Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GY-HM150E JVC au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméra professionnelle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GY-HM150E - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GY-HM150E de la marque JVC.
Avant l’exploitation cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions afin d’assurer la meilleure performance possible. Dans le présent manuel, chaque numéro de modèle est inscrit sans la dernière lettre (U/E) qui désigne la destination de livraison. (U: pour les États-Unis et le Canada, E: pour Europe) Seuls les modèles “U” (GY-HM150U) ont été évalués par UL.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic, Sanyo, Sony ou Maxell. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement. • Jeter immédiatement les piles usées. • Placer hors de la portée des enfants. • Ne pas démonter ni jeter au feu.
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits. Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés. Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à la législation nationale. [Utilisateurs professionnels] Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu, afin d’obtenir des informations sur son recyclage. [Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne] Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne. Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles usagés.
La copie ou la réimpression non autorisées du présent manuel, en tout ou en partie, sont strictement interdites. ● Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre information dans le présent manuel sont susceptibles de modifications et améliorations sans préavis. ● HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques commerciales déposées de HDMI Licensing LLC aux États-Unis et dans d'autres pays. ● Nous vous recommandons d'utiliser le câble HDMI catégorie 2 (câble haute vitesse) pour obtenir une image de meilleure qualité. ● QuickTime et Final Cut Pro sont des marques commerciales d'Apple Inc. ● Microsoft, Windows, Windows Vista et Windows 7 sont soit des marques commerciales déposées, soit des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. ● D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans ce manuel d’instructions sont des marques commerciales et/ ou des marques commerciales déposées de leurs détenteurs respectifs. Les symboles tels que ™ et ont été omis dans ce manuel.
SDHC/SDXC (classe 6/10) comme support d’enregistrement accroît la fiabilité de fonctionnement. En outre, la compatibilité améliorée avec les ordinateurs permet le transfert de données à haute vitesse vers l’outil de montage non-linéaire ainsi que la réduction des coûts d’exploitation.
Backup Rec] * Dual Rec : Lorsque [Slot Mode] est réglé sur ADualB ( A Page 42, 64) * Backup Rec : Lorsque [Slot Mode] est réglé sur ABackupB ( A Page 43, 64) En chargeant deux cartes SDHC/SDXC sur le caméscope, vous pouvez faire un enregistrement continu ou un enregistrement longue durée en enregistrant en séquence sur les deux cartes. * Lorsque [Slot Mode] est réglé sur ASeriesB ( A Page 64)
Permet une mise au point facile et précise pendant la prise de vue.
Vous permet de commuter les paramètres de la caméra instantanément en fonction des conditions de la prise de vue.
Le lecteur/générateur intégré de code temporel peut servir à enregistrer et lire le code temporel et le bit d’utilisateur.
Fonction révision de clips pour une révision pratique de l’enregistrement Caméscope conçu avec un système 3CCD pour des images de grande qualité
Compatible avec la compression DV des images SD et l’enregistrement au format de fichier Quicktime ou AVI. Une gamme étendue de logiciel de montage non-linéaire est aussi compatible, permettant de faciliter la production de vidéos SD, telles que les DVD.
QuickTime (MOV) L’enregistrement peut être fait en format de fichier QuickTime (MOV) de Final Cut Pro, un logiciel d’édition vidéo de Apple Inc. Vous pouvez modifier les clips enregistrés directement avec Final Cut Pro.
Mode de prise de vue automatique intégral Élimine le besoin d’opérations fastidieuses de commutation en assurant automatiquement une vaste fourchette de compatibilité avec des conditions de prise de vue changeant avec vos déplacements en intérieur et à l’extérieur ou entre des endroits lumineux et sombres.
Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.
Permet le réglage automatique ou manuel de la balance des blancs.
Obturateur lent Permet de prendre des scènes vidéo lumineuses de sujets sombres avec peu de mouvement en accumulant les images.
Ce caméscope possède deux bornes XLR qui peuvent être utilisées comme des bornes d’entrée audio pour le micro intégré ou un micro externe.
être retrouvés sur un ordinateur.
Les paramètres actifs du menu et du caméscope peuvent être enregistrés sur une carte SDHC/SDXC (jusqu’à huit fichiers). De plus, les fichiers de paramétrage stockés sur la carte SDHC/SDXC peuvent également être chargés sur le caméscope selon la scène prise pour reproduire les paramètres convenant le mieux.
Le logiciel d’application [JVC ProHD Clip Manager] est fourni pour vous permettre de copier les clips enregistrés sur des ordinateurs Windows ou Macintosh et de contrôler les images vidéo, etc. (Pour format de fichier MP4) Le CD-ROM accompagnant le caméscope contient [JVC ProHD Clip Manager] et d’autres logiciels d’application ainsi que les guides de l’utilisateur. * Pour en savoir davantage, reportez-vous aux guides de l’utilisateur pour chaque logiciel d’application.
Plages admissibles pour la température et l’humidité ambiantes Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible de température de 0f à 40f avec une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation de cette unité hors des plages admissibles de température ou d’humidité pourraient non seulement provoquer des anomalies de fonctionnement, mais également de graves répercussions sur les éléments CCD - par exemple, des petits points blancs pourraient apparaître. Soyez précautionneux lors de son utilisation. Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme Des interférences pourraient apparaître sur les images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une télévision, dans des endroits dans lesquels des champs magnétiques puissants sont générés par des transformateurs, des moteurs, etc. ou proches d’appareils émettant des ondes radio, par exemple des émetteurs-récepteurs ou des téléphones portables. Utilisation de microphones sans fil à proximité de l’appareil Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait capter des interférences. Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les endroits suivants. • Endroits sujets à des températures extrêmement élevées ou basses • Endroits excessivement sales ou poussiéreux • Endroits avec une concentration élevée d’humidité ou de vapeur d’eau • Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs, par exemple à proximité d’une cuisinière • Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces instables • Dans une voiture garée directement exposée aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant plusieurs heures. Ne placez pas cet appareil à des endroits qui sont soumis aux radiations ou aux rayons X, ou en présence de gaz corrosifs. Protégez cet appareil contre les éclaboussures d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous la pluie)
Nous ne garantissons pas la sécurité et la performance de cet appareil si une autre batterie est utilisée. La batterie n’est pas chargée à l’achat. Lorsque vous utilisez la batterie dans un environnement à basse température (10f ou moins), le temps de service peut s’en trouver réduit ou la batterie pourrait ne pas fonctionner normalement. Lorsque vous utilisez l’appareil en plein air en hiver, réchauffez la batterie, par exemple en la gardant dans la poche avant de la fixer au caméscope. N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, par exemple la lumière directe du soleil ou le feu. Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée de temps,
(Attendez que la batterie s’épuise d’elle-même, par exemple par des prises de vue ou une lecture continues.)
Fixez le couvercle du compartiment de la batterie après avoir retiré celle-ci et rangez-la dans un endroit sec entre 15f et 25f.
Protégez cet appareil contre la pénétration de poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit exposé aux poussières sablonneuses. N’exposez pas cet appareil ou sa télécommande à une chaleur excessive, par exemple les rayons du soleil ou un feu. La batterie incorporée pourrait exploser si elle est chauffée. Ne laissez pas la protection du slot de lecture de cartes ouverte pendant longtemps. Les saletés pénétrées à l’intérieur du slot de lecture de cartes peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
* L’utilisation de cartes autres que celles de Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un échec d enregistrement ou des pertes de données. Si la carte SDHC/SDXC contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont supprimés à partir d’un ordinateur.
Si vous voulez effacer toutes les informations en écrasant complètement les données, nous vous recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles sur le marché et spécialement conçus à cet usage, soit de détruire physiquement la carte SDHC/SDXC avec un marteau, par exemple. Pendant le formatage ou l’effacement des données avec le caméscope, seules les informations de gestion de fichier sont modifiées. Les données ne sont pas complètement effacées de la carte SDHC/SDXC. Certaines cartes SDHC/SDXC disponibles dans le commerce peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des cartes. ● Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de retirer les cartes. ● Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
Le témoin d’accès et l’indicateur d’état clignotent en vert lorsque le caméscope accède aux données de la carte SDHC/ SDXC. Ne retirez pas la carte SDHC/SDXC pendant l’accès aux données (tel qu’ enregistrement, lecture ou formatage). Ne mettez l’appareil hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant l’accès aux données non plus. N’utilisez pas ou ne rangez pas la carte SDHC/SDXC dans un endroit soumis à des phénomènes d’électricité statique ou à des interférences électriques.
Nous dénions toute responsabilité en cas de perte accidentelle des données mémorisées sur la carte SDHC/ SDXC. Veuillez faire une copie de secours de toute donnée importante. Utilisez la carte SDHC/SDXC dans les conditions d’utilisations prévues. Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants. Endroits qui sont exposés directement aux rayons du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des endroits proches d’équipements thermiques, des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres fermées. Ne pliez pas ou ne faites pas tomber la carte SDHC/ SDXC ou ne lui faites pas subir de chocs violents ou de fortes vibrations. N’éclaboussez pas la carte SDHC/SDXC d’eau. Ne démontez pas ni ne modifiez la carte SDHC/SDXC. Ne touchez pas les bornes avec les mains ou avec un objet métallique. Ne laissez pas la poussière, la saleté, l’eau ou des objets extérieurs coller aux bornes. N’enlevez pas les étiquettes ou ne collez pas d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SDHC/SDXC. N’utilisez pas de crayons ou de stylos à bille pour écrire sur les cartes SDHC/SDXC. Utilisez toujours des stylos à base d’huile.
