seules les informations de gestion de fichier sont modifiées. Les données ne sont pas complètement effacées de la carte SDHC/SDXC.  Certaines cartes SDHC/SDXC disponibles dans le commerce peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des cartes. ● Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de retirer les cartes. ● Ne collez aucun autocollant sur les cartes.

Manipulation des cartes SDHC/SDXC

 Le témoin d’accès et l’indicateur d’état clignotent en vert lorsque le caméscope accède aux données de la carte SDHC/ SDXC. Ne retirez pas la carte SDHC/SDXC pendant l’accès aux données (tel qu’ enregistrement, lecture ou formatage). Ne mettez l’appareil hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant l’accès aux données non plus.  N’utilisez pas ou ne rangez pas la carte SDHC/SDXC dans un endroit soumis à des phénomènes d’électricité statique ou à des interférences électriques.

 La carte SDHC/SDXC peut être éjectée lors de son retrait. Faites attention à ne pas perdre la carte.

 Nous dénions toute responsabilité en cas de perte accidentelle des données mémorisées sur la carte SDHC/ SDXC. Veuillez faire une copie de secours de toute donnée importante.  Utilisez la carte SDHC/SDXC dans les conditions d’utilisations prévues. Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants. Endroits qui sont exposés directement aux rayons du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des endroits proches d’équipements thermiques, des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres fermées.  Ne pliez pas ou ne faites pas tomber la carte SDHC/ SDXC ou ne lui faites pas subir de chocs violents ou de fortes vibrations.  N’éclaboussez pas la carte SDHC/SDXC d’eau.  Ne démontez pas ni ne modifiez la carte SDHC/SDXC.  Ne touchez pas les bornes avec les mains ou avec un objet métallique.  Ne laissez pas la poussière, la saleté, l’eau ou des objets extérieurs coller aux bornes.  N’enlevez pas les étiquettes ou ne collez pas d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SDHC/SDXC.  N’utilisez pas de crayons ou de stylos à bille pour écrire sur les cartes SDHC/SDXC. Utilisez toujours des stylos à base d’huile.

Phénomène caractéristique de couplage de charge (CCD)  Bavures et hyperluminosité En raison de la structure physique des dispositifs de couplage de charge, un filage vertical (appelé “bavure”) peut se présenter dans les prises de vues sous une source lumineuse brillante ou une expansion lumineuse (dite “hyperluminosité”) peut apparaître tout autour. Bien que le dispositif de couplage de charge utilisé dans cette unité produise très peu de bavure ou d’hyperluminosité, de tels phénomènes peuvent tout de même se présenter dans les prises de vue sous une lumière trop brillante. Bavure Filage pâle vertical apparaissant sur des objets très lumineux

 Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images stables pendant les quelques secondes suivant immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.

 Ne faites pas tomber l’unité ou ne lui faites pas subir de chocs violents ou de la vibration, car il s’agit d’un équipement de précision.  Performances optiques de l’objectif En raison des performances optiques de l’objectif, un phénomène de divergence chromatique (aberration chromatique d’agrandissement) peut se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.

Objets très lumineux (tels que des ampoules électriques, le soleil)

Flou en éclairage à hautes lumières

Il s’agit d’une caractéristique du dispositif de couplage de charge (CCD). Dans la mesure du possible, utilisez cette unité dans des conditions dans lesquelles la température de l’unité n’augmente pas.

 Lorsque les connecteurs accompagnant les protections de connecteur ne sont pas en service, mettez en place lesdites protections pour prévenir tout dommage aux connecteurs.

Phénomènes caractéristiques de l’objectif

 Du bruit peut apparaître sur l’image lors du passage d’un mode à l’autre.

 Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du dispositif d’évacuation thermique diminue.

 L’écran ACL et le viseur sont fabriqués à l’aide de technologies de haute précision. Des points noirs pourraient apparaître sur les écrans du moniteur ACL et du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SDHC/SDXC.  Si vous utilisez cette unité en continu pendant une période de temps prolongée, les caractères affichés sur le viseur pourraient persister un certain temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la carte SDHC/SDXC. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.  Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les images pourraient sembler persister à l’écran, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les images persistantes ne sont pas enregistrées sur la carte SDHC/SDXC.  N’exercez aucune pression forte sur la surface de l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce dernier. Cela pourrait endommager ou briser les écrans.  En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage du viseur, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la sortie HDMI, ou la sortie de composante.

 Pendant une prise de vue avec une source lumineuse extrêmement brillante, des images fantômes peuvent se présenter. Il s’agit d’une caractéristique de l’objectif, et non d’une anomalie de fonctionnement.

 N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres que personnelles sans le consentement préalable du propriétaire.

Raccord de l’unité audio

L’unité audio (avec poignée) n’est pas fixée sur le bloc du caméscope à l’achat. Fixez l’unité audio selon la procédure suivante.

Ce caméscope est livré avec les accessoires suivants.

Adaptateur AC AP-V20M Batterie

BN-VF823U Chargeur de batterie Télécommande

2 Serrez la vis de l’unité audio dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer complètement et de façon sécuritaire au caméscope. Si l’unité audio n’est pas fixée complètement et de façon sécuritaire, celle-ci peut se desserrer et tomber du caméscope pendant l’utilisation.

Câble de composante

Commande de réglage de visibilité. Elle se trouve endessous de l’appareil.

Pour régler la fonction de bague manuel de focalisation ( A Page 29) ou de réglage du zoom ( A Page 28).

E Molette du diaphragme ( A Page 36)

Permet de régler l’ouverture manuellement. R [CH-1/CH-2] Bouton de réglage de niveau

H [IRIS A/M] Bouton de sélection du mode du

d’enregistrement CH-1/CH-2 ( A Page 38)

Pour régler la prise de vue sur le mode automatique intégral ou manuel.

En mode caméra: Affiche l’écran de menu. Appuyez de nouveau pour sortir du menu. En mode support: pendant la lecture du support, l’écran de vignettes s’affiche. Pendant l’affichage de l’écran de vignettes, le menu de vignettes s’affiche.

M Commande de configuration

● En mode support, le volume du casque et du haut-parleur est réglé en même temps. ● Le haut-parleur ne peut pas être utilisé lorsque le terminal [HDMI], le terminal [A/V OUT] ou la prise de casque est connecté.

En mode caméra, cette commande sert à la sélection du

Programme AE et comme commande d’agrandissement. ( A Page 30) En mode support, cette commande sert à la sélection du clip et au contrôle de lecture. ( A Page 48) Quand l’écran de menu est affiché, cette commande sert au réglage du menu. ( A Page 58)

N Trous de montage du trépied ( A Page 15)

Appuyez sur [W] pour agrandir.

Déplace le pointeur vers la gauche sur l’écran de menu ou l’écran de vignettes.

Permet également de réaliser une recherche en arrière en cours de lecture ou de faire une lecture inversée image par image lorsque le caméscope est en pause.

Cette fonction n’est pas disponible sur le caméscope.

E [S] Bouton arrière

Pour confirmer la sélection d’un élément sur l’écran de menu ou l’écran de vignettes. Il sert également à lancer ou faire une pause pendant la lecture en mode support.

Ouvrez la plaquette et réglez la position de la courroie de soutien comme il convient.

Fixation d’un microphone externe

Vous pouvez fixer un microphone au support prévu à cet effet. Le microphone fourni est un microphone dissimulé.

1 Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer et ouvrez le support de microphone.

2 Placez le microphone dans le support. 3 Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le microphone. 4 Raccordez le microphone à la borne d’entrée [INPUT1] ou [INPUT2] (XLR), selon le type de borne utilisé pour le câble de microphone. 5 Raccordez le câble du microphone à la pince.

● Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut tomber en causant des blessures ou une anomalie de fonctionnement. ● Les parents devraient être très attentifs lorsqu’un enfant utilise le caméscope.

6 Spécifiez les paramètres d’entrée audio correctement. ( A Page 38)

1.3. Bouton Pour l’utiliser, retirez-la du film isolant.

Support de microphone

4.Bornes [INPUT1/INPUT2] Utilisez la télécommande dans un rayon de 5 mètres du caméscope. Le caméscope peut ne pas répondre au fonctionnement de la télécommande sous certains angles.

Fixation du trépied

Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce qui pourrait entraîner des dommages aux biens ou aux personnes, lisez le manuel d’instructions du trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est solidement fixé. ( A Page 12)

 Remplacement des piles

1 Appuyez sur la languette de blocage et retirez le support de pile.

2 Remplacez la pile plate (CR2025). Languette de blocage Pile plate

● Placez le trépied sur une surface stable. Chargement avec le chargeur de batterie fourni.

Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre (avec un diamètre extérieur de 50 mm et moins), un convertisseur de focale ou un convertisseur grand champs à l’avant de l’objectif.

 Tournez le capuchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.

1 Raccordez le chargeur de batterie à une prise de courant à l’aide du cordon d’alimentation fourni.

2 Branchez la batterie fournie sur le chargeur de batterie en poussant la batterie contre le chargeur et en la faisant glisser dans le sens de la flèche.

● Lorsque la batterie commence à se charger, le témoin clignote. ● Lorsque le chargement est terminé, le témoin s’allume.

3 Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé après que le chargement est terminé.

Vers la prise de courant

Chargeur de batterie

1 Éteignez le caméscope.

2 Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie et faites glisser celle-ci vers la droite.

[CAM] et le témoin indicateur [MEDIA] changent comme le montre l’image. Mode

B Changez les valeurs avec la commande de configuration Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur l’écran [Initial Setting]. La date et l’heure configurées sont sauvegardées dans la batterie rechargeable intégrée même si l’appareil est éteint.

3 Appuyez au centre de la commande de configuration une fois que vous avez terminé tous les réglages.

L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/heure d’entrée.

Régler l’horloge sur l’écran [Initial Setting]

L’écran [Initial Setting] s’affiche lorsque l’appareil est allumé pour la première fois et lorsque la batterie intégrée est réactivée après avoir été complètement déchargée. Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce que les réglages initiaux soient terminés.

● Les données configurées de la date et de l’heure peuvent

être affichées sur l’écran LCD et le viseur et enregistrées sur la carte SDHC/SDXC. ● La valeur de l’année peut être définie dans l’intervalle de A2000B à A2063B.

Changer l’heure après les réglages initiaux

 Régler la date et l’heure ( A Page 74)

A Déplacez le pointeur avec la commande de configuration

(H I) et sélectionnez l’élément de réglage.

B Changez les valeurs avec la commande de configuration

3 Appuyez au centre de la commande de configuration une fois que vous avez terminé tous les réglages.

L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/heure d’entrée.

 Pour GY-HM150E Changer le style d’affichage

Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date et de l’heure sur le menu.

● Pour effectuer les réglages tout en regardant l’écran connecté à la borne de sortie du signal vidéo, réglez [Display

On TV] dans le menu [A/V Out] sur AOnB. ( A Page 73)

 Régler de style de la date (Date Style) ( A Page 72)

A Sélectionnez menu [LCD/VF] B[Status Display] menu B[Date Style]. Lorsqu’elle est réglée sur AOnB, la lampe témoin s’éclaire en mode enregistrement. Lampe témoin

Affichage de la date et de l’heure dans chaque mode de fonctionnement

La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent.

La date et l’heure de la prise du clip en lecture s’affichent.

Attribution de fonctions aux boutons [USER]

● Le bouton [REC/6] est réglé sur ARecB par défaut et peut

être utilisé pour démarrer/arrêter l’enregistrement. La fonction ARecB ne peut être assignée qu’au bouton [REC/6]. ● Lorsque l’écran de menu est affiché, les boutons [USER1] et [USER2] fonctionnent comme les boutons de service. ( A Page 58 [Fonctions de base dans l’écran de menu])

 Sélectionner un slot de lecture de cartes

1 Appuyez sur le bouton [SLOT SEL].

● Cette opération permet de basculer entre le slot A et le slot B. ● Lorsqu’une carte SDHC/SDXC est insérée, l’indicateur d’état du slot choisi s’allume. ● Pendant l’accès aux données sur la carte SDHC/SDXC, le témoin d’accès et l’indicateur d’état clignotent. Slot choisi en mode caméra Temps restant

Le commutateur de protection d’écriture de la carte SDHC/SDXC A Faites glisser le commutateur de protection d’écriture

2 Sélectionnez le slot où se trouve la carte SDHC/SDXC

à formater et appuyez au centre de la commande de configuration.

vers le haut pour permettre l’écriture ou la suppression.

SDXC insérée est en cours. (écriture/lecture de données) N’éteignez pas le caméscope, ni ne retirez la carte SDHC/SDXC.

En veille. La carte SDHC/SDXC insérée peut

être utilisée pour l’enregistrement ou la lecture.

La lumière s’éteint

● Aucune carte SDHC/SDXC n’a été insérée.

● Une carte inutilisable est insérée. ● Une carte SDHC/SDXC est insérée, mais un slot différent est sélectionné.

5 Le formatage commence.

Formater (initialiser) les cartes SDHC/SDXC AFORMATTING REQUIREDB s’affiche, lorsque les cartes suivantes sont insérées. Formatez la carte à l’aide du menu de caméscope.

● Cartes SDHC/SDXC non formatées ● Cartes SDHC/SDXC formatées sous différentes spécifications SDXC qui nécessite le formatage est insérée.

1 Sélectionnez [Format Media] sur le menu [Media].

6 Le formatage est terminé.

ACompleteB s’affiche lorsque le formatage est terminé.

● Si vous ne voulez pas formater la carte, sélectionnez

[Cancel] ou appuyez au centre de la commande de configuration pour retourner à l’écran précédent. ● Si vous retirez la carte SDHC/SDXC pendant le formatage, AFormat Error!B s’affiche et le caméscope revient à l’écran précédent. ● Pendant le formatage, le fonctionnement de menu n’est pas disponible, mais vous pouvez commencer l’enregistrement. Cependant, cette fonction n’est disponible que lorsqu’une carte SDHC/SDXC est insérée dans l’autre slot. ● Le formatage ne peut pas être effectué dans les cas suivants. • L’enregistrement est en cours sur la carte SDHC/SDXC à formater. • Aucune carte SDHC/SDXC n’a été insérée. • Le commutateur de protection d’écriture de la carte SDHC/SDXC est activé ( s’affiche).

● Si vous formatez la carte SDHC/SDXC, toutes les données y enregistrées, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.

 Visualisation avec le viseur

Réglez avec [LCD Backlight] dans le menu [LCD/VF].

2 Inclinez le viseur verticalement pour le mettre dans une position vous permettant une vision facile.

Affichages dans le viseur / sur l’écran ACL

3 Faites tourner la commande de focalisation de l’oculaire pour mise au point.

Vous pouvez afficher l’état du caméra, de l’information sur le support et divers marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran

ACL et le viseur pendant la prise de vue. En plus des images de la caméra et de la lecture, les caractères suivants sont affichés sur l’écran ACL et le viseur.

 Visualisation avec l’écran ACL

 Ecran d’état ( A Page 23)

 Affichage de la balance automatique des blancs* ( A Page 24)  Ecran de réglage de menus ( A Page 24)  Affichage d’alarme ( A Page 24)  Indicateurs de marqueur et de zone de sécurité* ( A Page 87)

Direction de prise de vue face-à-face (direction dans laquelle l’écran fait face au sujet)

Écran d’état en mode caméra (Viseur /

Écran ACL) ( A Page 80) L’affichage bascule entre les 5 types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY]. (ETAT 0 B 1 B 2 B 3 B 4 B 0)

Écran d’état (viseur / écran ACL) lors de la lecture d’un clip en mode support

( A Page 85) L’affichage bascule entre les 3 types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY]. (ETAT 0B1B2B0)

Affiche le fonctionnement et le résultat lorsque la balance automatique des blancs est activée.

( A Page 33 [Régler la balance des blancs])

Zone d’affichage de l’alarme

Affichage du motif en zébrure

Ecran de réglage de menus

Pour le réglage de divers paramètres. Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] pour afficher l’écran de réglage des menus. ( A Page 58 [Fonctions de base dans l’écran de menu])

Un motif en zébrure qui indique le niveau de luminosité de l’image vidéo peut être affiché sur ce caméscope.

Vous pouvez régler un niveau de luminosité pour visualiser les zébrures. ( A Page 32 [Affichage de zébrure]) Zébrures

AZebraB est assignée. ( A Page 32, 66) • Sélectionnez [LCD/VF] menu B[Shooting Assist]B[Zebra]. ( A Page 70) ● Réglez le niveau de luminosité dans le menu [LCD/VF] à savoir le mode automatique et le mode manuel.

 Réglage sur le mode automatique

Lorsqu’on appuie une fois sur [FULL AUTO], le mode actif de réglage s’affiche. Appuyer sur [FULL AUTO] tandis que le mode est affiché change le réglage.

1 Appuyez sur [FULL AUTO] pour afficher l’icône du mode

1 Appuyez sur [AF/MF] pour afficher l’icône de

Focalisation automatique (AF) à l’écran. La mise au point est réglée automatiquement. AF/MF

 Réglage du mode Focalisation manuelle

1 Appuyez sur [AF/MF] pour afficher l’icône de

Focalisation manuelle (MF) à l’écran. La mise au point se fait manuellement. ( A Page 29) AF/MF

de prise de vue automatique (A) en haut de l’écran.

AAFB : mode de focalisation automatique

AMFB : mode de Focalisation manuelle

L’exposition, l’ouverture, la vitesse d’obturation et la balance des blancs sont réglés automatiquement.

FULL AUTO ● Pour ajuster l’ouverture manuellement, appuyez sur le bouton [IRIS A/M] et changez la valeur au moyen de la molette du diaphragme. ( A Page 36)

Vous pouvez sélectionner la définition du système (HD ou

SD), le format de fichier pour l’enregistrement ou la lecture et le format d’enregistrement pour les images vidéo sur le caméscope.

● Faites votre sélection dans le menu [Main Menu]B

Le tableau ci-dessous contient la liste des formats de fichiers et des formats de vidéo qui peuvent être sélectionnés sur ce caméscope.  Lorsque [System Definition] est réglé sur AHD (MPEG2)B Record Format File Format QuickTime/ MP4 : QuickTime, AVI Sélectionnez un [Record Format] de la liste des formats. L’option [Frame & Bit Rate] change selon les réglages de [System Definition], de [File Format] et de [Camera Resolution]. Le débit binaire d’enregistrement est 35 Mbps VBR lorsque AHQB est sélectionné et 18,3 Mbps (1080i est 25 Mbps) CBR lorsque ASPB est sélectionné.

● Pour ASD (DV)B : 16:9, 4:3

● Un message APlease WaitB apparaît à l’écran lors de l’alternance.

Préparation: Réglez le mode caméra. ( A Page 25)

Ce caméscope est doté de deux boutons [REC] (situés à l’arrière et sur la protection de l’écran ACL) et d’un bouton [REC/6] pour la prise de vue. Vous pouvez utiliser n’importe lequel de ces trois boutons.

1 Appuyez sur [REC].

L’enregistrement commence.

Vous pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.

Toutefois, le clip vidéo ne peut pas être lu si les réglages du caméscope sont différents du format vidéo (Camera Resolution/Frame & Bit Rate) du clip. ( A Page 63)

● La lecture commence. La position de la lecture change selon le paramétrage. [5 dernières s/5 premières s/CLIP] ( A Page 67) ● À la fin de la lecture, le caméscope revient au mode ASTBYB (veille d’enregistrement).

A Commande de zoom du caméscope sur la surface du haut

B Bague manuelle du caméscope: Elle peut servir de bague de zoom lorsque le sélecteur de la bague [FOCUS/ZOOM] sur le côté du caméscope est réglé sur AZOOMB.

C La commande de configuration sur l’écran ACL D Le bouton [ZOOM] de la télécommande

L’ordre de priorité de ces commandes/bagues suit la séquence A > B > C > D. A Commande de zoom

● Lorsque le dernier clip dure moins de 5 secondes, tout le clip est lu.

● Seuls les clips vidéo dans le slot sélectionné peuvent être revus. ● Quand il n’y a pas de clips dans le slot sélectionné, la fonction Révision de clips est désactivée.

L’utilisation de la fonction d’Assistance de focalisation à droite facilite la mise au point.

Sélecteur à bague réglé sur AFOCUSB Bague manuelle

● Lorsque [Display On TV] dans le menu [A/V Out] est réglé sur AOnB, l’affichage de l’Assistance de focalisation sort sur un écran externe. Réglez [Display On TV] sur AOffB pour effacer l’affichage sur les écrans externes. ( A Page 73)

Applicable à: Mode automatique intégral de prise de vue A, Mode manuel de prise de vue M

1 Attribuez ALoluxB à chacun des boutons d’utilisateur.

Vous pouvez régler l’ouverture et la vitesse d’obturation en fonction du sujet afin de garantir que la prise de vue soit exécutée avec des paramètres optimaux.

● Par défaut, cette fonction est assignée au bouton [LOLUX/3]. ● [Main Menu]B[Camera Function]B[Switch Le mode Lolux est lancé et ALoluxB s’affiche à l’écran.

2 Sélectionnez le mode convenant le mieux et confirmez votre sélection.

● Poussez la commande de configuration vers le haut ou le bas pour sélectionner un mode, puis appuyez sur le centre. ● L’écran Programme AE se referme et l’icône du mode sélectionné apparaît à l’écran.

3 Annule le mode Lolux.

Appuyez sur le bouton [LOLUX/3] ou sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction ALoluxB est assignée.

● Dans les prises de vue en mode Lolux, immobilisez le caméscope avec un trépied afin d’éviter que des tremblements ne rendent les images floues.

● La vitesse d’obturation et le gain ne peuvent pas être ajustés en mode Lolux.

Utilisation du filtre ND incorporé

PR OG Commande de configuration

4 Après avoir spécifié la valeur, enfoncez le bouton [ADJ./VOL.] pendant 1 seconde ou plus pour passer en mode de verrouillage AE. ● Une marque L apparaît à l’écran après spécification de la valeur de réglage. ● Verrouillage AE: Bloque la valeur de réglage pour l’exposition.

● L’activation du filtre [ND FILTER] pendant une prise de vue peut entraîner une distorsion de l’image ou des interférence audio.

● Le blocage AE ne peut être annulé dans les cas suivants. • Lorsque la vitesse de l’obturateur ou l’ouverture est en mode manuel • Lorsqu’un paramètre autre que AOffB est sélectionné dans [Program AE] ( A Page 30) • Lorsqu’un paramètre autre que tout l’écran est sélectionné dans [AE Area] ( A Page 36) • Lorsque le caméscope est en mode automatique intégral / manuel ( A Page 25)

3 Confirmez la valeur de réglage.

(La valeur de réglage (-6 à +6) est affichée à l’écran.)

A Réglez [Tele Macro] sur le menu [Camera Function] sur AOnB. ( A Page 65)

Affichage de zébrure

B Assignez la fonction télé-macro à un bouton d’utilisateur et appuyez sur le bouton. ( A Page 19, 66)

* Réglez [Main Menu]B[Camera Function]B[Switch Set]B[USER1]/[USER2]/[LOLUX/3]/[C.REVIEW/4]/ ● Réglez le menu [LCD/VF] B[Shooting Assist]B[Zebra] sur AOffB. ● Appuyez sur le bouton d’utilisateur qui est réglé comme AZebraB.

Vous pouvez spécifier une limite supérieure (Top) et une limite inférieure (Bottom) définissant la plage de niveau de luminosité.

Par défaut, cette plage est définie entre 70 et 80 %.

Du fait que la couleur de la lumière (température chromatique) varie en fonction de la source lumineuse, il faut réajuster la balance des blancs quand la source lumineuse principale

éclairant l’objet change. Vous pouvez mémoriser deux types de balance des blancs dans les mémoires [A] et [B].

1 Spécifiez les limites supérieure (Top) et inférieure

(Bottom) du niveau de luminosité dans le menu [LCD/VF] B [Shooting Assist]B[Zebra]. Élément

3 Réglez le sélecteur [WHT.BAL] sur AAB ou ABB.

4 Repérez l’endroit présentant des conditions lumineuses semblables à celles de l’objet à filmer, placez un objet blanc à proximité du centre de l’écran et agrandissez pour remplir l’écran de blanc. 5 Appuyez sur le bouton [AWB].