Phénomène caractéristique de couplage de charge (CCD) Bavures et hyperluminosité En raison de la structure physique des dispositifs de couplage de charge, un filage vertical (appelé “bavure”) peut se présenter dans les prises de vues sous une source lumineuse brillante ou une expansion lumineuse (dite “hyperluminosité”) peut apparaître tout autour. Bien que le dispositif de couplage de charge utilisé dans cette unité produise très peu de bavure ou d’hyperluminosité, de tels phénomènes peuvent tout de même se présenter dans les prises de vue sous une lumière trop brillante. Bavure Filage pâle vertical apparaissant sur des objets très lumineux
Ne faites pas tomber l’unité ou ne lui faites pas subir de chocs violents ou de la vibration, car il s’agit d’un équipement de précision. Performances optiques de l’objectif En raison des performances optiques de l’objectif, un phénomène de divergence chromatique (aberration chromatique d’agrandissement) peut se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
Flou en éclairage à hautes lumières
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du dispositif d’évacuation thermique diminue.
L’écran ACL et le viseur sont fabriqués à l’aide de technologies de haute précision. Des points noirs pourraient apparaître sur les écrans du moniteur ACL et du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SDHC/SDXC. Si vous utilisez cette unité en continu pendant une période de temps prolongée, les caractères affichés sur le viseur pourraient persister un certain temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la carte SDHC/SDXC. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil. Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les images pourraient sembler persister à l’écran, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les images persistantes ne sont pas enregistrées sur la carte SDHC/SDXC. N’exercez aucune pression forte sur la surface de l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce dernier. Cela pourrait endommager ou briser les écrans. En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage du viseur, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la sortie HDMI, ou la sortie de composante.
N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres que personnelles sans le consentement préalable du propriétaire.
L’unité audio (avec poignée) n’est pas fixée sur le bloc du caméscope à l’achat. Fixez l’unité audio selon la procédure suivante.
2 Serrez la vis de l’unité audio dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer complètement et de façon sécuritaire au caméscope. Si l’unité audio n’est pas fixée complètement et de façon sécuritaire, celle-ci peut se desserrer et tomber du caméscope pendant l’utilisation.
Pour régler la fonction de bague manuel de focalisation ( A Page 29) ou de réglage du zoom ( A Page 28).
Permet de régler l’ouverture manuellement. R [CH-1/CH-2] Bouton de réglage de niveau
Pour régler la prise de vue sur le mode automatique intégral ou manuel.
En mode caméra: Affiche l’écran de menu. Appuyez de nouveau pour sortir du menu. En mode support: pendant la lecture du support, l’écran de vignettes s’affiche. Pendant l’affichage de l’écran de vignettes, le menu de vignettes s’affiche.
● En mode support, le volume du casque et du haut-parleur est réglé en même temps. ● Le haut-parleur ne peut pas être utilisé lorsque le terminal [HDMI], le terminal [A/V OUT] ou la prise de casque est connecté.
Programme AE et comme commande d’agrandissement. ( A Page 30) En mode support, cette commande sert à la sélection du clip et au contrôle de lecture. ( A Page 48) Quand l’écran de menu est affiché, cette commande sert au réglage du menu. ( A Page 58)
Appuyez sur [W] pour agrandir.
Permet également de réaliser une recherche en arrière en cours de lecture ou de faire une lecture inversée image par image lorsque le caméscope est en pause.
Pour confirmer la sélection d’un élément sur l’écran de menu ou l’écran de vignettes. Il sert également à lancer ou faire une pause pendant la lecture en mode support.
Vous pouvez fixer un microphone au support prévu à cet effet. Le microphone fourni est un microphone dissimulé.
2 Placez le microphone dans le support. 3 Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le microphone. 4 Raccordez le microphone à la borne d’entrée [INPUT1] ou [INPUT2] (XLR), selon le type de borne utilisé pour le câble de microphone. 5 Raccordez le câble du microphone à la pince.
● Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut tomber en causant des blessures ou une anomalie de fonctionnement. ● Les parents devraient être très attentifs lorsqu’un enfant utilise le caméscope.
1.3. Bouton Pour l’utiliser, retirez-la du film isolant.
4.Bornes [INPUT1/INPUT2] Utilisez la télécommande dans un rayon de 5 mètres du caméscope. Le caméscope peut ne pas répondre au fonctionnement de la télécommande sous certains angles.
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce qui pourrait entraîner des dommages aux biens ou aux personnes, lisez le manuel d’instructions du trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est solidement fixé. ( A Page 12)
2 Remplacez la pile plate (CR2025). Languette de blocage Pile plate
● Placez le trépied sur une surface stable. Chargement avec le chargeur de batterie fourni.
● Lorsque la batterie commence à se charger, le témoin clignote. ● Lorsque le chargement est terminé, le témoin s’allume.
Vers la prise de courant
[CAM] et le témoin indicateur [MEDIA] changent comme le montre l’image. Mode
B Changez les valeurs avec la commande de configuration Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur l’écran [Initial Setting]. La date et l’heure configurées sont sauvegardées dans la batterie rechargeable intégrée même si l’appareil est éteint.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/heure d’entrée.
L’écran [Initial Setting] s’affiche lorsque l’appareil est allumé pour la première fois et lorsque la batterie intégrée est réactivée après avoir été complètement déchargée. Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce que les réglages initiaux soient terminés.
être affichées sur l’écran LCD et le viseur et enregistrées sur la carte SDHC/SDXC. ● La valeur de l’année peut être définie dans l’intervalle de A2000B à A2063B.
Régler la date et l’heure ( A Page 74)
(H I) et sélectionnez l’élément de réglage.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/heure d’entrée.
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date et de l’heure sur le menu.
On TV] dans le menu [A/V Out] sur AOnB. ( A Page 73)
A Sélectionnez menu [LCD/VF] B[Status Display] menu B[Date Style]. Lorsqu’elle est réglée sur AOnB, la lampe témoin s’éclaire en mode enregistrement. Lampe témoin
être utilisé pour démarrer/arrêter l’enregistrement. La fonction ARecB ne peut être assignée qu’au bouton [REC/6]. ● Lorsque l’écran de menu est affiché, les boutons [USER1] et [USER2] fonctionnent comme les boutons de service. ( A Page 58 [Fonctions de base dans l’écran de menu])
● Cette opération permet de basculer entre le slot A et le slot B. ● Lorsqu’une carte SDHC/SDXC est insérée, l’indicateur d’état du slot choisi s’allume. ● Pendant l’accès aux données sur la carte SDHC/SDXC, le témoin d’accès et l’indicateur d’état clignotent. Slot choisi en mode caméra Temps restant
Le commutateur de protection d’écriture de la carte SDHC/SDXC A Faites glisser le commutateur de protection d’écriture
à formater et appuyez au centre de la commande de configuration.
SDXC insérée est en cours. (écriture/lecture de données) N’éteignez pas le caméscope, ni ne retirez la carte SDHC/SDXC.
être utilisée pour l’enregistrement ou la lecture.
● Une carte inutilisable est insérée. ● Une carte SDHC/SDXC est insérée, mais un slot différent est sélectionné.
● Cartes SDHC/SDXC non formatées ● Cartes SDHC/SDXC formatées sous différentes spécifications SDXC qui nécessite le formatage est insérée.
ACompleteB s’affiche lorsque le formatage est terminé.
[Cancel] ou appuyez au centre de la commande de configuration pour retourner à l’écran précédent. ● Si vous retirez la carte SDHC/SDXC pendant le formatage, AFormat Error!B s’affiche et le caméscope revient à l’écran précédent. ● Pendant le formatage, le fonctionnement de menu n’est pas disponible, mais vous pouvez commencer l’enregistrement. Cependant, cette fonction n’est disponible que lorsqu’une carte SDHC/SDXC est insérée dans l’autre slot. ● Le formatage ne peut pas être effectué dans les cas suivants. • L’enregistrement est en cours sur la carte SDHC/SDXC à formater. • Aucune carte SDHC/SDXC n’a été insérée. • Le commutateur de protection d’écriture de la carte SDHC/SDXC est activé ( s’affiche).
● Si vous formatez la carte SDHC/SDXC, toutes les données y enregistrées, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.
2 Inclinez le viseur verticalement pour le mettre dans une position vous permettant une vision facile.
ACL et le viseur pendant la prise de vue. En plus des images de la caméra et de la lecture, les caractères suivants sont affichés sur l’écran ACL et le viseur.
Affichage de la balance automatique des blancs* ( A Page 24) Ecran de réglage de menus ( A Page 24) Affichage d’alarme ( A Page 24) Indicateurs de marqueur et de zone de sécurité* ( A Page 87)
Écran ACL) ( A Page 80) L’affichage bascule entre les 5 types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY]. (ETAT 0 B 1 B 2 B 3 B 4 B 0)
( A Page 85) L’affichage bascule entre les 3 types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY]. (ETAT 0B1B2B0)
( A Page 33 [Régler la balance des blancs])
Pour le réglage de divers paramètres. Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] pour afficher l’écran de réglage des menus. ( A Page 58 [Fonctions de base dans l’écran de menu])
Vous pouvez régler un niveau de luminosité pour visualiser les zébrures. ( A Page 32 [Affichage de zébrure]) Zébrures
AZebraB est assignée. ( A Page 32, 66) • Sélectionnez [LCD/VF] menu B[Shooting Assist]B[Zebra]. ( A Page 70) ● Réglez le niveau de luminosité dans le menu [LCD/VF] à savoir le mode automatique et le mode manuel.