Applicable à: Mode de prise de vue manuel M AWB

1 Réglez en mode manuel de prise de vue.

● Sélectionnez un type de balance des blancs avec le sélecteur [WHT.BAL]. ● Vous pouvez sélectionner parmi trois types de balance des blancs au moyen du sélecteur [WHT.BAL]. Sélecteur [WHT.BAL]

● La fonction de balance automatique des blancs ne peut pas donner de balance des blancs optimale avec un objet hors de la fourchette de réglage, par exemple s’il ne contient qu’une seule couleur ou pas assez de blanc.

Utilisation de la fonction de balance automatique intégrale des blancs (FAW) La fonction FAW règle la valeur de la balance des blancs automatiquement en fonction des changements des conditions d’éclairage. Ce mode est pratique lorsque vous n’avez pas le temps de régler la balance des blancs ou quand le caméscope se déplace fréquemment entre des milieux en intérieur et à l’extérieur avec des conditions changeantes d’éclairage.

1 Réglez en mode manuel de prise de vue.

2 Réglez en utilisant le menu [Camera Function]

[Switch Set]B[FAW]. ( A Page 66) Vous pouvez attribuer la FAW (balance automatique intégrale des blancs) à n’importe laquelle des trois positions du sélecteur [WHT.BAL] ([A], [B], [PRST(PRESET)]).

3 Mettez le sélecteur [WHT.BAL] sur la position assignée à la fonction FAW.

● Dans ces cas, l’alternance de la balance des blancs avec le sélecteur [WHT.BAL] est désactivée.

● La fonction de balance automatique des blancs (FAW) ne peut pas donner de balance des blancs optimale avec un sujet hors de la fourchette de réglage FAW, par exemple s’il ne contient qu’une seule couleur ou pas assez de blanc. ● La précision de la fonction FAW est inférieure à la fonction de balance des blancs automatique. ● Lorsque le caméscope est allumé avec le mode FAW en sélection, il faut attendre environ 10 secondes avant que le réglage FAW soit terminé. Ne commencez pas l’enregistrement dans cet intervalle de temps.

Réglage du peint blanc

Applicable à: Mode de prise de vue manuel M Ajuste les composants rouge (R) et bleu (B) quand le mode de balance automatique intégrale des blancs est actif.

1 Réglez en mode manuel de prise de vue.

2 Sélectionnez [White Paint R] ou [White Paint B] dans le menu [Camera Process] et réglez. ( A Page 68)

● [White Paint R] : ajuste le composant rouge. ● [White Paint B] : ajuste le composant bleu. ● Le réglage ne peut être réalisé lorsque le sélecteur [WHT.BAL] est positionné sur APRST(PRESET)B.

Réglage manuel du gain

Réglage de la vitesse d’obturation

La vitesse d’obturation peut être réglée sur une valeur qui est fonction des préférences de l’utilisateur. Lorsqu’elle est réglé sur automatique, la vitesse d’obturation est sous contrôle automatique.

● Appuyez sur le bouton [SHUTTER]. ● La vitesse d’obturation qui est réglée en mode manuel s’affiche. SHUTTER

3 Sélectionnez une valeur de vitesse d’obturation.

USER1 ● Appuyez sur le bouton [ADJ./VOL.]. ● Cette action entraîne la sortie du mode de réglage et la vitesse d’obturation s’affiche.

ADJ./VOL ND FILTER ON ACCESS CAM MEDIA OIS

Dans ce cas, le sélecteur [GAIN] sur le caméscope est désactivé.

● Lorsque programme AE est réglé sur [Twilight], le mode gain automatique est désactivé et la valeur du gain est automatiquement fixée à A0dBB.

Réglage de la zone de photométrie

Applicable à: Mode de prise de vue manuel M Applicable à: Mode de prise de vue manuel M La valeur d’ouverture (nombre F) de l’objectif peut être spécifiée comme suit.

● Lorsque l’écran entier est sélectionné dans [AE Area], la luminosité de tout l’écran est automatiquement ajustée à un niveau optimum. 1 Réglez en mode manuel de prise de vue. 2 Ouvrez l’écran de réglage de la zone de photométrie. ( A Page 65) ● L’écran [AE Area] dans le menu [Camera Function] s’ouvre. ● Le cadre de la zone de photométrie s’affiche au centre de l’écran. • Sélectionnez une zone de photométrie dans l’un des cadres à gauche, au centre et à droite sur l’écran ou tout l’écran en entier.

Nombre F Description

1 Réglez en mode manuel de prise de vue. 2 Réglez le mode d’ajustement de l’ouverture. ● Appuyez sur le bouton [IRIS A/M] pour régler sur le mode diaphragme manuel. ● Le nombre F actif est affiché. IRIS A/M

3 Configurez le nombre F.

● Tournez la molette du diaphragme. ● Le nombre F sélectionné est affiché.

Cadre de zone de photométrie (vert)

3 Sélectionnez une zone de photométrie.

Quand l’ouverture est réglée sur F1,8 du côté grand angle [W] de la plage de zoom, la valeur d’ouverture peut tomber en-dessous du nombre F ouvert quand le zoom va du côté [T]. Dans ce cas, la valeur d’ouverture n’est pas fixée, mais change selon le nombre F ouvert des positions respectives du zoom. Le nombre F le plus proche du nombre F ouvert est affiché par pas de 1/3. (F1,8, F2,0,

 Réglage de l’ouverture sur AUTOMATIQUE

1 En mode diaphragme manuel, appuyez sur le bouton

[IRIS A/M] pour passer en mode diaphragme automatique.

● Sélectionnez une zone de photométrie en appuyant sur la commande de configuration vers le haut/bas ou la droite/gauche.

● Lorsque tout l’écran est sélectionné, appuyez sur la commande de configuration vers la gauche/droite pour sélectionner le cadre de photométrie de gauche/droite, ou vers le haut/bas pour sélectionner le cadre de photométrie du centre. ● Lorsque l’un des cadres de la zone de photométrie de gauche/du centre/de droite est sélectionné, appuyez vers le haut ou vers le bas pour sélectionner tout l’écran en entier.

4 Confirmez la zone de photométrie.

● Appuyez au centre de la commande de configuration. ● La zone de photométrie confirmée s’affiche et l’icône de zone de photométrie apparaît en blanc. (sauf lorsque tout l’écran est sélectionné) ● La luminosité à l’intérieur du cadre est toujours automatiquement corrigée à un niveau optimal.

 Verrouillage de la luminosité de la zone de photométrie

1 Appuyez au centre de la commande de configuration pendant 1 seconde ou plus pendant le réglage de la zone de photométrie ou après avoir confirmé le réglage.

● Le cadre de la zone de photométrie disparaît et une icône de verrou (L) apparaît. ● La luminosité automatiquement corrigée dans la zone de photométrie est verrouillée. (Verrouillage AE)

Affichage des barres de couleur

Applicable à: Mode de prise de vue manuel M Affiche les barres de couleur à l’écran et lance l’enregistrement. (Voir plus bas)

1 Réglez en mode manuel de prise de vue.

2 Affiche les barres de couleur. Il existe deux façons différentes de visualiser les barres de couleur.

A Réglez [Bars] sur le menu [Camera Function] sur AOnB.

B Assignez la fonction barres de couleur à un bouton d’utilisateur et appuyez sur le bouton. ( A Page 19, 66)

* Réglez [Main Menu]B[Camera Function]B[Switch  Effacer l’affichage des barres de couleur

1 Réglez [Bars] sur le menu [Camera Function] sur AOffB.

Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur réglé comme ABarsB.

● Vous pouvez également annuler l’affichage des barres de couleur en procédant comme suit.

Réglage de l’image de la caméra Applicable à: Mode automatique intégral de prise de vue A, Mode manuel de prise de vue M La qualité de l’image de la caméra peut être réglée à l’aide du menu [Camera Process]. Lorsque les réglages apparaissent à l’écran, vous pouvez régler les valeurs pendant le contrôle de la qualité de l’image sur le caméscope. ● ● ● Mode manuel de prise de vue M Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.

1 Vérifiez si la fonction stabilisateur d’image est allumée ou éteinte.

● Icône OFF pour le stabilisateur d’image dans l’affichage d’état: la fonction stabilisateur d’image est éteinte ● Pas d’icône OFF pour le stabilisateur d’image dans l’affichage d’état: la fonction stabilisateur d’image est allumée

Enregistrement de la barre de couleur

Lorsque le menu [Camera Resolution], [Frame & Bit Rate] s’affiche comme ci-dessous, la barre de couleur peut être enregistrée. [Camera Resolution]

• ARRET : En sélectionnant ce réglage, le caméscope est verrouillé, comme si vous utilisiez un trépied.

• MARCHE : Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.

● La correction offerte par cette fonction peut ne pas être suffisante si les tremblements de la caméra sont trop forts.

● Configurez le sélecteur [CH1/CH2 AUDIO SELECT]. ● Sélectionnez si régler chaque voie sur le mode [AUTO] ou [MANUAL].

 Réglez en utilisant le menu [Record Set] B[Audio

Set]B[Audio Ref. Level]. (A-20dBB/A-12dBB) Mode manuel de prise de vue M Préparation: Raccordez un microphone à la borne [INPUT1/ INPUT2]. ( A Page 15) Borne  Réglage de menu Réglez le menu [Record Set] B[Audio Set]B[Input1 Mic Wind Cut]/[Input2 Mic Wind Cut]/[Internal Mic Wind Cut] sur AOnB. ( A Page 65)

Surveillance du son audio au moyen d’un casque

Applicable à: mode caméra, mode support Branchez le casque sur la prise du casque (

Affichage du code temporel/bit utilisateur

1 Réglez le menu [LCD/VF] B[Status Display]B[TC/UB] sur ATCB ou AUBB. ( A Page 72)

● ATCB: Affiche le code temporel. ● AUBB: Affiche le bit d’utilisateur. Réglez avec [Audio Monitor] dans le menu [A/V Out]. (AMixB/AStereoB) ( A Page 73)

3 Réglez le niveau audio du casque. (relié au hautparleur intégré)

Enregistrement du code temporel

Utilisez le bouton [ADJ./VOL.].

Il est possible d’enregistrer le code temporel du générateur incorporé de code temporel du caméscope ainsi que le bit d’utilisateur. Le générateur de code temporel intervient dans les modes de préréglage et de régénération. En mode de préréglage, vous pouvez spécifier librement le code temporel et le bit d’utilisateur. ( A Page 40)

 Enregistrement du code temporel et du bit d’utilisateur en mode de préréglage

● En mode support, le volume du casque et du haut-parleur est réglé en même temps.

● Le haut-parleur ne peut pas être utilisé lorsque le terminal [HDMI], le terminal [A/V Out] ou la prise de casque est connecté.

RunB ou sur AFree RunB. ( A Page 69)

● ARec RunB:Le code temporel ne fonctionne en mode d’exécution que pendant l’enregistrement. ● AFree RunB:Le code temporel fonctionne en mode d’exécution à tous moments.

 Enregistrement du code temporel dans la continuation du code temporel enregistré sur la carte SDHC/SDXC

1 Réglez [TC Generator] sur le menu [TC/UB] sur

ARegenB. ( A Page 69)

Le code temporel et le bit d’utilisateur peuvent être réglés dans le menu [TC/UB]. ( A Page 69)

Il existe deux façons d’afficher le menu [TC/UB].

A Ouvrez l’écran de menu à l’aide du bouton [MENU/

● Poussez la commande de configuration vers la gauche ou la droite pour sauter au chiffre suivant.

● Appuyez sur le bouton [USER2] pour régler tous les chiffres sur “0”.

● Appuyez au centre de la commande de configuration. ● Retourne sur le menu [TC/UB].

générateur de code temporel.

Réglez [Drop Frame] sur ANon DropB ou ADropB. ( A Page 69) ● ANon DropB : Le générateur de code temporel fonctionne en mode non-drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le nombre de trames. ● ADropB : Le générateur de code temporel fonctionne en mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le temps d’enregistrement.

 Fermer l’écran de menu

1 Appuyez sur [MENU/THUMB].

Un caractère alphanumérique entre 0 et 9 et A et F peut être spécifié pour chaque caractère.

Protéger les scènes importantes (fonction de la marque OK)

Vous pouvez diviser les clips librement sans devoir arrêter de filmer pendant la prise de vue.

1 Attribuez la fonction AClip Cutter TrigB à l’un des boutons d’utilisateur.

Ajouter des marques OK pendant l’enregistrement

[CLIP CUT] s’affiche et le clip est divisé.

( A Page 56 [Ajouter et supprimer des marques OK])

● Lorsque le commutateur de protection d’écriture sur la carte SDHC/SDXC est activé ( est affiché), les marques [OK] ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées.

● Les clips ne peuvent pas être divisés à nouveau pendant quelques secondes après cette opération.

● Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Slot Mode] est réglé sur ABackupB. ( A Page 64) ● Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Rec Mode] est réglé sur une valeur autre que ANormalB ou APre RecB. ( A Page 64) ● Les clips divisés sont enregistrés à la suite sans interruption de la vidéo/du son.

Les clips enregistrés sur les supports des deux slots de lecture sont identiques et deux clips avec le même contenu ne peuvent être créés que sur ce caméscope. ( A Page 64 [Slot Mode])

● Charger des supports enregistrables dans les deux slots de lecture et appuyer sur l’un des boutons [REC].

● En mode Dual Rec, l’enregistrement sur les supports des deux slots de lecture démarre en même temps. ● Les indicateurs des deux slots de lecture deviennent rouges et les indicateurs d’état des deux slots de lecture de cartes clignotent également en vert. S’allume en rouge

● Les mêmes clips sont enregistrés sur les deux cartes.

L’enregistrement dans le slot B démarre

L’enregistrement dans le slot A démarre

● Vous pouvez enregistrer sans avoir peur de perdre des scènes importantes en configurant le slot B de sorte à ce qu’il enregistre en permanence (enregistrement de sauvegarde) et en utilisant le bouton [REC] pour démarrer/ arrêter l’enregistrement et ainsi ne filmer que les scènes qui vous intéressent dans le slot A. ● Il est recommandé d’utiliser un support grande capacité dans le slot B.

REC / 6 L’enregistrement continu ne peut pas être exécuté si un support enregistrable est chargé dans un slot de lecture après le démarrage de l’enregistrement sur l’autre slot de lecture. ● Si un enregistrement sur un slot de lecture est en cours et si le caméscope est réglé sur le mode Dual Rec, le chargement d’un support enregistrable dans l’autre slot de lecture n’active pas le mode Dual Rec. Pour exécuter le mode Dual Rec, arrêter temporairement l’enregistrement (à l’exception de la mise en pause en mode Enregistrement de clips continus) et le redémarrer. ● Si l’une des cartes est retirée accidentellement pendant l’exécution du mode Dual Rec, l’enregistrement sur la carte de l’autre slot de lecture continuera. Néanmoins, la réparation de la carte retirée accidentellement au moyen de la fonction de récupération peut échouer. ● Si une erreur survient sur l’une des cartes pendant le fonctionnement de Dual Rec, l’enregistrement de la carte défectueuse s’arrête alors que celui de l’autre carte continue. ● Des opérations sur les clips enregistrés en mode Dual Rec, tels que la suppression de clips en mode support ou l’ajout de marques OK, peuvent être réalisées sur la carte du slot de lecture sélectionné.

Set]B[Backup Rec] et appuyez au centre de la commande de configuration. ( A Page 64) (vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction ABackup TrigB est assignée. ( A Page 66)) ● L’enregistrement de sauvegarde démarre dans le slot B. (les caractères ABACKUPB s’affichent en rouge.) ● La marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en rouge (état sélectionné) et l’indicateur d’état du slot B clignote également en vert. Rouge Rouge (état sélectionné)

3 Démarrage de l’enregistrement normal.

(enregistrement normal dans le slot A) ● Appuyez sur l’un des boutons [REC]. ● L’enregistrement sur le support dans le slot A démarre. (les caractères ARECB s’affichent en rouge.) ● L’icône de carte du slot A passe en rouge (état nonsélectionné) et l’indicateur d’état du slot A clignote également en vert. Rouge (état non-sélectionné)

● L’enregistrement dans le slot B s’arrête et la marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en blanc (état nonsélectionné). ● Les caractères ABACKUPB redeviennent blancs. ● L’indicateur d’état du slot B s’allume en vert. Blanc

● Lorsque l’enregistrement démarre sur l’autre slot, alors que l’enregistrement a lieu sur un slot, le clip qui est enregistré est divisé et l’enregistrement simultané sur l’autre carte démarre.

● Lorsque l’enregistrement est arrêté pour le slot A ou pour le slot B alors que l’enregistrement a lieu sur les deux slots, le clip sur le slot qui continue à enregistrer est divisé. ● Bien que, dans ce cas, les clips soient séparés, ils peuvent être facilement reliés en les organisant sur la chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon homogène. ● La fonction découpe de clips ne peut être réalisée pendant un enregistrement de sauvegarde. ( A Page 41) ● Lorsque [Slot Mode] est réglé sur ABackupB, [Rec Mode] ne peut être réglé que sur ANormalB. ( A Page 64)

Enregistrement spécial

Sélectionnez le mode à partir de [Rec Mode] dans le menu

[Record Set]. * Réglez en utilisant [Main Menu]B[Record Set]B [Rec Mode]. ( A Page 64)

Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image, le son audio les données qui les accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrés comme un AclipB sur la carte SDHC/SDXC.

Ce mode permet de consolider plusieurs séries de Adébutarrêt d’enregistrementB en un seul clip. Exemple : Dans un enregistrement normal, trois clips sont générés en tant qu’Enregistrement 1, Enregistrement 2, et Enregistrement 3. Toutefois, l’enregistrement dans ce mode génère un seul clip. Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] (L’enregistrement (L’enregistrement (L’enregistrement reprend) reprend) commence) Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] (L’enregistrement se (L’enregistrement se (L’enregistrement met en pause) met en pause) s’arrête) Enregistrement 1

(Vidéo et audio enregistrées) ● Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour mettre l’enregistrement en pause. L’affichage change de ARECPBBASTBYPB et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.

● Si l’intervalle entre le début et la fin d’enregistrement est courte, ASTBYPB peut ne pas s’afficher immédiatement après ce que l’enregistrement est terminé. ARECPBBASTBYPB (STBY clignote en rouge) B ASTBYPB s’affiche. ● Lorsque la carte SDHC/SDXC devient pleine pendant l’enregistrement, celui-ci s’arrête et ASTOPB s’affiche. ● Le matériel audio et vidéo avant et au dessus du temps mentionné peut ne pas être enregistré après le début de l’enregistrement dans les cas suivants. • Immédiatement après la mise sous tension • Immédiatement après, l’enregistrement s’arrête • Immédiatement après le passage du mode support en mode caméra • Immédiatement après le réglage [Rec Mode] • Immédiatement après la fin de la révision de clip • Immédiatement après le changement de format fichier • Immédiatement après le changement de format vidéo

● Réglez [Main Menu]B[Record Set]B[Rec Mode] sur AClip

ContinuousB. ( A Page 64) ● L’affichage d’état change de ASTBYBBASTBYCB. 3 Mettez l’enregistrement en pause. ● Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour mettre l’enregistrement en pause. L’affichage change de ARECCBBASTBYCB (texte jaune). ● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes continue à clignoter en vert.

Avec ce mode, l’enregistrement commence à chaque pression de [REC], et seul le nombre d’images indiqué est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.

● L’audio ne peut pas être enregistrée.

● Le nombre d’enregistrements indiqué doit avoir été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le support. ● Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal est réalisé et les images sont ajoutées à la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage) ● Une fois que le nombre d’images indiqué est enregistré et écrit sur le support, l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le même nombre soit accumulé à nouveau.

6 Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 3)

● Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour reprendre l’enregistrement. L’affichage change de ASTBYCB (texte jaune) BARECCB. ● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes continue à clignoter en vert.

7 Appuyez sur le bouton [REC] et maintenez-le enfoncé ou appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction

ARec StopB a été assignée pour arrêter l’enregistrement. ( A Page 19) ● L’enregistrement s’arrête et l’affichage change de ARECCBBASTBYCB. Un AclipB est généré. ● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.

8 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].

● L’affichage change de ASTBYCBBARECCB et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes clignote en vert.

● Un nouveau AclipB est généré à partir de là.

● Les opérations suivantes ne peuvent être effectuées lorsque l’enregistrement est en pause (STBYC, texte jaune).

● Si l’appareil est éteint en raison de la faible charge de la batterie, il se peut qu’un clip correct ne puisse pas être généré.

● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes clignote en vert.

4 Répéter l’enregistrement d’images

● Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause. ● L’affichage d’état change de ASTBYFBBARECFBBASTBYFB (texte jaune). ● L’enregistrement d’images continue jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté (étape 5).

5 Appuyez sur le bouton [REC] et maintenez-le enfoncé ou appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction

ARec StopB a été assignée pour arrêter l’enregistrement. ( A Page 19) ● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.

Enregistrement à intervalle

Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image et les données qui les accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrées comme un AclipB sur la carte SDHC/SDXC. Avec ce mode, l’enregistrement et la mise en pause sont exécutés de façon répétée à l’intervalle de temps spécifié. Seul le nombre d’images spécifié est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.

● L’audio ne peut pas être enregistrée.

● Le nombre d’enregistrements indiqué doit avoir été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le support. ● Une fois que le nombre d’images indiqué est enregistré et écrit sur le support, l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le même nombre soit accumulé à nouveau. ● Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal est réalisé et les images sont ajoutées à la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage)

(l’enregistrement à intervalle démarre)

2 Indiquez le nombre d’images à enregistrer dans [Rec

Frames]. Réglez en utilisant [Main Menu]B[Record Set]B[Rec Frames]. ( A Page 64)

3 Réglez l’intervalle de temps pour commencer à enregistrer dans [Rec Interval].

Réglez en utilisant [Main Menu]B[Record Set]B[Rec Interval]. ( A Page 64)

4 Démarrage de l’enregistrement.

● Appuyez sur le bouton [REC] pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause. ● Une fois que le temps spécifié dans [Rec Interval] s’est écoulé, l’enregistrement reprend pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et se met en pause. ● L’enregistrement à intervalle continue jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté. ● L’affichage d’état change de ASTBYIBBARECIBBASTBYIB (texte rouge) B ARECIBBASTBYIB (texte rouge). ● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes clignote en vert.

5 Appuyez sur le bouton [REC] ou appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction ARec StopB a été assignée pour arrêter l’enregistrement.

● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert. ● L’affichage d’état est ASTBYIB.

(l’enregistrement à intervalle s’arrête)

L’enregistrement reprend reprend Positionnez le bouton [CAM/MEDIA] sur ACAM/MEDIAB pendant 1 seconde ou plus en mode caméra pour passer en mode support. Un écran de vignettes des clips enregistrés sur la carte SDHC/SDXC est affiché. Vous pouvez lire le clip sélectionné sur l’écran de vignettes.

● Quand une carte SDHC/SDXC sans clips est insérée, ANo

[Camera Resolution] : Pour sélectionner la taille de l’image. [Frame & Bit Rate] : Pour sélectionner la fréquence d’image et le débit binaire.

2 Réglez le mode support.

● L’écran de vignettes s’affiche. ● Les vignettes des clips pouvant être lus en utilisant le format vidéo actif sont affichées.

A Lire des vidéos à partir de l’écran de vignettes

(Pour entrer dans les sous-menus ou afficher les menus contextuels.)

1 Sélectionnez un clip.

Poussez la commande de configuration vers le haut ou le bas, ou vers la gauche ou la droite, pour déplacer le pointeur sur la vignette que vous souhaitez mettre en lecture.

2 Reproduisez le clip.

● Appuyez au centre de la commande de configuration. ● Le clip sélectionné est en lecture.

Changement de mode en cours de lecture

Pour changer de mode en cours de lecture, utilisez la commande de configuration.

En cours de lecture (I)

B Poussez vers la droite

La vitesse change chaque fois que cette commande est actionnée. (2 pas)

C Poussez vers la gauche

La vitesse change chaque fois que cette commande est actionnée. (2 pas)

D Poussez vers le haut

● Commence la lecture à partir du début du clip

● Commence la lecture à partir du clip précédent en fonctionnement répété

E Poussez vers le bas

● Commence la lecture à partir du clip suivant

● Passe en mode photo à la fin du clip pour le dernier clip

Pendant une recherche avant (N)

B Poussez vers la droite

Commence la lecture à partir du clip suivant

Pendant une recherche arrière (O)

Commence la lecture à partir du clip suivant

La première image du clip enregistré sur la carte SDHC/ SDXC est affichée en tant que vignette. Les vignettes sont affichées dans l’ordre d’enregistrement de la plus ancienne à la plus récente.