Lorsqu’on appuie une fois sur [FULL AUTO], le mode actif de réglage s’affiche. Appuyer sur [FULL AUTO] tandis que le mode est affiché change le réglage.
Focalisation automatique (AF) à l’écran. La mise au point est réglée automatiquement. AF/MF
Focalisation manuelle (MF) à l’écran. La mise au point se fait manuellement. ( A Page 29) AF/MF
AMFB : mode de Focalisation manuelle
FULL AUTO ● Pour ajuster l’ouverture manuellement, appuyez sur le bouton [IRIS A/M] et changez la valeur au moyen de la molette du diaphragme. ( A Page 36)
SD), le format de fichier pour l’enregistrement ou la lecture et le format d’enregistrement pour les images vidéo sur le caméscope.
Le tableau ci-dessous contient la liste des formats de fichiers et des formats de vidéo qui peuvent être sélectionnés sur ce caméscope. Lorsque [System Definition] est réglé sur AHD (MPEG2)B Record Format File Format QuickTime/ MP4 : QuickTime, AVI Sélectionnez un [Record Format] de la liste des formats. L’option [Frame & Bit Rate] change selon les réglages de [System Definition], de [File Format] et de [Camera Resolution]. Le débit binaire d’enregistrement est 35 Mbps VBR lorsque AHQB est sélectionné et 18,3 Mbps (1080i est 25 Mbps) CBR lorsque ASPB est sélectionné.
● Pour ASD (DV)B : 16:9, 4:3
● Un message APlease WaitB apparaît à l’écran lors de l’alternance.
Ce caméscope est doté de deux boutons [REC] (situés à l’arrière et sur la protection de l’écran ACL) et d’un bouton [REC/6] pour la prise de vue. Vous pouvez utiliser n’importe lequel de ces trois boutons.
L’enregistrement commence.
Toutefois, le clip vidéo ne peut pas être lu si les réglages du caméscope sont différents du format vidéo (Camera Resolution/Frame & Bit Rate) du clip. ( A Page 63)
● La lecture commence. La position de la lecture change selon le paramétrage. [5 dernières s/5 premières s/CLIP] ( A Page 67) ● À la fin de la lecture, le caméscope revient au mode ASTBYB (veille d’enregistrement).
B Bague manuelle du caméscope: Elle peut servir de bague de zoom lorsque le sélecteur de la bague [FOCUS/ZOOM] sur le côté du caméscope est réglé sur AZOOMB.
L’ordre de priorité de ces commandes/bagues suit la séquence A > B > C > D. A Commande de zoom
● Seuls les clips vidéo dans le slot sélectionné peuvent être revus. ● Quand il n’y a pas de clips dans le slot sélectionné, la fonction Révision de clips est désactivée.
Sélecteur à bague réglé sur AFOCUSB Bague manuelle
● Lorsque [Display On TV] dans le menu [A/V Out] est réglé sur AOnB, l’affichage de l’Assistance de focalisation sort sur un écran externe. Réglez [Display On TV] sur AOffB pour effacer l’affichage sur les écrans externes. ( A Page 73)
Applicable à: Mode automatique intégral de prise de vue A, Mode manuel de prise de vue M
● Par défaut, cette fonction est assignée au bouton [LOLUX/3]. ● [Main Menu]B[Camera Function]B[Switch Le mode Lolux est lancé et ALoluxB s’affiche à l’écran.
● Poussez la commande de configuration vers le haut ou le bas pour sélectionner un mode, puis appuyez sur le centre. ● L’écran Programme AE se referme et l’icône du mode sélectionné apparaît à l’écran.
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3] ou sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction ALoluxB est assignée.
● La vitesse d’obturation et le gain ne peuvent pas être ajustés en mode Lolux.
4 Après avoir spécifié la valeur, enfoncez le bouton [ADJ./VOL.] pendant 1 seconde ou plus pour passer en mode de verrouillage AE. ● Une marque L apparaît à l’écran après spécification de la valeur de réglage. ● Verrouillage AE: Bloque la valeur de réglage pour l’exposition.
● Le blocage AE ne peut être annulé dans les cas suivants. • Lorsque la vitesse de l’obturateur ou l’ouverture est en mode manuel • Lorsqu’un paramètre autre que AOffB est sélectionné dans [Program AE] ( A Page 30) • Lorsqu’un paramètre autre que tout l’écran est sélectionné dans [AE Area] ( A Page 36) • Lorsque le caméscope est en mode automatique intégral / manuel ( A Page 25)
(La valeur de réglage (-6 à +6) est affichée à l’écran.)
A Réglez [Tele Macro] sur le menu [Camera Function] sur AOnB. ( A Page 65)
* Réglez [Main Menu]B[Camera Function]B[Switch Set]B[USER1]/[USER2]/[LOLUX/3]/[C.REVIEW/4]/ ● Réglez le menu [LCD/VF] B[Shooting Assist]B[Zebra] sur AOffB. ● Appuyez sur le bouton d’utilisateur qui est réglé comme AZebraB.
Par défaut, cette plage est définie entre 70 et 80 %.
éclairant l’objet change. Vous pouvez mémoriser deux types de balance des blancs dans les mémoires [A] et [B].
(Bottom) du niveau de luminosité dans le menu [LCD/VF] B [Shooting Assist]B[Zebra]. Élément
4 Repérez l’endroit présentant des conditions lumineuses semblables à celles de l’objet à filmer, placez un objet blanc à proximité du centre de l’écran et agrandissez pour remplir l’écran de blanc. 5 Appuyez sur le bouton [AWB].
● Sélectionnez un type de balance des blancs avec le sélecteur [WHT.BAL]. ● Vous pouvez sélectionner parmi trois types de balance des blancs au moyen du sélecteur [WHT.BAL]. Sélecteur [WHT.BAL]
Utilisation de la fonction de balance automatique intégrale des blancs (FAW) La fonction FAW règle la valeur de la balance des blancs automatiquement en fonction des changements des conditions d’éclairage. Ce mode est pratique lorsque vous n’avez pas le temps de régler la balance des blancs ou quand le caméscope se déplace fréquemment entre des milieux en intérieur et à l’extérieur avec des conditions changeantes d’éclairage.
[Switch Set]B[FAW]. ( A Page 66) Vous pouvez attribuer la FAW (balance automatique intégrale des blancs) à n’importe laquelle des trois positions du sélecteur [WHT.BAL] ([A], [B], [PRST(PRESET)]).
● Dans ces cas, l’alternance de la balance des blancs avec le sélecteur [WHT.BAL] est désactivée.
● La fonction de balance automatique des blancs (FAW) ne peut pas donner de balance des blancs optimale avec un sujet hors de la fourchette de réglage FAW, par exemple s’il ne contient qu’une seule couleur ou pas assez de blanc. ● La précision de la fonction FAW est inférieure à la fonction de balance des blancs automatique. ● Lorsque le caméscope est allumé avec le mode FAW en sélection, il faut attendre environ 10 secondes avant que le réglage FAW soit terminé. Ne commencez pas l’enregistrement dans cet intervalle de temps.
Applicable à: Mode de prise de vue manuel M Ajuste les composants rouge (R) et bleu (B) quand le mode de balance automatique intégrale des blancs est actif.
● [White Paint R] : ajuste le composant rouge. ● [White Paint B] : ajuste le composant bleu. ● Le réglage ne peut être réalisé lorsque le sélecteur [WHT.BAL] est positionné sur APRST(PRESET)B.
● Appuyez sur le bouton [SHUTTER]. ● La vitesse d’obturation qui est réglée en mode manuel s’affiche. SHUTTER
USER1 ● Appuyez sur le bouton [ADJ./VOL.]. ● Cette action entraîne la sortie du mode de réglage et la vitesse d’obturation s’affiche.
Dans ce cas, le sélecteur [GAIN] sur le caméscope est désactivé.
Réglage de la zone de photométrie
● Lorsque l’écran entier est sélectionné dans [AE Area], la luminosité de tout l’écran est automatiquement ajustée à un niveau optimum. 1 Réglez en mode manuel de prise de vue. 2 Ouvrez l’écran de réglage de la zone de photométrie. ( A Page 65) ● L’écran [AE Area] dans le menu [Camera Function] s’ouvre. ● Le cadre de la zone de photométrie s’affiche au centre de l’écran. • Sélectionnez une zone de photométrie dans l’un des cadres à gauche, au centre et à droite sur l’écran ou tout l’écran en entier.
1 Réglez en mode manuel de prise de vue. 2 Réglez le mode d’ajustement de l’ouverture. ● Appuyez sur le bouton [IRIS A/M] pour régler sur le mode diaphragme manuel. ● Le nombre F actif est affiché. IRIS A/M
● Tournez la molette du diaphragme. ● Le nombre F sélectionné est affiché.
[IRIS A/M] pour passer en mode diaphragme automatique.
● Lorsque tout l’écran est sélectionné, appuyez sur la commande de configuration vers la gauche/droite pour sélectionner le cadre de photométrie de gauche/droite, ou vers le haut/bas pour sélectionner le cadre de photométrie du centre. ● Lorsque l’un des cadres de la zone de photométrie de gauche/du centre/de droite est sélectionné, appuyez vers le haut ou vers le bas pour sélectionner tout l’écran en entier.
● Appuyez au centre de la commande de configuration. ● La zone de photométrie confirmée s’affiche et l’icône de zone de photométrie apparaît en blanc. (sauf lorsque tout l’écran est sélectionné) ● La luminosité à l’intérieur du cadre est toujours automatiquement corrigée à un niveau optimal.
● Le cadre de la zone de photométrie disparaît et une icône de verrou (L) apparaît. ● La luminosité automatiquement corrigée dans la zone de photométrie est verrouillée. (Verrouillage AE)
Applicable à: Mode de prise de vue manuel M Affiche les barres de couleur à l’écran et lance l’enregistrement. (Voir plus bas)
2 Affiche les barres de couleur. Il existe deux façons différentes de visualiser les barres de couleur.
* Réglez [Main Menu]B[Camera Function]B[Switch Effacer l’affichage des barres de couleur
Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur réglé comme ABarsB.
Réglage de l’image de la caméra Applicable à: Mode automatique intégral de prise de vue A, Mode manuel de prise de vue M La qualité de l’image de la caméra peut être réglée à l’aide du menu [Camera Process]. Lorsque les réglages apparaissent à l’écran, vous pouvez régler les valeurs pendant le contrôle de la qualité de l’image sur le caméscope. ● ● ● Mode manuel de prise de vue M Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.
● Icône OFF pour le stabilisateur d’image dans l’affichage d’état: la fonction stabilisateur d’image est éteinte ● Pas d’icône OFF pour le stabilisateur d’image dans l’affichage d’état: la fonction stabilisateur d’image est allumée
Lorsque le menu [Camera Resolution], [Frame & Bit Rate] s’affiche comme ci-dessous, la barre de couleur peut être enregistrée. [Camera Resolution]
• MARCHE : Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.
● Configurez le sélecteur [CH1/CH2 AUDIO SELECT]. ● Sélectionnez si régler chaque voie sur le mode [AUTO] ou [MANUAL].
Set]B[Audio Ref. Level]. (A-20dBB/A-12dBB) Mode manuel de prise de vue M Préparation: Raccordez un microphone à la borne [INPUT1/ INPUT2]. ( A Page 15) Borne Réglage de menu Réglez le menu [Record Set] B[Audio Set]B[Input1 Mic Wind Cut]/[Input2 Mic Wind Cut]/[Internal Mic Wind Cut] sur AOnB. ( A Page 65)
Applicable à: mode caméra, mode support Branchez le casque sur la prise du casque (
● ATCB: Affiche le code temporel. ● AUBB: Affiche le bit d’utilisateur. Réglez avec [Audio Monitor] dans le menu [A/V Out]. (AMixB/AStereoB) ( A Page 73)
● Le haut-parleur ne peut pas être utilisé lorsque le terminal [HDMI], le terminal [A/V Out] ou la prise de casque est connecté.
● ARec RunB:Le code temporel ne fonctionne en mode d’exécution que pendant l’enregistrement. ● AFree RunB:Le code temporel fonctionne en mode d’exécution à tous moments.
ARegenB. ( A Page 69)
Il existe deux façons d’afficher le menu [TC/UB].
● Poussez la commande de configuration vers la gauche ou la droite pour sauter au chiffre suivant.
● Appuyez au centre de la commande de configuration. ● Retourne sur le menu [TC/UB].
Réglez [Drop Frame] sur ANon DropB ou ADropB. ( A Page 69) ● ANon DropB : Le générateur de code temporel fonctionne en mode non-drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le nombre de trames. ● ADropB : Le générateur de code temporel fonctionne en mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le temps d’enregistrement.
Un caractère alphanumérique entre 0 et 9 et A et F peut être spécifié pour chaque caractère.
Vous pouvez diviser les clips librement sans devoir arrêter de filmer pendant la prise de vue.
[CLIP CUT] s’affiche et le clip est divisé.
● Lorsque le commutateur de protection d’écriture sur la carte SDHC/SDXC est activé ( est affiché), les marques [OK] ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées.
● Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Slot Mode] est réglé sur ABackupB. ( A Page 64) ● Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Rec Mode] est réglé sur une valeur autre que ANormalB ou APre RecB. ( A Page 64) ● Les clips divisés sont enregistrés à la suite sans interruption de la vidéo/du son.
Les clips enregistrés sur les supports des deux slots de lecture sont identiques et deux clips avec le même contenu ne peuvent être créés que sur ce caméscope. ( A Page 64 [Slot Mode])
● En mode Dual Rec, l’enregistrement sur les supports des deux slots de lecture démarre en même temps. ● Les indicateurs des deux slots de lecture deviennent rouges et les indicateurs d’état des deux slots de lecture de cartes clignotent également en vert. S’allume en rouge
● Vous pouvez enregistrer sans avoir peur de perdre des scènes importantes en configurant le slot B de sorte à ce qu’il enregistre en permanence (enregistrement de sauvegarde) et en utilisant le bouton [REC] pour démarrer/ arrêter l’enregistrement et ainsi ne filmer que les scènes qui vous intéressent dans le slot A. ● Il est recommandé d’utiliser un support grande capacité dans le slot B.
REC / 6 L’enregistrement continu ne peut pas être exécuté si un support enregistrable est chargé dans un slot de lecture après le démarrage de l’enregistrement sur l’autre slot de lecture. ● Si un enregistrement sur un slot de lecture est en cours et si le caméscope est réglé sur le mode Dual Rec, le chargement d’un support enregistrable dans l’autre slot de lecture n’active pas le mode Dual Rec. Pour exécuter le mode Dual Rec, arrêter temporairement l’enregistrement (à l’exception de la mise en pause en mode Enregistrement de clips continus) et le redémarrer. ● Si l’une des cartes est retirée accidentellement pendant l’exécution du mode Dual Rec, l’enregistrement sur la carte de l’autre slot de lecture continuera. Néanmoins, la réparation de la carte retirée accidentellement au moyen de la fonction de récupération peut échouer. ● Si une erreur survient sur l’une des cartes pendant le fonctionnement de Dual Rec, l’enregistrement de la carte défectueuse s’arrête alors que celui de l’autre carte continue. ● Des opérations sur les clips enregistrés en mode Dual Rec, tels que la suppression de clips en mode support ou l’ajout de marques OK, peuvent être réalisées sur la carte du slot de lecture sélectionné.
Set]B[Backup Rec] et appuyez au centre de la commande de configuration. ( A Page 64) (vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction ABackup TrigB est assignée. ( A Page 66)) ● L’enregistrement de sauvegarde démarre dans le slot B. (les caractères ABACKUPB s’affichent en rouge.) ● La marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en rouge (état sélectionné) et l’indicateur d’état du slot B clignote également en vert. Rouge Rouge (état sélectionné)
(enregistrement normal dans le slot A) ● Appuyez sur l’un des boutons [REC]. ● L’enregistrement sur le support dans le slot A démarre. (les caractères ARECB s’affichent en rouge.) ● L’icône de carte du slot A passe en rouge (état nonsélectionné) et l’indicateur d’état du slot A clignote également en vert. Rouge (état non-sélectionné)
● L’enregistrement dans le slot B s’arrête et la marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en blanc (état nonsélectionné). ● Les caractères ABACKUPB redeviennent blancs. ● L’indicateur d’état du slot B s’allume en vert. Blanc
● Lorsque l’enregistrement est arrêté pour le slot A ou pour le slot B alors que l’enregistrement a lieu sur les deux slots, le clip sur le slot qui continue à enregistrer est divisé. ● Bien que, dans ce cas, les clips soient séparés, ils peuvent être facilement reliés en les organisant sur la chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon homogène. ● La fonction découpe de clips ne peut être réalisée pendant un enregistrement de sauvegarde. ( A Page 41) ● Lorsque [Slot Mode] est réglé sur ABackupB, [Rec Mode] ne peut être réglé que sur ANormalB. ( A Page 64)
[Record Set]. * Réglez en utilisant [Main Menu]B[Record Set]B [Rec Mode]. ( A Page 64)
Ce mode permet de consolider plusieurs séries de Adébutarrêt d’enregistrementB en un seul clip. Exemple : Dans un enregistrement normal, trois clips sont générés en tant qu’Enregistrement 1, Enregistrement 2, et Enregistrement 3. Toutefois, l’enregistrement dans ce mode génère un seul clip. Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] (L’enregistrement (L’enregistrement (L’enregistrement reprend) reprend) commence) Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC] (L’enregistrement se (L’enregistrement se (L’enregistrement met en pause) met en pause) s’arrête) Enregistrement 1
(Vidéo et audio enregistrées) ● Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour mettre l’enregistrement en pause. L’affichage change de ARECPBBASTBYPB et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
● Si l’intervalle entre le début et la fin d’enregistrement est courte, ASTBYPB peut ne pas s’afficher immédiatement après ce que l’enregistrement est terminé. ARECPBBASTBYPB (STBY clignote en rouge) B ASTBYPB s’affiche. ● Lorsque la carte SDHC/SDXC devient pleine pendant l’enregistrement, celui-ci s’arrête et ASTOPB s’affiche. ● Le matériel audio et vidéo avant et au dessus du temps mentionné peut ne pas être enregistré après le début de l’enregistrement dans les cas suivants. • Immédiatement après la mise sous tension • Immédiatement après, l’enregistrement s’arrête • Immédiatement après le passage du mode support en mode caméra • Immédiatement après le réglage [Rec Mode] • Immédiatement après la fin de la révision de clip • Immédiatement après le changement de format fichier • Immédiatement après le changement de format vidéo
ContinuousB. ( A Page 64) ● L’affichage d’état change de ASTBYBBASTBYCB. 3 Mettez l’enregistrement en pause. ● Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour mettre l’enregistrement en pause. L’affichage change de ARECCBBASTBYCB (texte jaune). ● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes continue à clignoter en vert.