Ecran propriétés non détaillées

B Carte SDHC/ Affiche l’état de la carte SDHC/SDXC SDXC

insérée, de la carte SDHC/SDXC sélectionnée, du commutateur de protection d’écriture et du besoin de restauration.

Utilisez le bouton [SLOT SEL] pour alterner les slots. Les clips dans les slots A et B ne peuvent pas être affichés en même temps. :Le commutateur de protection d’écriture de la carte SDHC/SDXC dans le slot A est réglé. :La carte SDHC/SDXC dans le slot B doit être restaurée ou formatée ou est une carte SDHC/SDXC non prise en charge.

Indique le format de fichier des vidéos actuellement affichées.

Seules les vidéos avec la résolution (AHD (MPEG2)B ou ASD (DV)B) sélectionnée dans [System Definition] sont affichées. ( A Page 63)

Lorsque le caméscope passe à l’écran de vignettes pendant la lecture, le pointeur est positionné sur le clip qui a été lu. Si vous lisez le même clip encore une fois, il continuera du point d’arrêt.

La position par défaut du pointeur lorsque le slot pour lecture de carte SDHC/SDXC est alterné est sur le clip sélectionné auparavant, avant l’alternance.

* Dépend des réglages dans [Record

corrompue. Il ne peut pas être lu même si vous appuyez sur le bouton de lecture.

B Un clip qui ne peut pas être lu, ni affiché

Cette marque indique que le clip démontré est la suite d’une celui d’une autre carte SDHC/SDXC lorsque l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs cartes SDHC/ SDXC.

* Dépends des réglages dans les éléments

[Record Set]B[Record Format]B[System Definition], [Camera Resolution], et [Frame & Bit Rate] de l’écran [Main Menu]. ( A Page 63) (jaune) : de 31 % à 40 % (vert) : de 41 % à 70 % (vert) : de 71 % à 100 % : Alimentation externe connectée. Indique la position de défilement. Lorsqu’il y a un espace noir au-dessous de la barre de défilement (blanche), cela signifie des pages qui suivent. Lorsque la barre de défilement (blanche) est en bas, cela indique la dernière page. Affiche le code temporel ou de la date/l’heure au début de l’enregistrement du clip. La date/ l’heure est affichée selon le fuseau horaire de l’endroit de prise de vue. Choisissez l’affichage, soit ATCB soit ADate/ TimeB, dans [Thumbnail Text] du menu de vignette. ( A Page 53) L’affichage de la date et de l’heure dépends des réglages dans [LCD/VF]B[Status Display]B[Date Style] de l’écran [Main Menu]. ( A Page 72) Le temps est affiché en 24 heures, indépendamment du réglage [Time Style].

Cette marque indique que le clip démontré suivra sur une autre carte SDHC/SDXC lorsque l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs cartes SDHC/SDXC.

Guide pour les boutons de service actuels.

Lit les clips sélectionnés. Ajoute une marque OK au clip sélectionné lorsque la marque n’a pas été ajoutée ou efface la marque OK du clip sélectionné lorsque la marque n’a pas été ajoutée. ( A Page 56)

à la fin de l’enregistrement Duration : Durée du clip Creation Date : Date de création

ATB est le caractère séparatif entre la date et l’heure.

● AZB s’affiche derrière l’heure lorsque le fuseau horaire est réglé sur AUTC+00:00B. (Exemple d’affichage de l’heure et de la date) Au cas de AUTC+00:00B 21:18:50 le 24 juin 2011 (fuseau horaire de l’Europe occidentale):

Lorsque le caméscope passe à l’écran de vignettes pendant la lecture, le pointeur est positionné sur le clip qui a été lu. Si vous lisez le même clip encore une fois, il continuera du point d’arrêt.

La position par défaut du pointeur lorsque le slot pour lecture de carte SDHC/SDXC est alterné est sur le clip sélectionné auparavant, avant l’alternance.  Exemple de l’ordre de déplacement du pointeur (6 clips en tout)

A2011-06-24T21:18:50ZB Au cas de AUTC-05:00B 10:13:15 le 24 juin 2011 (fuseau horaire de l’Est de l’Amérique du Nord).

A2011-06-2410:13:15-05:00B D Guide de

Guide pour les boutons de service actuels.

Lit les clips sélectionnés. Ajoute une marque OK au clip sélectionné lorsque la marque n’a pas été ajoutée ou efface la marque OK du clip sélectionné lorsque la marque n’a pas été ajoutée. ( A Page 56)

B Barre de défilement

Lorsque la barre de défilement (blanche) est du côté droit, cela indique la dernière page.

● Cette action est désactivée lorsque la carte SDHC/SDXC est verrouillée.

Supprime le clip sélectionné. ( A Page 54)

Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] pendant l’affichage du menu pour annuler les réglages et quitter le menu.

Menu de vignettes Sous-menu

Ecran de menu de vignettes

Élément Sélectionnez le clip à supprimer avec la commande de configuration (JKH I).

Pour supprimer des clips.

Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.

3 Sélectionnez [Delete] au moyen de la commande de configuration (JK), et appuyez au centre de la commande de configuration.

La suppression commence.

Vous pouvez supprimer un clip sélectionné avec l’une des opérations suivantes.

A Appuyez sur le bouton [USER2] lorsque le menu n’est pas affiché.

• Le commutateur de protection d’écriture de la carte SDHC/SDXC est activé ( s’affiche).

● Les opérations des boutons ne sont pas disponibles pendant la suppression. L’opération de suppression ne peut pas être annulée.

● Le pointeur se déplace sur le clip suivant (ou précédent s’il n’y a pas de clip suivant), après la suppression.

 Supprimer avec [Delete Clip]B[One Clip] dans le menu

Sélectionnez le clip à supprimer avec la commande de configuration (JKH I).

2 3 Sélectionnez [Delete Clip]B[One Clip] et appuyez au centre de la commande de configuration. Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.

4 Sélectionnez [Delete] au moyen de la commande de configuration (JK), et appuyez au centre de la commande de configuration.

La suppression commence.

Supprimer tous les clips Supprime tous les clips qui sont affichés.

1 Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].

● Les opérations des boutons ne sont pas disponibles pendant la suppression. L’opération de suppression ne peut pas être annulée.

● Le pointeur se déplace sur le clip suivant (ou précédent s’il n’y a pas de clip suivant), après la suppression.

Quand l’écran de lecture ou de pause est affiché

 Supprimer avec le bouton [USER2]

1 Appuyez sur le bouton [USER2] pendant la lecture de clip.

Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.

L’écran de menu de vignettes se présente.

2 Sélectionnez [Delete Clip]B[All Clips] dans le menu.

Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.

3 Sélectionnez [Delete] et appuyez au centre de la commande de configuration.

La suppression commence.

● L’opération d’élimination peut être annulée en appuyant au centre de la commande de configuration pendant l’élimination. Cependant, les clips qui ont déjà été éliminés ne peuvent être restaurés.

● Le temps mis pour supprimer des clips dépend du nombres de clips à supprimer.

2 Sélectionnez [Delete] et appuyez au centre de la commande de configuration.

La suppression commence.

Des clips marqués avec OK ne peuvent pas être supprimés, ce qui permet de protéger ceux qui sont importants.

Lorsque le caméscope est en mode support, vous pouvez supprimer les marques OK ajoutées lors de l’enregistrement ou ajouter/supprimer des marques OK après la prise de vue. USER1

● AOK Mark Added...B est affiché lorsque la modification des marques et d’autres opérations ne sont pas disponibles.

Quand l’écran de lecture ou de pause est affiché

1 Appuyez sur le bouton [USER1] pendant la lecture de clip.

Une marque OK est ajoutée au clip.

1 Appuyez sur le bouton [USER1] lors de la lecture d’un clip auquel, une marque OK est ajoutée.

La marque OK est supprimée.

La marque OK est supprimée.

● AOK Mark Deleted...B est affiché lorsque la modification des marques et d’autres opérations ne sont pas disponibles.

Affichage de menu et réglages détaillés

Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] sur le panneau de contrôle latéral du caméscope afficher l’écran de menu sur l’écran ACL et le viseur. Différents paramètres de prise de vue et de lecture peuvent être configurés sur l’écran de menu. Il y a deux types d’écrans de menu - [Main Menu] et [Favorites Menu]. [Main Menu] contient tous les éléments de réglage du caméscope, classifiés selon les fonctions et les utilisations, tandis que [Favorites Menu] permet aux utilisateurs de personnaliser les éléments de menu selon leurs préférences. ( A Page 76) Les procédures de fonctionnement et les affichages de l’écran principal sont les mêmes pour les deux menus.

● Lorsque [Display On TV] dans le menu [A/V Out] est réglé sur

AOnB, l’écran du menu est également affiché dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal vidéo. ( A Page 73)

Utilisez les boutons de service sur le panneau de contrôle latéral du caméscope pour faire fonctionner le menu.

Affichage et description de l’écran de menu

Sélectionner les éléments de menu

Affiche les noms de l’élément de menu et du sous-menu.

Les éléments de menu suivis de [...] indiquent qu’il y a un sous-menu à accéder.

Affiche l’écran de menu. ([Main Menu] s’affiche par défaut si ce bouton est enfoncé.)

Lors de l’utilisation normale, [Main Menu] est affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Main Menu] et [Favorites Menu] est affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Favorites Menu]. Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran du menu lors de l’affichage du menu et revenir à l’écran normal.

F Charge de batterie restante

(rouge) : Moins de 1 %

(rouge) : de 1 % à 20 % (jaune) : de 21 % à 30 % (jaune) : de 31 % à 40 % (vert) : de 41 % à 70 % (vert) : de 71 % à 100 % : Alimentation externe connectée.

Pour les menus aves des sous-menus, les valeurs ne sont pas affichées. Guide pour les boutons de service actuels.

Une liste des valeurs de réglage C s’affiche en tant que menu contextuel.

Guide pour les boutons de service actuels.

C Liste des valeurs de

Un menu contextuel qui affiche la liste des valeurs de réglage à sélectionner.

La hauteur du menu contextuel dépend du nombre de réglages disponibles. Utilisez la barre de défilement D pour confirmer l’état d’affichage actuel.

D Barre de défilement

Valeurs de réglage avant la

avant la modification modification. R s’affiche au premier

Saisie de texte avec un clavier de logiciel

Utilisez le clavier de logiciel pour saisir le sous-nom de [Scene File] et [Clip Name Prefix].

saisie de caractères

B Pointeur de caractères

C Touches de caractères

D Pointeur de touche

E Boutons de confirmation

F Touches en forme de flèche

G Touche retour [BS] Sélectionnez un caractère à l’aide du pointeur de touche D et appuyez au centre de la commande de configuration pour entrer le caractère sélectionné à la position du pointeur de caractère. Le pointeur de caractères se déplace à la position suivante à droite à chaque fois qu’un caractère est saisi. Le pointeur peut être déplacé à l’aide des touches en forme de flèches F. Utilisez la commande de configuration (JKH I) pour déplacer le pointeur de touche D jusqu’au caractère que vous désirez saisir. Indique le caractère ou l’élément actuellement sélectionné. Utilisez la commande de configuration (JKH I) pour déplacer le pointeur. Sélectionnez [Set]/[Store] et appuyez au centre de la commande de configuration pour confirmer le titre. Sélectionnez [Cancel] et appuyez au centre de la commande de configuration du panneau de contrôle latéral du caméscope pour interrompre la saisie de caractères et revenir à l’écran précédent. Déplacent la position du pointeur de caractères B. Sélectionnez [BS] et appuyez au centre de la commande de configuration sur le panneau de contrôle latéral du caméscope pour effacer le caractère à gauche du pointeur de caractères B. Sélectionnez [SP] et appuyez au centre de la commande de configuration du panneau de contrôle latéral du caméscope pour saisir un espace à la position actuelle du pointeur de caractères B.

Affichage de menu et réglages détaillés

Definition] est réglé sur AHD (MPEG2)B. La sélection peut se faire à partir de 19 combinaisons de fréquences d’image (60p, 50p, 30p, 25p, 24p, 60i, 50i) et de débit binaire 19 (HQ (35Mbps) VBR), (SP (25 Mbps/19 Mbps) CBR).

Backup : Ce mode permet d’enregistrer sur le slot B sans utiliser le bouton [REC]. Cet élément peut être sélectionné uniquement quand [Rec Mode] est réglé sur ANormalB. Démarrez ou arrêtez l’enregistrement en utilisant le menu [Backup Rec] ou le bouton auquel cette fonction a été assignée. ( A Page 66)

( A Page 59 [Saisie de texte avec un clavier de logiciel]) Pour attribuer un nouveau numéro à (Clip Number) en le réinitialisant (0001). Sélectionnez [Reset] et appuyez au centre de la commande de configuration pour remettre à zéro le numéro. Lorsqu’il y a d’autres clips sur la carte SDHC/SDXC, le plus petit numéro disponible est utilisé après la réinitialisation. Exemple: Si le [Clip Name Prefix] est AABCDB et AABCD0001B existe déjà sur la carte SDHC/SDXC, AABCD0002B sera attribué.

* Les valeurs par défaut sont indiquées en caractères gras. On

Permet de choisir de couper les basses fréquences des signaux d’entrée audio (passehaut). Réglez cet élément pour réduire le bruit du vent à partir du microphone. On : Active le passe-haut de l’audio. Off : Désactive le passe-haut de l’audio.

-20dB : Sort les signaux du niveau de référence quand le compteur est à -20 dBFS. -12dB : Sort les signaux du niveau de référence quand le compteur est à -12 dBFS.

: Active le passe-haut de l’audio. Off : Désactive le passe-haut de l’audio.

Pour spécifier si produire les barres de couleur en sortie. On : Les barres de couleur sont produites en sortie. Off : Les barres de couleur ne sont pas produites en sortie.

● Le menu se ferme lorsque le paramètre est modifié de AOffB à AOnB. ● Lorsque l’écran du menu est ouvert et que [Bars] est réglé sur AOnB, cet élément passe à AOffB automatiquement.

Pour choisir d’activer télé-macro qui réduit la distance de prise de vue rapprochée du côté télé (T) de l’objectif de zoom. ( A Page 37)

On : C’est le paramètre de télé-macro. Il permet de faire des plans serrés jusqu’à environ 80 cm. Off : C’est le paramètre normal. Il permet de faire des plans serrés jusqu’à environ 1 m.

: La fonction FAW n’est pas attribuée. PRESET : Attribue FAW à la position PRESET. A : Attribue FAW à la position A. B : Attribue FAW à la position B.

Pour spécifier la valeur de gain de chaque position sur le sélecteur [GAIN]. 12dB, 9dB, 6dB, 3dB, Celui-ci est fixé à AAGCB quand le bouton [FULL AUTO] du caméscope est réglé sur AONB. 0dB (Valeurs par défaut GAIN L : 0dB, GAIN M: 9dB, GAIN H: 18dB) -2, -1 A-2B est le paramètre le plus lent et A1B est le plus rapide.

Par l’attribution d’une des fonctions suivantes à chacun des boutons [USER1]/[USER2]/[LOLUX/3]/[C.REVIEW/4]/[ZEBRA/5]/

[REC/6], ceux-ci peuvent être utilisés pour contrôler les fonctions attribuées (marche/arrêt, démarrage, basculement). Réglez selon les conditions de prise de vue. Utilisation possible en mode caméra seulement. (Valeurs par défaut USER1 : Focus Assist, USER2: TC/UB, LOLUX/3: Lolux, C.REVIEW/4: Clip Review, ZEBRA/5: Zebra, REC/6: Rec)

Diminuer le nombre : Affaiblit la précision du contour.

Off : Désactive cette fonction. Pour régler la balance H/V afin d’améliorer le contour (détail) dans le sens horizontal (H) ou vertical (V). Augmenter le nombre : Améliore le contour dans le sens horizontal. Diminuer le nombre : Améliore le contour dans le sens vertical. Pour spécifier l’opération AKneeB, qui comprime les signaux vidéo au-delà d’un certain niveau pour montrer la gradation de la partie mise en valeur. Pour vérifier la gradation de la zone lumineuse, réglez sur AManualB et ajustez le point du coude manuellement. Manual : Permet l’ajustement manuel du point du coude (point de début du fonctionnement du coude) à l’aide de ALevelB. Auto : Ajuste le point du coude (point de début du fonctionnement du coude) automatiquement selon le niveau de luminosité. Pour régler le point du début de la compression du coude (point du coude). Augmenter le nombre : Augmente le niveau du point du coude. Diminuer le nombre : Diminue le niveau du point du coude.

● Quand [Knee] est réglé sur AAutoB, cet élément s’affiche comme A---B et ne peut pas être sélectionné.

Standard : Règle sur une courbe gamma standard. Off : Désactive l’ajustement de la courbe gamma.

Normal, -1 à -4, Min

Cet élément ne peut être pas spécifié séparément quand [Gamma] est réglé sur AStandardB ou

ACinemaB. Augmenter le nombre: Améliore la gradation du noir. Cependant, la gradation des zones lumineuses se détériore. Diminuer le nombre : Améliore la gradation des zones lumineuses. Cependant, la gradation du noir se détériore.

● Quand [Gamma] est réglé sur AOffB, cet élément s’affiche comme A---B et ne peut pas être sélectionné.

Diminuer le nombre : Affaiblit le rouge.

● Cet élément peut être sélectionné quand le sélecteur [WHT.BAL] du caméscope est réglé sur AAB ou ABB. Lorsque APRST(PRESET)B ou la position assignée avec la fonction AFAWB est réglée, cet élément apparaît comme A---B et ne peut être sélectionné.

Diminuer le nombre : Affaiblit le bleu.

● Cet élément peut être sélectionné quand le sélecteur [WHT.BAL] du caméscope est réglé sur AAB ou ABB. Lorsque APRST(PRESET)B ou la position assignée avec la fonction AFAWB est réglée, cet élément apparaît comme A---B et ne peut être sélectionné.

: Règle sur une matrice de couleur vive qui est semblable aux caractéristiques d’écran des films. Standard : Règle sur une matrice de couleur standard. Off : Règle la fonction de la matrice de couleur sur Off.

: Règle la vidéo sur noir-et-blanc. Augmenter le nombre : Rend les couleurs plus denses. Diminuer le nombre : Rend les couleurs plus denses.

● Les images sont affichées en noir-et-blanc lorsque cet élément est réglé sur AOffB.

Free Run : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution à tous moments, peu importe l’état d’enregistrement. Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint. Rec Run : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution pendant l’enregistrement. Il continue à fonctionner dans l’ordre des clips enregistrés aussi longtemps que la carte SDHC/SDXC n’est pas remplacée. Si la carte SDHC/SDXC est retirée et l’enregistrement se fait sur une autre carte, le code temporel sera enregistré sur la nouvelle carte de l’endroit où il a été laissé dans la précédente carte. Regen : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution pendant l’enregistrement. Lorsque la carte SDHC/SDXC est remplacée, le code enregistré en dernier sur la carte est lu et enregistrée sur une nouvelle carte de sorte que le code temporel continue en ordre d’exécution. ( A Page 39)

Regen : Le générateur de code temporel interne fonctionne en mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le temps d’enregistrement.

Pour régler les affichages liés à l’écran d’état. ( A Page 71) 10 à 6,

Pour paramétrer la luminosité de l’écran ACL.

Permet de choisir de relier l’affichage/masquage de l’écran du viseur avec l’extraction du viseur. ( A Page 22) Disable : Montre l’écran indépendamment de l’état du viseur. Enable : Ne montre l’écran que lorsque le viseur est extrait.

Pour choisir d’ajouter de la couleur au contour de l’image mise au point lorsque l’image est basculée en noir et blanc. (fonction d’assistance de focalisation) ( A Page 29) On : Active la fonction d’assistance de focalisation. Off : Désactive la fonction d’assistance de focalisation. Pour régler la couleur d’affichage de la zone focalisée lorsque la fonction d’Assistance de focalisation est activée. Blue : Affiche la zone focalisée en bleu. Green : Affiche la zone focalisée en vert. Red : Affiche la zone focalisée en rouge. Pour choisir d’afficher les zébrures sur les zones lumineuses du sujet. ( A Page 32) On : Affiche les zébrures. Off : Cache les zébrures.

● La relation entre Top et Bottom est telle que Top>Bottom est toujours valable. Pour maintenir cette relation lors du réglage de Bottom, la valeur Top est automatiquement corrigée. 75% à 5% (par incréments de 5 %)

Pour régler le niveau de luminosité minimum pour l’affichage des zébrures. 70%, Memo : 65% à 0% ● La relation entre Top et Bottom est telle que Top>Bottom est toujours valable. Pour maintenir cette relation lors du réglage de Bottom, la valeur Top est automatiquement corrigée. (par incréments de 5 %)

On : Affiche les marqueurs de délimitation. Off : Cache les marqueurs de délimitation.

Pour spécifier l’affichage d’une marque pour indiquer le centre de l’écran dans le rapport hauteur/largeur sélectionné dans [Aspect Ratio]. On : Affiche la marque du centre. Off : Cache la marque du centre.

Filter Pour spécifier si afficher l’état du [ND FILTER] dans l’affichage d’état sur l’écran ACL et les écrans du viseur. On : Affiche l’état du [ND FILTER]. Off : Cache l’état du [ND FILTER]. Pour spécifier si afficher la position du format vidéo d’enregistrement/de lecture sur l’affichage d’état sur l’écran ACL et les écrans du viseur. On : Affiche le mode de format vidéo. Off : Cache le mode de format vidéo. Pour spécifier si afficher l’espace restant de la carte SDHC/SDXC d’enregistrement sur l’affichage d’état sur l’écran ACL et les écrans du viseur. On : Affiche l’espace restant sur la carte SDHC/SDXC. Off : Cache l’espace restant sur la carte SDHC/SDXC. Toutefois, lorsque l’avertissement d’espace restant est affiché, l’information est affichée quel que soit le réglage.

Pour spécifier si afficher la position du compteur de niveau audio sur l’affichage d’état sur l’écran ACL et les écrans du viseur. On : Affiche le compteur de niveau audio. Off : Cache le compteur de niveau audio. Pour régler l’affichage de la batterie restante dans l’affichage d’état sur l’écran ACL et les écrans du viseur. L’information sur la batterie apparaît uniquement sur l’écran d’ETAT 1 en mode caméra. ( A Page 82) Time

: Affiche la charge de batterie restante en minutes. AminB Capacity% : Affiche la charge de batterie restante en pourcentage. A%B Memo :

● La marque de batterie qui apparaît avant la valeur change en fonction de la charge restante de la batterie.

(rouge) : Moins de 1 % (rouge) : de 1 % à 20 % (jaune) : de 21 % à 30 % (jaune): de 31 % à 40 % (vert): de 41 % à 70 % (vert): de 71 % à 100 % ● La charge et le temps restants de la batterie ne sont que des valeurs de référence pour la durée de la prise de vue.

On : Active l’affichage. Off : Désactive l’affichage. Pour sélectionner le type d’écran externe à relier au terminal [A/V OUT]. Paramétrez cet élément en fonction de l’écran à utiliser. 4:3 : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran conventionnel (4:3). 16:9 : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un grand écran (16:9).

576i : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 576i. Sélectionnable lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur A50iB, A50pB, A25pB. 720p : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 720p. 1080i : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 1080i.

● Pendant la sortie [HDMI], cet élément apparaît comme A---B et ne peut pas être sélectionné.

480i : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 480i. Sélectionnable lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur A60iB, A60pB, A30pB, A24pB. 480p : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 480p. Sélectionnable lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur A60iB, A60pB, A30pB, A24pB. 576i : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 576i. Sélectionnable lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur A50iB, A50pB, A25pB. 576p : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 576p. Sélectionnable lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur A50iB, A50pB, A25pB. Auto : La résolution est automatiquement réglée selon l’écran connecté. Utilisez ce paramètre dans des circonstances normales. Pour régler le format de couleur des signaux HDMI. RGB : Produit des signaux RGB. Auto : Produit des signaux YCbCr/RGB automatiquement selon l’écran connecté détecté par le caméscope. Pour régler la plage de couleur des signaux HDMI. Lorsque le caméscope est connecté à un écran d’ordinateur, choisissez AOnB. On : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran d’ordinateur. Off : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran conventionnel. Pour régler le son du casque. Mix : Produit des sons mixtes. Stereo : Produit des sons stéréo.