Avec ce mode, l’enregistrement commence à chaque pression de [REC], et seul le nombre d’images indiqué est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
● Le nombre d’enregistrements indiqué doit avoir été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le support. ● Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal est réalisé et les images sont ajoutées à la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage) ● Une fois que le nombre d’images indiqué est enregistré et écrit sur le support, l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le même nombre soit accumulé à nouveau.
● Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour reprendre l’enregistrement. L’affichage change de ASTBYCB (texte jaune) BARECCB. ● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes continue à clignoter en vert.
ARec StopB a été assignée pour arrêter l’enregistrement. ( A Page 19) ● L’enregistrement s’arrête et l’affichage change de ARECCBBASTBYCB. Un AclipB est généré. ● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
● Un nouveau AclipB est généré à partir de là.
● Si l’appareil est éteint en raison de la faible charge de la batterie, il se peut qu’un clip correct ne puisse pas être généré.
● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes clignote en vert.
● Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause. ● L’affichage d’état change de ASTBYFBBARECFBBASTBYFB (texte jaune). ● L’enregistrement d’images continue jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté (étape 5).
ARec StopB a été assignée pour arrêter l’enregistrement. ( A Page 19) ● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image et les données qui les accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrées comme un AclipB sur la carte SDHC/SDXC. Avec ce mode, l’enregistrement et la mise en pause sont exécutés de façon répétée à l’intervalle de temps spécifié. Seul le nombre d’images spécifié est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
● Le nombre d’enregistrements indiqué doit avoir été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le support. ● Une fois que le nombre d’images indiqué est enregistré et écrit sur le support, l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le même nombre soit accumulé à nouveau. ● Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal est réalisé et les images sont ajoutées à la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage)
(l’enregistrement à intervalle démarre)
Frames]. Réglez en utilisant [Main Menu]B[Record Set]B[Rec Frames]. ( A Page 64)
Réglez en utilisant [Main Menu]B[Record Set]B[Rec Interval]. ( A Page 64)
● Appuyez sur le bouton [REC] pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause. ● Une fois que le temps spécifié dans [Rec Interval] s’est écoulé, l’enregistrement reprend pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et se met en pause. ● L’enregistrement à intervalle continue jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté. ● L’affichage d’état change de ASTBYIBBARECIBBASTBYIB (texte rouge) B ARECIBBASTBYIB (texte rouge). ● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes clignote en vert.
● L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert. ● L’affichage d’état est ASTBYIB.
(l’enregistrement à intervalle s’arrête)
L’enregistrement reprend reprend Positionnez le bouton [CAM/MEDIA] sur ACAM/MEDIAB pendant 1 seconde ou plus en mode caméra pour passer en mode support. Un écran de vignettes des clips enregistrés sur la carte SDHC/SDXC est affiché. Vous pouvez lire le clip sélectionné sur l’écran de vignettes.
[Camera Resolution] : Pour sélectionner la taille de l’image. [Frame & Bit Rate] : Pour sélectionner la fréquence d’image et le débit binaire.
● L’écran de vignettes s’affiche. ● Les vignettes des clips pouvant être lus en utilisant le format vidéo actif sont affichées.
Poussez la commande de configuration vers le haut ou le bas, ou vers la gauche ou la droite, pour déplacer le pointeur sur la vignette que vous souhaitez mettre en lecture.
● Appuyez au centre de la commande de configuration. ● Le clip sélectionné est en lecture.
Pour changer de mode en cours de lecture, utilisez la commande de configuration.
La vitesse change chaque fois que cette commande est actionnée. (2 pas)
La vitesse change chaque fois que cette commande est actionnée. (2 pas)
● Commence la lecture à partir du clip précédent en fonctionnement répété
● Passe en mode photo à la fin du clip pour le dernier clip
Commence la lecture à partir du clip suivant
Pendant une recherche arrière (O)
La première image du clip enregistré sur la carte SDHC/ SDXC est affichée en tant que vignette. Les vignettes sont affichées dans l’ordre d’enregistrement de la plus ancienne à la plus récente.
Utilisez le bouton [SLOT SEL] pour alterner les slots. Les clips dans les slots A et B ne peuvent pas être affichés en même temps. :Le commutateur de protection d’écriture de la carte SDHC/SDXC dans le slot A est réglé. :La carte SDHC/SDXC dans le slot B doit être restaurée ou formatée ou est une carte SDHC/SDXC non prise en charge.
Seules les vidéos avec la résolution (AHD (MPEG2)B ou ASD (DV)B) sélectionnée dans [System Definition] sont affichées. ( A Page 63)
La position par défaut du pointeur lorsque le slot pour lecture de carte SDHC/SDXC est alterné est sur le clip sélectionné auparavant, avant l’alternance.
corrompue. Il ne peut pas être lu même si vous appuyez sur le bouton de lecture.
Cette marque indique que le clip démontré est la suite d’une celui d’une autre carte SDHC/SDXC lorsque l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs cartes SDHC/ SDXC.
[Record Set]B[Record Format]B[System Definition], [Camera Resolution], et [Frame & Bit Rate] de l’écran [Main Menu]. ( A Page 63) (jaune) : de 31 % à 40 % (vert) : de 41 % à 70 % (vert) : de 71 % à 100 % : Alimentation externe connectée. Indique la position de défilement. Lorsqu’il y a un espace noir au-dessous de la barre de défilement (blanche), cela signifie des pages qui suivent. Lorsque la barre de défilement (blanche) est en bas, cela indique la dernière page. Affiche le code temporel ou de la date/l’heure au début de l’enregistrement du clip. La date/ l’heure est affichée selon le fuseau horaire de l’endroit de prise de vue. Choisissez l’affichage, soit ATCB soit ADate/ TimeB, dans [Thumbnail Text] du menu de vignette. ( A Page 53) L’affichage de la date et de l’heure dépends des réglages dans [LCD/VF]B[Status Display]B[Date Style] de l’écran [Main Menu]. ( A Page 72) Le temps est affiché en 24 heures, indépendamment du réglage [Time Style].
Cette marque indique que le clip démontré suivra sur une autre carte SDHC/SDXC lorsque l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs cartes SDHC/SDXC.
Lit les clips sélectionnés. Ajoute une marque OK au clip sélectionné lorsque la marque n’a pas été ajoutée ou efface la marque OK du clip sélectionné lorsque la marque n’a pas été ajoutée. ( A Page 56)
à la fin de l’enregistrement Duration : Durée du clip Creation Date : Date de création
● AZB s’affiche derrière l’heure lorsque le fuseau horaire est réglé sur AUTC+00:00B. (Exemple d’affichage de l’heure et de la date) Au cas de AUTC+00:00B 21:18:50 le 24 juin 2011 (fuseau horaire de l’Europe occidentale):
La position par défaut du pointeur lorsque le slot pour lecture de carte SDHC/SDXC est alterné est sur le clip sélectionné auparavant, avant l’alternance. Exemple de l’ordre de déplacement du pointeur (6 clips en tout)
Lit les clips sélectionnés. Ajoute une marque OK au clip sélectionné lorsque la marque n’a pas été ajoutée ou efface la marque OK du clip sélectionné lorsque la marque n’a pas été ajoutée. ( A Page 56)
Lorsque la barre de défilement (blanche) est du côté droit, cela indique la dernière page.
Menu de vignettes Sous-menu
Élément Sélectionnez le clip à supprimer avec la commande de configuration (JKH I).
La suppression commence.
Vous pouvez supprimer un clip sélectionné avec l’une des opérations suivantes.
• Le commutateur de protection d’écriture de la carte SDHC/SDXC est activé ( s’affiche).
● Le pointeur se déplace sur le clip suivant (ou précédent s’il n’y a pas de clip suivant), après la suppression.
Sélectionnez le clip à supprimer avec la commande de configuration (JKH I).
2 3 Sélectionnez [Delete Clip]B[One Clip] et appuyez au centre de la commande de configuration. Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
La suppression commence.
Supprimer tous les clips Supprime tous les clips qui sont affichés.
● Le pointeur se déplace sur le clip suivant (ou précédent s’il n’y a pas de clip suivant), après la suppression.
Supprimer avec le bouton [USER2]
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
La suppression commence.
● Le temps mis pour supprimer des clips dépend du nombres de clips à supprimer.
La suppression commence.
Lorsque le caméscope est en mode support, vous pouvez supprimer les marques OK ajoutées lors de l’enregistrement ou ajouter/supprimer des marques OK après la prise de vue. USER1
● AOK Mark Added...B est affiché lorsque la modification des marques et d’autres opérations ne sont pas disponibles.
Une marque OK est ajoutée au clip.
La marque OK est supprimée.
● AOK Mark Deleted...B est affiché lorsque la modification des marques et d’autres opérations ne sont pas disponibles.