Pour choisir d’éteindre le caméscope automatiquement lorsqu’il n’est pas utilisé pendant plus de 5 minutes lorsque la batterie est en place. Cette fonction n’est valable que lorsque la batterie est en place. On : Le caméscope s’éteint automatiquement. Off : Le caméscope ne s’éteint pas automatiquement.

Pour choisir d’allumer la lampe témoin sur le caméscope.

On : Allume la lampe témoin. Off : Éteint la lampe témoin.

Pour choisir d’accepter le fonctionnement à partir de la télécommande.

On : Accepte le fonctionnement de la télécommande. Off : N’accepte pas le fonctionnement de la télécommande.

● Lorsqu’une télécommande câblée est connectée, la télécommande ne fonctionne pas, quelle que soit la configuration.

(Par incréments de 30 minutes)

Pour régler le décalage horaire UTC en unités de 30 minutes.

[Valeurs par défaut : UTC-05:00(U model), UTC (E model)]

Affiche les informations de la version du micrologiciel.

Pour restaurer une carte SDHC/SDXC. Sélectionnez un slot de lecture de carte (A ou B), sélectionnez [Restore] dans [Cancel]/[Restore], et appuyez au centre de la commande de configuration pour restaurer la carte. ( A Page 92 [Restaurer la carte SDHC/SDXC])

4 Sélectionnez [Add] et appuyez au centre de la commande de configuration.

L’élément de menu sélectionné est ajouté au [Favorites Menu].

L’en-tête passe au magenta et le mode d’édition est activé.

● Lorsque le bouton [USER2] est enfoncé de nouveau au moment où l’élément de menu avec [Delete Mark] (

) est sélectionné, [Delete Mark] ( ) disparaît.

5 Appuyez sur le bouton [USER1].

● Pour quitter le mode d’édition, sans supprimer aucun des

éléments, sélectionnez [Exit without Saving]. ● Pour retourner au mode d’édition, sélectionnez [Cancel].

Modifier l’ordre des éléments dans [Favorites Menu] Le mode de déplacement est activé et une barre de sélection de position pour le déplacement apparaît.

Barre de sélection de position

à laquelle vous désirez déplacer l’élément.

5 Appuyez au centre de la commande de configuration.

L’élément sélectionné se déplace à la nouvelle position.

7 Sélectionnez [Save & Exit] et appuyez au centre de la commande de configuration.

Pré-enregistrement en veille

( A Page 45) RECP : Pré-enregistrement en cours ( A Page 45) STBYC : Enregistrement de clips continus en veille ( A Page 45) RECC : Enregistrement de clips continus en cours ( A Page 45) STBYC (affiché en jaune) : Enregistrement de clips continus en pause ( A Page 45)

C Volume du haut-parleur /

S’affiche lors du réglage du volume. Cet élément s’affiche pendant 3 secondes après avoir appuyé sur le bouton de fonctionnement. La valeur est comprise entre 0 et 15.

RECI : Enregistrement à intervalle en cours ( A Page 47) STBYF : Enregistrement d’images en veille ( A Page 46) RECF : Enregistrement d’images en cours ) s’affiche lorsqu’une zone de photométrie autre que tout l’écran est sélectionnée pendant le paramétrage. ( A Page 36)

F Verrouillage AE / verrouillage S’affiche lorsque le programme AE ou le repère de photométrie est verrouillé. ( A Page 31, 36) de la photométrie

G Stabilisateur d’image (OFF) H Gain Affiche le paramètre de Programme AE qui permet de régler l’exposition et la vitesse d’obturation en fonction du sujet afin de garantir que la prise de vue soit exécutée avec des paramètres optimaux. ( A Page 30) [PORT] : Portrait [SPORT] : Sports Lorsque le temps restant est inférieur à 3 minutes, il s’affiche en jaune.

● Uniquement les avertissement sont affichés sur les écrans ETAT 0 et ETAT 4. (lorsque le temps restant est inférieur à 3 minutes ou lorsque le signe d’avertissement [!] s’affiche pour la carte)

E Tension/charge de la Affiche l’état actuel de l’alimentation utilisée. batterie

(jaune) : de 31 % à 40 % (vert) : de 41 % à 70 % (vert) : de 71 % à 100 %

F Compteur de niveau audio

Affiche le niveau audio de CH-1 et CH-2.

La marque s’affiche lorsqu’un mode qui ne prend pas en charge l’enregistrement audio est sélectionné et lorsque l’audio n’est pas pris en charge.

● Vous pouvez activer/désactiver l’affichage en utilisant [Audio Meter] de [Status

C Valeur du paramètre de

Affiche les paramètres de ABottomB à ATopB spécifiés dans [Zebra]. ( A Page 70)

D Sous-nom du fichier de scène

Affiche le sous-nom du fichier de scène. (8 caractères)

ANO LOADB s’affiche après avoir exécuté [Reset All]. ( A Page 74)

Affiche la vitesse de fonctionnement du zoom réglée avec la commande de configuration (sur l’écran

ACL) et la télécommande. (-2, -1, Normal, 1) Affiche l’état des réglages des boutons [USER1], [USER2], [LOLUX/3], [C.REVIEW/4], [ZEBRA/5] et [REC/6]. ( A Page 66) (NONE, REC*, LOAD FILE, OK MARK, CLIP CUTTER TRIG, BACKUP TRIG, AE AREA, CLIP REVIEW, E Informations sur le clip F Code temporel (TC)/bit

Affiche le numéro du clip actuel/le nombre total de clips.

(jaune) : de 31 % à 40 %

(vert) : de 41 % à 70 % (vert) : de 71 % à 100 %

Les réglages de menu peuvent être stockés sur une carte

SDHC/SDXC s’ils sont sauvegardés comme un fichier d’installation. (les paramètres ne peuvent être enregistrés sur ce caméscope.) Le chargement d’un fichier d’installation sauvegardé vous permet de reproduire l’état d’installation approprié rapidement.

 Exemple d’affichage quand [Aspect Ratio] = A4:3B,

[Aspect Marker] = AOnB et [Center Mark] = AOnB Safety Zone Les opérations suivantes peuvent être effectuées dans le menu [Setup File Manage].  Sauvegarde de fichier d’installation ( A Page 88)  Chargement de fichier d’installation ( A Page 89)

B Pointeur de caractères

Sauvegarde de fichier d’installation

1 Affichez le menu [Setup File Manage].

la commande de configuration. Les fichiers existants sont affichés.

3 Sélectionnez le fichier à sauvegarder (ou à écraser) à l’aide de la commande de configuration (JK) et appuyez au centre de la commande.

D Pointeur de touche

E Boutons de confirmation

Le pointeur peut être déplacé à l’aide des touches en forme de flèches F. Utilisez la commande de configuration (JKH I) pour déplacer le pointeur de touche D jusqu’au caractère que vous désirez saisir. Indique le caractère ou l’élément actuellement sélectionné. Utilisez la commande de configuration (JKH I) pour déplacer le pointeur. Sélectionnez [Store] et appuyez au centre de la commande de configuration pour confirmer le titre. Sélectionnez [Cancel] et appuyez au centre de la commande de configuration pour interrompre la saisie de caractères et retourner à l’écran précédent. Déplacent la position du pointeur de caractères B. Sélectionnez [BS] et appuyez au centre de la commande de configuration pour effacer le caractère à gauche du pointeur de caractères B.

H Touche d’espace Sélectionnez [SP] et appuyez au centre

• Lorsqu’une carte SDHC/SDXC protégée contre l’écriture est insérée (une marque apparaît à côté de l’icône de carte SDHC/SDXC.)

4 Donnez un nom au fichier.

Entrez le sous-nom en utilisant le clavier de logiciel.

de la commande de configuration pour saisir un espace à la position actuelle du pointeur de caractères B.

5 Sélectionnez [Store] des boutons de confirmation E, puis appuyez au centre de la commande de configuration.

Un écran de confirmation apparaît. 6 Sélectionnez [Store] dans l’écran de confirmation, puis appuyez au centre de la commande de configuration. La sauvegarde commence et AStoring...B apparaît à l’écran.

 Instructions d’utilisation du clavier de logiciel ( A Page 59)

● Lorsque la sauvegarde d’un fichier échoue, un message

AStore Error!B (encadré en rouge) apparaît pendant quelques secondes, après quoi l’écran précédent est affiché.

4 Sélectionnez [Load] dans l’écran de confirmation, puis appuyez au centre de la commande de configuration.

Le chargement commence et ALoading...B apparaît à l’écran.

7 La sauvegarde est terminée.

Chargement de fichier d’installation

1 Affichez le menu [Setup File Manage].

Les fichiers existants sont affichés.

3 Sélectionnez le fichier au moyen de la commande de configuration (JK), et appuyez au centre de la commande.

● Lorsque le chargement d’un fichier échoue, un message ALoad Error!B (encadré en rouge) apparaît pendant quelques secondes, après quoi l’écran précédent est affiché.

5 Le chargement est terminé.

● Après ce que le chargement du fichier est terminé, APlease WaitB apparaît sur l’écran et l’écran de menu se ferme automatiquement. ● Le caméscope redémarre.

● Les fichiers de configuration complètement incompatibles ne seront pas affichés.

Caractéristiques de caméra

Charger des clips sur l’ordinateur (mode USB) Vous pouvez charger des clips sur un ordinateur en raccordant le caméscope à l’ordinateur par le port USB. Cela permet de gérer et de monter sur l’ordinateur les clips stockés dans la carte SDHC/SDXC. Les fichiers sur la carte SDHC/SDXC peuvent être gérés/ montés sur l’ordinateur connecté en ce mode uniquement, pour des dispositifs USB de classe de stockage de masse qui sont reconnus par l’ordinateur comme lecteur périphérique.

● Les fichiers ne peuvent pas être gravés sur la carte

(JVC ProHD Clip Manager) inclus dans le CD-ROM. ● Pour plus de détails sur l’installation du logiciel d’application, consultez le [User’s Guide] de [JVC ProHD Clip Manager] dans le CD-ROM fourni.

1 Raccordez le caméscope à l’ordinateur à l’aide d’un câble USB.

Un message de confirmation AChange to USB ModeB pour activer la connexion USB s’affiche.

● Si l’enregistrement est en cours, le message AChange to

USB ModeB s’affiche lorsque l’enregistrement est arrêté. ● Si la lecture est en cours, le caméscope passe en mode USB après la fermeture automatique du fichier, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.

Désactivez la connexion sur l’ordinateur, puis retirez le câble USB du caméscope. Ainsi, le caméscope quitte le mode USB et passe au mode caméra.

● La procédure de désactivation de la connexion USB varie selon l’ordinateur utilisé. Pour plus de détails, consultez le manuel d’instructions de l’ordinateur.

Il est nécessaire de passer à la version SP1 ou supérieure.

Windows Vista Choisissez la borne adaptée en fonction de l’écran à utiliser. Borne [A/V OUT] : Produit des signaux vidéo composante et audio. Borne : Produit des signaux vidéo composante. Le son [COMPONENT n’est pas reproduit. Réglez la résolution sur OUT] [Component Output] dans le menu [A/V Out]. ( A Page 73) Borne [HDMI] [Display On TV]: Pour spécifier si vous souhaitez activer l’affichage à l’écran. ● Lorsque la borne [HDMI], [COMPONENT OUT] ou [A/V OUT] est raccordée, les images vidéo n’apparaissent pas sur le viseur. ● Lorsque le câble [HDMI], [COMPONENT OUT] ou [A/V OUT] est inséré ou retiré, du bruit peut apparaître sur l’écran ACL ou dans le viseur ; il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Cela n’a aucune influence sur les images enregistrées.

Connexion de la télécommande câblée

● Lorsque les bornes [COMPONENT OUT] et [A/V OUT] sont connectées, la sortie vidéo est produite par la borne [COMPONENT OUT] et la sortie audio par la borne [A/V OUT].