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] sur le panneau de contrôle latéral du caméscope afficher l’écran de menu sur l’écran ACL et le viseur. Différents paramètres de prise de vue et de lecture peuvent être configurés sur l’écran de menu. Il y a deux types d’écrans de menu - [Main Menu] et [Favorites Menu]. [Main Menu] contient tous les éléments de réglage du caméscope, classifiés selon les fonctions et les utilisations, tandis que [Favorites Menu] permet aux utilisateurs de personnaliser les éléments de menu selon leurs préférences. ( A Page 76) Les procédures de fonctionnement et les affichages de l’écran principal sont les mêmes pour les deux menus.
AOnB, l’écran du menu est également affiché dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal vidéo. ( A Page 73)
Utilisez les boutons de service sur le panneau de contrôle latéral du caméscope pour faire fonctionner le menu.
Sélectionner les éléments de menu
Les éléments de menu suivis de [...] indiquent qu’il y a un sous-menu à accéder.
Lors de l’utilisation normale, [Main Menu] est affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Main Menu] et [Favorites Menu] est affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Favorites Menu]. Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran du menu lors de l’affichage du menu et revenir à l’écran normal.
(rouge) : de 1 % à 20 % (jaune) : de 21 % à 30 % (jaune) : de 31 % à 40 % (vert) : de 41 % à 70 % (vert) : de 71 % à 100 % : Alimentation externe connectée.
Pour les menus aves des sous-menus, les valeurs ne sont pas affichées. Guide pour les boutons de service actuels.
La hauteur du menu contextuel dépend du nombre de réglages disponibles. Utilisez la barre de défilement D pour confirmer l’état d’affichage actuel.
Valeurs de réglage avant la
Utilisez le clavier de logiciel pour saisir le sous-nom de [Scene File] et [Clip Name Prefix].
G Touche retour [BS] Sélectionnez un caractère à l’aide du pointeur de touche D et appuyez au centre de la commande de configuration pour entrer le caractère sélectionné à la position du pointeur de caractère. Le pointeur de caractères se déplace à la position suivante à droite à chaque fois qu’un caractère est saisi. Le pointeur peut être déplacé à l’aide des touches en forme de flèches F. Utilisez la commande de configuration (JKH I) pour déplacer le pointeur de touche D jusqu’au caractère que vous désirez saisir. Indique le caractère ou l’élément actuellement sélectionné. Utilisez la commande de configuration (JKH I) pour déplacer le pointeur. Sélectionnez [Set]/[Store] et appuyez au centre de la commande de configuration pour confirmer le titre. Sélectionnez [Cancel] et appuyez au centre de la commande de configuration du panneau de contrôle latéral du caméscope pour interrompre la saisie de caractères et revenir à l’écran précédent. Déplacent la position du pointeur de caractères B. Sélectionnez [BS] et appuyez au centre de la commande de configuration sur le panneau de contrôle latéral du caméscope pour effacer le caractère à gauche du pointeur de caractères B. Sélectionnez [SP] et appuyez au centre de la commande de configuration du panneau de contrôle latéral du caméscope pour saisir un espace à la position actuelle du pointeur de caractères B.
Definition] est réglé sur AHD (MPEG2)B. La sélection peut se faire à partir de 19 combinaisons de fréquences d’image (60p, 50p, 30p, 25p, 24p, 60i, 50i) et de débit binaire 19 (HQ (35Mbps) VBR), (SP (25 Mbps/19 Mbps) CBR).
Backup : Ce mode permet d’enregistrer sur le slot B sans utiliser le bouton [REC]. Cet élément peut être sélectionné uniquement quand [Rec Mode] est réglé sur ANormalB. Démarrez ou arrêtez l’enregistrement en utilisant le menu [Backup Rec] ou le bouton auquel cette fonction a été assignée. ( A Page 66)
( A Page 59 [Saisie de texte avec un clavier de logiciel]) Pour attribuer un nouveau numéro à (Clip Number) en le réinitialisant (0001). Sélectionnez [Reset] et appuyez au centre de la commande de configuration pour remettre à zéro le numéro. Lorsqu’il y a d’autres clips sur la carte SDHC/SDXC, le plus petit numéro disponible est utilisé après la réinitialisation. Exemple: Si le [Clip Name Prefix] est AABCDB et AABCD0001B existe déjà sur la carte SDHC/SDXC, AABCD0002B sera attribué.
* Les valeurs par défaut sont indiquées en caractères gras. On
Permet de choisir de couper les basses fréquences des signaux d’entrée audio (passehaut). Réglez cet élément pour réduire le bruit du vent à partir du microphone. On : Active le passe-haut de l’audio. Off : Désactive le passe-haut de l’audio.
-20dB : Sort les signaux du niveau de référence quand le compteur est à -20 dBFS. -12dB : Sort les signaux du niveau de référence quand le compteur est à -12 dBFS.
: Active le passe-haut de l’audio. Off : Désactive le passe-haut de l’audio.
Pour spécifier si produire les barres de couleur en sortie. On : Les barres de couleur sont produites en sortie. Off : Les barres de couleur ne sont pas produites en sortie.
● Le menu se ferme lorsque le paramètre est modifié de AOffB à AOnB. ● Lorsque l’écran du menu est ouvert et que [Bars] est réglé sur AOnB, cet élément passe à AOffB automatiquement.
On : C’est le paramètre de télé-macro. Il permet de faire des plans serrés jusqu’à environ 80 cm. Off : C’est le paramètre normal. Il permet de faire des plans serrés jusqu’à environ 1 m.
: La fonction FAW n’est pas attribuée. PRESET : Attribue FAW à la position PRESET. A : Attribue FAW à la position A. B : Attribue FAW à la position B.
Pour spécifier la valeur de gain de chaque position sur le sélecteur [GAIN]. 12dB, 9dB, 6dB, 3dB, Celui-ci est fixé à AAGCB quand le bouton [FULL AUTO] du caméscope est réglé sur AONB. 0dB (Valeurs par défaut GAIN L : 0dB, GAIN M: 9dB, GAIN H: 18dB) -2, -1 A-2B est le paramètre le plus lent et A1B est le plus rapide.
[REC/6], ceux-ci peuvent être utilisés pour contrôler les fonctions attribuées (marche/arrêt, démarrage, basculement). Réglez selon les conditions de prise de vue. Utilisation possible en mode caméra seulement. (Valeurs par défaut USER1 : Focus Assist, USER2: TC/UB, LOLUX/3: Lolux, C.REVIEW/4: Clip Review, ZEBRA/5: Zebra, REC/6: Rec)
Off : Désactive cette fonction. Pour régler la balance H/V afin d’améliorer le contour (détail) dans le sens horizontal (H) ou vertical (V). Augmenter le nombre : Améliore le contour dans le sens horizontal. Diminuer le nombre : Améliore le contour dans le sens vertical. Pour spécifier l’opération AKneeB, qui comprime les signaux vidéo au-delà d’un certain niveau pour montrer la gradation de la partie mise en valeur. Pour vérifier la gradation de la zone lumineuse, réglez sur AManualB et ajustez le point du coude manuellement. Manual : Permet l’ajustement manuel du point du coude (point de début du fonctionnement du coude) à l’aide de ALevelB. Auto : Ajuste le point du coude (point de début du fonctionnement du coude) automatiquement selon le niveau de luminosité. Pour régler le point du début de la compression du coude (point du coude). Augmenter le nombre : Augmente le niveau du point du coude. Diminuer le nombre : Diminue le niveau du point du coude.
Standard : Règle sur une courbe gamma standard. Off : Désactive l’ajustement de la courbe gamma.
Normal, -1 à -4, Min
ACinemaB. Augmenter le nombre: Améliore la gradation du noir. Cependant, la gradation des zones lumineuses se détériore. Diminuer le nombre : Améliore la gradation des zones lumineuses. Cependant, la gradation du noir se détériore.
Diminuer le nombre : Affaiblit le rouge.
Diminuer le nombre : Affaiblit le bleu.
: Règle sur une matrice de couleur vive qui est semblable aux caractéristiques d’écran des films. Standard : Règle sur une matrice de couleur standard. Off : Règle la fonction de la matrice de couleur sur Off.
: Règle la vidéo sur noir-et-blanc. Augmenter le nombre : Rend les couleurs plus denses. Diminuer le nombre : Rend les couleurs plus denses.
Free Run : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution à tous moments, peu importe l’état d’enregistrement. Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint. Rec Run : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution pendant l’enregistrement. Il continue à fonctionner dans l’ordre des clips enregistrés aussi longtemps que la carte SDHC/SDXC n’est pas remplacée. Si la carte SDHC/SDXC est retirée et l’enregistrement se fait sur une autre carte, le code temporel sera enregistré sur la nouvelle carte de l’endroit où il a été laissé dans la précédente carte. Regen : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution pendant l’enregistrement. Lorsque la carte SDHC/SDXC est remplacée, le code enregistré en dernier sur la carte est lu et enregistrée sur une nouvelle carte de sorte que le code temporel continue en ordre d’exécution. ( A Page 39)
Regen : Le générateur de code temporel interne fonctionne en mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le temps d’enregistrement.
Pour régler les affichages liés à l’écran d’état. ( A Page 71) 10 à 6,
Permet de choisir de relier l’affichage/masquage de l’écran du viseur avec l’extraction du viseur. ( A Page 22) Disable : Montre l’écran indépendamment de l’état du viseur. Enable : Ne montre l’écran que lorsque le viseur est extrait.