● Éteignez le caméscope lors de la connexion de la télécommande câblée.

2 Allumez le caméscope.

● Quand aucun support qui exige la restauration n’est inséré, le caméscope revient à l’écran de menu [Media].

Applicable à: Mode caméra

Restaurer la carte SDHC/SDXC Il est nécessaire de restaurer la carte SDHC/SDXC si une anomalie se produit avec les données sur la carte pour quelque raison.

Un message A! RESTOREB apparaît dans la zone d’affichage restante du support quand une carte SDHC/ SDXC qui nécessite une restauration est insérée.

2 Sélectionnez la carte SDHC/SDXC à restaurer et appuyez au centre de la commande de configuration.

● [Restore Media] ne restaure pas complètement les états originaux de la carte SDHC/SDXC. Si la restauration échoue, remplacez ou formatez la carte SDHC/SDXC. Prenez note que le formatage de la carte SDHC/SDXC efface toutes les informations y contenues.

SDHC/SDXC est activé ( s’affiche). • La restauration n’est pas nécessaire.

Clips enregistrés sur des cartes SDHC/SDXC Dossiers sur la carte SDHC/SDXC Les vidéos sont enregistrées dans le dossier

[PRIVATE]B[JVC] sur la carte SDHC/SDXC. Les vidéos enregistrées sont classées dans les dossiers respectifs selon les paramètres du menu ci-dessous. Réglage System Definition

Software], qui se trouve dans le CD-ROM fourni, pour maintenir la continuité.

● Un clip enregistré sur plusieurs cartes ne peut pas être lu en continu. La lecture en continu n’est possible que lorsque l’enregistrement est fait sur une carte.

Lorsque l’enregistrement est arrêté, les images, les données audio et autres associées qui sont enregistrées depuis le début jusqu’à l’arrêt sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SDHC/SDXC.

Un nom de clip de 8 caractères est généré automatiquement pour le clip enregistré. (Clip Name Prefix + Clip Number) Exemple:

● La carte est retirée alors que la restauration est en cours. ● La carte est retirée au moment d’ajouter la marque OK. ● La carte est retirée au moment d’écrire un fichier d’installation. ● La carte est retirée au moment de supprimer un clip. (*: A, B)

Restaurez la carte dans ce caméscope.

Remplacez la carte SDHC/SDXC par une

● Erreur de lecture/d’écriture de carte SDHC/ nouvelle carte. SDXC. (Carte SDHC/SDXC défectueuse) (***: A, B, A/B)

Réglez [Camera Resolution] et [Frame & Bit

Rate] correctement. ( A Page 63) ● La charge de la batterie est faible ● Le temps d’enregistrement restant sur la carte SDHC/SDXC est moins de 3 minutes ● La carte SDHC/SDXC est pleine ● Erreur dans le caméscope

Le caméscope ne s’allume pas.

● L’adaptateur AC est-il branché correctement?

● La batterie est-elle chargée? ● Le caméscope est il allumé immédiatement après être éteint? Assurez-vous d’attendre pendant un intervalle d’au moins 5 secondes avant de rallumer le caméscope. ● Le caméscope est-il réglé sur le mode caméra? Si la lampe témoin [CAM] ne s’allume pas en rouge, les images de la caméra ne sont pas reproduites. Réglez le bouton de sélection [CAM/MEDIA] sur [CAM] pour passer au mode caméra. ( A Page 13)

L’image caméra n’est pas sortie sur l’écran ACL et les écrans du viseur.

● Le caméscope est-il réglé sur le mode caméra? Si la lampe témoin [CAM] ne s’allume pas en rouge, les images de la caméra ne sont pas reproduites. Réglez le bouton de sélection

[CAM/MEDIA] sur [CAM] pour passer au mode caméra. ( A Page 13) ● Le viseur est-il utilisé avec [VF Slide SW] dans le menu [LCD/VF] réglé sur AEnableB et sans voir extrait le viseur ? Vous devez extraire le viseur si ce paramètre est sélectionné. ( A Page 70) ● Lorsque la borne [HDMI], [COMPONENT OUT] ou [A/V OUT] est raccordée, les images vidéo n’apparaissent pas sur le viseur. Débranchez le câble.

La prise de vue s’arrête d’elle-même.

● La prise de vue peut s’arrêter à mi-chemin en raison de la nature de la carte SDHC/SDXC. h Contrôlez si la carte est une carte SD recommandée. (Classe 6 ou supérieure).

( A Page 7) h Effacez le contenu de la carte SDHC/SDXC (effacer, formater). ( A Page 21)

Les images sur l’écran ACL et les écrans du viseur apparaissent sombres et floues.

● Mettez en mode manuel de prise de vue et augmentez la sensibilité avec le sélecteur [GAIN]. ( A Page 25) ● Réglez le sélecteur [GAIN] sur AAGCB. ( A Page 66) ● Réglez pour ouvrir le diaphragme. ( A Page 36)

La couleur du sujet a une apparence artificielle.

● Selon les conditions d’éclairage ou en présence de nombreuses sources d’alimentation en arrière-plan, mettez en mode manuel de prise de vue et ajustez la balance des blancs en mode automatique. ( A Page 33)

● Réglez le rouge et le bleu en vous servant de la fonction de réglage du peint blanc. ( A Page 34)

(Rougeâtre, bleuâtre, etc.)

Le paramètre de la vitesse d’obturation est-il trop élevé?

La mise au point n’est pas réglée automatiquement.

● Essuyez toutes les saletés ou gouttes d’eau présentes sur l’objectif.

● Si vos prises de vue se font dans un endroit sombre ou pour un sujet sans contraste entre les teintes sombres et brillantes, faites une mise au point manuelle.

La balance des blancs ne peut pas être réglée.

● Programme AE est-il réglé sur [Twilight] ?

La balance des blancs ne peut pas être ajustée en mode [Twilight].

L’écran apparaît sombre ou blanchâtre.

● Réglez l’angle ou la luminosité de l’écran. ( A Page 22)

L’affichage à l’écran est difficile à voir.

● L’écran peut être difficile à voir s’il est utilisé dans des zones très éclairées, par exemple s’il est exposé directement à la lumière du soleil.

La charge restante dans la batterie n’est pas affichée correctement.

● Chargez entièrement la batterie, puis chargez encore. ( A Page 16)

● Si le caméscope sert pour des périodes prolongées de temps à température haute ou basse, ou si la batterie est chargée plusieurs fois, le niveau restant de charge pourrait ne pas être affiché correctement.

L’affichage à l’écran est irrégulier.

● Si l’écran ou les parties environnantes ont été enfoncés, enlevez vos mains et laissez la caméra pendant un bref instant. (Appliquer une pression peut rendre l’image irrégulière.)

La lecture ne commence pas après la sélection d’une vignette de clip et après avoir appuyé au centre de la commande de configuration.

● Le clip sélectionné est-il lisible? La lecture n’est pas possible si le clip a un réglage différent de format vidéo.

Le temps réel d’enregistrement est plus court que le temps estimé.

● Le temps d’enregistrement peut diminuer selon l’environnement, par exemple dans les prises de vue de sujets en mouvement rapide.

Le bouton de réglage [AUDIO LEVEL CH-1/CH-2] ne fonctionne pas.

● Le sélecteur [CH1/CH2 AUDIO SELECT] est-il réglé sur AAUTOB?

La carte SDHC/SDXC ne peut pas être initialisée

● Le commutateur de protection d’écriture de la carte SDHC/SDXC est-il bien déverrouillé ?

Assurez-vous que le commutateur de protection d’écriture est désactivé. ( A Page 21)

L’alarme de batterie s’affiche même après l’installation d’une batterie chargée.

● Remplacez la batterie par une nouvelle.

La bague de focalisation de l’objectif ne fonctionne pas.

● Réglez le sélecteur à bague [FOCUS/ZOOM] sur AFOCUSB. ( A Page 29)

La bague de zoom de l’objectif ne fonctionne pas.

● Réglez le sélecteur à bague [FOCUS/ZOOM] sur AZOOMB. ( A Page 28)

Le micro intégré ne fonctionne pas.

● Enlevez le câble de l’unité audio de la borne [AUDIO IN] du caméscope. ( A Page 38)

Impossible de régler le niveau d’enregistrement du micro intégré en utilisant le bouton du niveau d’enregistrement.

● Le niveau d’enregistrement du micro intégré ne peut pas être ajusté avec le bouton de niveau d’enregistrement.

Le bouton du niveau d’enregistrement ne peut être utilisé que pour la borne [INPUT1/ INPUT2]. Réglez le volume du microphone incorporé en utilisant [Internal Mic Level] dans le menu [Audio Set]. ( A Page 65)

Le code temporel et le bit d’utilisateur ne sont pas affichés.

● Même en mode caméra ou en mode support, le code temporel et le bit d’utilisateur pourraient ne pas s’afficher en fonction du type d’affichage d’état. ( A Page 80)

● [TC/UB] de [Status Display] dans le menu [LCD/VF] est-il réglé sur AOffB? Pour afficher le code temporel et le bit d’utilisateur, réglez-le sur une valeur autre que AOffB. ( A Page 72)

La date et l’heure ne sont pas affichées.

● La date et l’heure ne sont affichées que sur les écrans d’ETAT 2 et d’ETAT 3 dans le mode caméra (pendant la prise de vue).

● Pour afficher l’heure sur l’écran d’ÉTAT 1, réglez [Time Display] de [Status Display] dans le menu [LCD/VF] sur une valeur autre que AOffB. ( A Page 83, 84)

Impossible de basculer du mode caméra au mode support.

● Vous ne pouvez pas basculer au mode support pendant l’enregistrement (l’indicateur du mode est en rouge) ou en pause (affichages jaunes tels que [STBYC] et [STBYF]). Pour passer au mode support, annulez la pause d’enregistrement et passez en mode arrêt

Interruption du son ou de la vidéo.

● Il arrive que la lecture soit interrompue au point de raccord entre deux scènes.

Une partie de l’écran de télévision semble trembler.

● Réglez [HDMI Output] sur le menu [A/V Out] sur AAutoB. ( A Page 73)

Les images semblent artificielles sur l’écran de télévision. (logues et fines, etc.)

● Ajustez [Video Output] dans le menu [A/V Out] en fonction de votre écran de télévision.

Les clips enregistrés ne s’affichent pas sur l’écran de vignettes.

● Contrôlez le format du fichier vidéo ou le format vidéo.

● Ajustez [System Definition], [File Format], [Camera Resolution] et [Frame & Bit Rate] dans le menu [Record Format] pour faire correspondre le format de la vidéo à reproduire. ( A Page 48, 63)

Le caméscope chauffe.

● Le caméscope peut chauffer s’il est utilisé pendant longtemps. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.

Le caméscope fonctionne lentement lors de l’allumage ou de l’extinction.

● Si la carte SDHC/SDXC contient de nombreux fichiers vidéo, le caméscope peut mettre un certain temps pour traiter les fichiers. Copiez les fichiers de la carte SDHC/SDXC sur un ordinateur et effacez-les de la carte SDHC/SDXC.

La télécommande ne fonctionne pas.

Débranchez la télécommande câblée si elle est connectée.

 Les phénomènes suivants ne sont pas des anomalies de fonctionnement.

● L’écran tourne momentanément au rouge ou au noir lorsque le soleil entre dans le champ de vision. ● Des points noirs ou des points brillants rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran. L’écran ACL contient 99,99 % ou plus de pixels effectifs, mais 0,01 % ou moins des pixels peuvent être inactifs ou constamment allumés.

 Réinitialisez le caméscope lorsqu’il ne fonctionne pas correctement.

Compatible avec filtre (diamètre extérieur:

50 mm et moins), convertisseur de focale et convertisseur grand champ Quand le capuchon est attaché 72 mm (pas de vis: 0,75 mm) Compatible avec filtre (diamètre extérieur: 75 mm et moins) seulement * Lors du retrait du filtre, n’appuyez pas sur le haut et sur le bas du capuchon. Cela rend difficile le retrait du filtre et peut endommager la surface intérieure du capuchon.

MIC : -60 dBu, 3 kK, XLR (symétrique),

Sortie +48 V (alimentation dissimulée) Distance de fonctionnement

: Env. 5 m (16,4 ft) (le long de l’axe avant)