Pour choisir d’ajouter de la couleur au contour de l’image mise au point lorsque l’image est basculée en noir et blanc. (fonction d’assistance de focalisation) ( A Page 29) On : Active la fonction d’assistance de focalisation. Off : Désactive la fonction d’assistance de focalisation. Pour régler la couleur d’affichage de la zone focalisée lorsque la fonction d’Assistance de focalisation est activée. Blue : Affiche la zone focalisée en bleu. Green : Affiche la zone focalisée en vert. Red : Affiche la zone focalisée en rouge. Pour choisir d’afficher les zébrures sur les zones lumineuses du sujet. ( A Page 32) On : Affiche les zébrures. Off : Cache les zébrures.
● La relation entre Top et Bottom est telle que Top>Bottom est toujours valable. Pour maintenir cette relation lors du réglage de Bottom, la valeur Top est automatiquement corrigée. 75% à 5% (par incréments de 5 %)
Pour régler le niveau de luminosité minimum pour l’affichage des zébrures. 70%, Memo : 65% à 0% ● La relation entre Top et Bottom est telle que Top>Bottom est toujours valable. Pour maintenir cette relation lors du réglage de Bottom, la valeur Top est automatiquement corrigée. (par incréments de 5 %)
On : Affiche les marqueurs de délimitation. Off : Cache les marqueurs de délimitation.
Pour spécifier l’affichage d’une marque pour indiquer le centre de l’écran dans le rapport hauteur/largeur sélectionné dans [Aspect Ratio]. On : Affiche la marque du centre. Off : Cache la marque du centre.
Filter Pour spécifier si afficher l’état du [ND FILTER] dans l’affichage d’état sur l’écran ACL et les écrans du viseur. On : Affiche l’état du [ND FILTER]. Off : Cache l’état du [ND FILTER]. Pour spécifier si afficher la position du format vidéo d’enregistrement/de lecture sur l’affichage d’état sur l’écran ACL et les écrans du viseur. On : Affiche le mode de format vidéo. Off : Cache le mode de format vidéo. Pour spécifier si afficher l’espace restant de la carte SDHC/SDXC d’enregistrement sur l’affichage d’état sur l’écran ACL et les écrans du viseur. On : Affiche l’espace restant sur la carte SDHC/SDXC. Off : Cache l’espace restant sur la carte SDHC/SDXC. Toutefois, lorsque l’avertissement d’espace restant est affiché, l’information est affichée quel que soit le réglage.
Pour spécifier si afficher la position du compteur de niveau audio sur l’affichage d’état sur l’écran ACL et les écrans du viseur. On : Affiche le compteur de niveau audio. Off : Cache le compteur de niveau audio. Pour régler l’affichage de la batterie restante dans l’affichage d’état sur l’écran ACL et les écrans du viseur. L’information sur la batterie apparaît uniquement sur l’écran d’ETAT 1 en mode caméra. ( A Page 82) Time
(rouge) : Moins de 1 % (rouge) : de 1 % à 20 % (jaune) : de 21 % à 30 % (jaune): de 31 % à 40 % (vert): de 41 % à 70 % (vert): de 71 % à 100 % ● La charge et le temps restants de la batterie ne sont que des valeurs de référence pour la durée de la prise de vue.
On : Active l’affichage. Off : Désactive l’affichage. Pour sélectionner le type d’écran externe à relier au terminal [A/V OUT]. Paramétrez cet élément en fonction de l’écran à utiliser. 4:3 : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran conventionnel (4:3). 16:9 : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un grand écran (16:9).
576i : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 576i. Sélectionnable lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur A50iB, A50pB, A25pB. 720p : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 720p. 1080i : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 1080i.
480i : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 480i. Sélectionnable lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur A60iB, A60pB, A30pB, A24pB. 480p : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 480p. Sélectionnable lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur A60iB, A60pB, A30pB, A24pB. 576i : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 576i. Sélectionnable lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur A50iB, A50pB, A25pB. 576p : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran prenant en charge 576p. Sélectionnable lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur A50iB, A50pB, A25pB. Auto : La résolution est automatiquement réglée selon l’écran connecté. Utilisez ce paramètre dans des circonstances normales. Pour régler le format de couleur des signaux HDMI. RGB : Produit des signaux RGB. Auto : Produit des signaux YCbCr/RGB automatiquement selon l’écran connecté détecté par le caméscope. Pour régler la plage de couleur des signaux HDMI. Lorsque le caméscope est connecté à un écran d’ordinateur, choisissez AOnB. On : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran d’ordinateur. Off : Sélectionnez ce paramètre lorsque le caméscope est relié à un écran conventionnel. Pour régler le son du casque. Mix : Produit des sons mixtes. Stereo : Produit des sons stéréo.
Pour choisir d’éteindre le caméscope automatiquement lorsqu’il n’est pas utilisé pendant plus de 5 minutes lorsque la batterie est en place. Cette fonction n’est valable que lorsque la batterie est en place. On : Le caméscope s’éteint automatiquement. Off : Le caméscope ne s’éteint pas automatiquement.
On : Allume la lampe témoin. Off : Éteint la lampe témoin.
On : Accepte le fonctionnement de la télécommande. Off : N’accepte pas le fonctionnement de la télécommande.
(Par incréments de 30 minutes)
[Valeurs par défaut : UTC-05:00(U model), UTC (E model)]
Pour restaurer une carte SDHC/SDXC. Sélectionnez un slot de lecture de carte (A ou B), sélectionnez [Restore] dans [Cancel]/[Restore], et appuyez au centre de la commande de configuration pour restaurer la carte. ( A Page 92 [Restaurer la carte SDHC/SDXC])
L’élément de menu sélectionné est ajouté au [Favorites Menu].
L’en-tête passe au magenta et le mode d’édition est activé.
) est sélectionné, [Delete Mark] ( ) disparaît.
éléments, sélectionnez [Exit without Saving]. ● Pour retourner au mode d’édition, sélectionnez [Cancel].
Modifier l’ordre des éléments dans [Favorites Menu] Le mode de déplacement est activé et une barre de sélection de position pour le déplacement apparaît.
à laquelle vous désirez déplacer l’élément.
L’élément sélectionné se déplace à la nouvelle position.
( A Page 45) RECP : Pré-enregistrement en cours ( A Page 45) STBYC : Enregistrement de clips continus en veille ( A Page 45) RECC : Enregistrement de clips continus en cours ( A Page 45) STBYC (affiché en jaune) : Enregistrement de clips continus en pause ( A Page 45)
RECI : Enregistrement à intervalle en cours ( A Page 47) STBYF : Enregistrement d’images en veille ( A Page 46) RECF : Enregistrement d’images en cours ) s’affiche lorsqu’une zone de photométrie autre que tout l’écran est sélectionnée pendant le paramétrage. ( A Page 36)
G Stabilisateur d’image (OFF) H Gain Affiche le paramètre de Programme AE qui permet de régler l’exposition et la vitesse d’obturation en fonction du sujet afin de garantir que la prise de vue soit exécutée avec des paramètres optimaux. ( A Page 30) [PORT] : Portrait [SPORT] : Sports Lorsque le temps restant est inférieur à 3 minutes, il s’affiche en jaune.
E Tension/charge de la Affiche l’état actuel de l’alimentation utilisée. batterie
(jaune) : de 31 % à 40 % (vert) : de 41 % à 70 % (vert) : de 71 % à 100 %
La marque s’affiche lorsqu’un mode qui ne prend pas en charge l’enregistrement audio est sélectionné et lorsque l’audio n’est pas pris en charge.
C Valeur du paramètre de
D Sous-nom du fichier de scène
ANO LOADB s’affiche après avoir exécuté [Reset All]. ( A Page 74)
ACL) et la télécommande. (-2, -1, Normal, 1) Affiche l’état des réglages des boutons [USER1], [USER2], [LOLUX/3], [C.REVIEW/4], [ZEBRA/5] et [REC/6]. ( A Page 66) (NONE, REC*, LOAD FILE, OK MARK, CLIP CUTTER TRIG, BACKUP TRIG, AE AREA, CLIP REVIEW, E Informations sur le clip F Code temporel (TC)/bit
(vert) : de 41 % à 70 % (vert) : de 71 % à 100 %
SDHC/SDXC s’ils sont sauvegardés comme un fichier d’installation. (les paramètres ne peuvent être enregistrés sur ce caméscope.) Le chargement d’un fichier d’installation sauvegardé vous permet de reproduire l’état d’installation approprié rapidement.
[Aspect Marker] = AOnB et [Center Mark] = AOnB Safety Zone Les opérations suivantes peuvent être effectuées dans le menu [Setup File Manage]. Sauvegarde de fichier d’installation ( A Page 88) Chargement de fichier d’installation ( A Page 89)
la commande de configuration. Les fichiers existants sont affichés.
Le pointeur peut être déplacé à l’aide des touches en forme de flèches F. Utilisez la commande de configuration (JKH I) pour déplacer le pointeur de touche D jusqu’au caractère que vous désirez saisir. Indique le caractère ou l’élément actuellement sélectionné. Utilisez la commande de configuration (JKH I) pour déplacer le pointeur. Sélectionnez [Store] et appuyez au centre de la commande de configuration pour confirmer le titre. Sélectionnez [Cancel] et appuyez au centre de la commande de configuration pour interrompre la saisie de caractères et retourner à l’écran précédent. Déplacent la position du pointeur de caractères B. Sélectionnez [BS] et appuyez au centre de la commande de configuration pour effacer le caractère à gauche du pointeur de caractères B.
• Lorsqu’une carte SDHC/SDXC protégée contre l’écriture est insérée (une marque apparaît à côté de l’icône de carte SDHC/SDXC.)
Entrez le sous-nom en utilisant le clavier de logiciel.
Un écran de confirmation apparaît. 6 Sélectionnez [Store] dans l’écran de confirmation, puis appuyez au centre de la commande de configuration. La sauvegarde commence et AStoring...B apparaît à l’écran.
AStore Error!B (encadré en rouge) apparaît pendant quelques secondes, après quoi l’écran précédent est affiché.
Le chargement commence et ALoading...B apparaît à l’écran.
Chargement de fichier d’installation
Les fichiers existants sont affichés.
● Lorsque le chargement d’un fichier échoue, un message ALoad Error!B (encadré en rouge) apparaît pendant quelques secondes, après quoi l’écran précédent est affiché.
● Après ce que le chargement du fichier est terminé, APlease WaitB apparaît sur l’écran et l’écran de menu se ferme automatiquement. ● Le caméscope redémarre.
Charger des clips sur l’ordinateur (mode USB) Vous pouvez charger des clips sur un ordinateur en raccordant le caméscope à l’ordinateur par le port USB. Cela permet de gérer et de monter sur l’ordinateur les clips stockés dans la carte SDHC/SDXC. Les fichiers sur la carte SDHC/SDXC peuvent être gérés/ montés sur l’ordinateur connecté en ce mode uniquement, pour des dispositifs USB de classe de stockage de masse qui sont reconnus par l’ordinateur comme lecteur périphérique.
(JVC ProHD Clip Manager) inclus dans le CD-ROM. ● Pour plus de détails sur l’installation du logiciel d’application, consultez le [User’s Guide] de [JVC ProHD Clip Manager] dans le CD-ROM fourni.
Un message de confirmation AChange to USB ModeB pour activer la connexion USB s’affiche.
USB ModeB s’affiche lorsque l’enregistrement est arrêté. ● Si la lecture est en cours, le caméscope passe en mode USB après la fermeture automatique du fichier, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
Désactivez la connexion sur l’ordinateur, puis retirez le câble USB du caméscope. Ainsi, le caméscope quitte le mode USB et passe au mode caméra.
Il est nécessaire de passer à la version SP1 ou supérieure.
Windows Vista Choisissez la borne adaptée en fonction de l’écran à utiliser. Borne [A/V OUT] : Produit des signaux vidéo composante et audio. Borne : Produit des signaux vidéo composante. Le son [COMPONENT n’est pas reproduit. Réglez la résolution sur OUT] [Component Output] dans le menu [A/V Out]. ( A Page 73) Borne [HDMI] [Display On TV]: Pour spécifier si vous souhaitez activer l’affichage à l’écran. ● Lorsque la borne [HDMI], [COMPONENT OUT] ou [A/V OUT] est raccordée, les images vidéo n’apparaissent pas sur le viseur. ● Lorsque le câble [HDMI], [COMPONENT OUT] ou [A/V OUT] est inséré ou retiré, du bruit peut apparaître sur l’écran ACL ou dans le viseur ; il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Cela n’a aucune influence sur les images enregistrées.
● Lorsque les bornes [COMPONENT OUT] et [A/V OUT] sont connectées, la sortie vidéo est produite par la borne [COMPONENT OUT] et la sortie audio par la borne [A/V OUT].
● Éteignez le caméscope lors de la connexion de la télécommande câblée.
● Quand aucun support qui exige la restauration n’est inséré, le caméscope revient à l’écran de menu [Media].
Un message A! RESTOREB apparaît dans la zone d’affichage restante du support quand une carte SDHC/ SDXC qui nécessite une restauration est insérée.
● [Restore Media] ne restaure pas complètement les états originaux de la carte SDHC/SDXC. Si la restauration échoue, remplacez ou formatez la carte SDHC/SDXC. Prenez note que le formatage de la carte SDHC/SDXC efface toutes les informations y contenues.
SDHC/SDXC est activé ( s’affiche). • La restauration n’est pas nécessaire.
[PRIVATE]B[JVC] sur la carte SDHC/SDXC. Les vidéos enregistrées sont classées dans les dossiers respectifs selon les paramètres du menu ci-dessous. Réglage System Definition
● Un clip enregistré sur plusieurs cartes ne peut pas être lu en continu. La lecture en continu n’est possible que lorsque l’enregistrement est fait sur une carte.
Un nom de clip de 8 caractères est généré automatiquement pour le clip enregistré. (Clip Name Prefix + Clip Number) Exemple:
● La carte est retirée alors que la restauration est en cours. ● La carte est retirée au moment d’ajouter la marque OK. ● La carte est retirée au moment d’écrire un fichier d’installation. ● La carte est retirée au moment de supprimer un clip. (*: A, B)
● Erreur de lecture/d’écriture de carte SDHC/ nouvelle carte. SDXC. (Carte SDHC/SDXC défectueuse) (***: A, B, A/B)
Rate] correctement. ( A Page 63) ● La charge de la batterie est faible ● Le temps d’enregistrement restant sur la carte SDHC/SDXC est moins de 3 minutes ● La carte SDHC/SDXC est pleine ● Erreur dans le caméscope
● La batterie est-elle chargée? ● Le caméscope est il allumé immédiatement après être éteint? Assurez-vous d’attendre pendant un intervalle d’au moins 5 secondes avant de rallumer le caméscope. ● Le caméscope est-il réglé sur le mode caméra? Si la lampe témoin [CAM] ne s’allume pas en rouge, les images de la caméra ne sont pas reproduites. Réglez le bouton de sélection [CAM/MEDIA] sur [CAM] pour passer au mode caméra. ( A Page 13)
[CAM/MEDIA] sur [CAM] pour passer au mode caméra. ( A Page 13) ● Le viseur est-il utilisé avec [VF Slide SW] dans le menu [LCD/VF] réglé sur AEnableB et sans voir extrait le viseur ? Vous devez extraire le viseur si ce paramètre est sélectionné. ( A Page 70) ● Lorsque la borne [HDMI], [COMPONENT OUT] ou [A/V OUT] est raccordée, les images vidéo n’apparaissent pas sur le viseur. Débranchez le câble.
( A Page 7) h Effacez le contenu de la carte SDHC/SDXC (effacer, formater). ( A Page 21)
● Mettez en mode manuel de prise de vue et augmentez la sensibilité avec le sélecteur [GAIN]. ( A Page 25) ● Réglez le sélecteur [GAIN] sur AAGCB. ( A Page 66) ● Réglez pour ouvrir le diaphragme. ( A Page 36)
● Réglez le rouge et le bleu en vous servant de la fonction de réglage du peint blanc. ( A Page 34)
● Si vos prises de vue se font dans un endroit sombre ou pour un sujet sans contraste entre les teintes sombres et brillantes, faites une mise au point manuelle.
La balance des blancs ne peut pas être ajustée en mode [Twilight].
L’affichage à l’écran est difficile à voir.
● Si le caméscope sert pour des périodes prolongées de temps à température haute ou basse, ou si la batterie est chargée plusieurs fois, le niveau restant de charge pourrait ne pas être affiché correctement.
La lecture ne commence pas après la sélection d’une vignette de clip et après avoir appuyé au centre de la commande de configuration.
Assurez-vous que le commutateur de protection d’écriture est désactivé. ( A Page 21)
Le bouton du niveau d’enregistrement ne peut être utilisé que pour la borne [INPUT1/ INPUT2]. Réglez le volume du microphone incorporé en utilisant [Internal Mic Level] dans le menu [Audio Set]. ( A Page 65)
● [TC/UB] de [Status Display] dans le menu [LCD/VF] est-il réglé sur AOffB? Pour afficher le code temporel et le bit d’utilisateur, réglez-le sur une valeur autre que AOffB. ( A Page 72)
● Pour afficher l’heure sur l’écran d’ÉTAT 1, réglez [Time Display] de [Status Display] dans le menu [LCD/VF] sur une valeur autre que AOffB. ( A Page 83, 84)
● Ajustez [System Definition], [File Format], [Camera Resolution] et [Frame & Bit Rate] dans le menu [Record Format] pour faire correspondre le format de la vidéo à reproduire. ( A Page 48, 63)
Débranchez la télécommande câblée si elle est connectée.
● L’écran tourne momentanément au rouge ou au noir lorsque le soleil entre dans le champ de vision. ● Des points noirs ou des points brillants rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran. L’écran ACL contient 99,99 % ou plus de pixels effectifs, mais 0,01 % ou moins des pixels peuvent être inactifs ou constamment allumés.
50 mm et moins), convertisseur de focale et convertisseur grand champ Quand le capuchon est attaché 72 mm (pas de vis: 0,75 mm) Compatible avec filtre (diamètre extérieur: 75 mm et moins) seulement * Lors du retrait du filtre, n’appuyez pas sur le haut et sur le bas du capuchon. Cela rend difficile le retrait du filtre et peut endommager la surface intérieure du capuchon.
Sortie +48 V (alimentation dissimulée) Distance de fonctionnement