MODE D'EMPLOI RazorCut 38.1 HM comfort AL-KO
text_image
09
4 ≈ 3,5 cm
3 ≈ 2,8 cm
2 ≈ 2,1 cm
1 ≈ 1,4 cm

text_image
10
a
2
a
1
b
3
5 mm

1 À propos de cette notice ...... 27
1.1 Symboles sur la page de titre...... 27
1.2 Explications des symboles et des mentions.... 27
2 Description du produit.... 28
2.1 Utilisation conforme.... 28
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles..... 28
2.3 Autres risques ...... 28
2.4 Aperçu du produit.... 28
2.4.1 Aperçu du produit –easy et comfort– (01) 28
2.4.2 Aperçu du produit – premium–
(12) 28
2.5 Contenu de la livraison.... 28
2.5.1 Contenu de la livraison –easy et comfort– (02) 28
2.5.2 Contenu de la livraison – premium– (13) 29
3 Consignes de sécurité .... 29
3.1 Formation 29
3.2 Préparatifs.... 29
3.3 Utilisation.... 29
3.4 Maintenance et stockage 29
4 Montage.... 30
4.1 Monter le guidon –easy et comfort—(03 - 07).... 30
4.2 Monter le guidon – premium– (14, 15) 30
5 Utilisation 30
5.1 Régler la hauteur de coupe.... 30
5.1.1 Régler la hauteur de coupe – easy et comfort– (08, 09)...... 30
5.1.2 Régler la hauteur de coupe –pre-
mium– (16, 17) ...... 30
5.2 Accrocher le bac de ramassage* ..... 30
6 Instructions de travail.... 30
7 Maintenance et entretien 30
7.1 Régler la contre-lame.... 30
7.1.1 Régler la contre-lame –easy et comfort– (10) ...... 30
7.1.2 Régler la contre-lame –premium–(18, 19)....30
7.1.3 Exécuter un test de coupe (11, 20).... 30
7.2 Nettoyer l'appareil.... 31
8 Stockage 31
9 Aide en cas de pannes.... 31
10 Service clients/après-vente 31
11 Garantie.... 32
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
■ Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d'informations sur l'appareil.
Si vous cédez l'appareil à un tiers, remettez-lui impérativement cette notice.
■ Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification

Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.

Notice d'utilisation
1.2 Explications des symboles et des mentions
⚠️ DANGER ! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
⚠ AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
⚠️ ATTENTION ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION ! Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
i REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
Le présent appareil est destiné à la tonte d'une pelouse dans la sphère privée. Toute utilisation autre ou allant au-delà ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l'objet initial, avec pour conséquences la perte de garantie ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur, en cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l'agriculture ou la sylviculture.
2.3 Autres risques
Même lors de l'utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l'appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels suivants :
■ Projection de débris végétaux, de terre et de cailloux.
Inhalation de particules de sciure si l'utilisateur ne porte pas de protection respiratoire.
■ Coupures si l'utilisateur met la main dans la lame en rotation.
2.4 Aperçu du produit
2.4.1 Aperçu du produit –easy et comfort–(01)
L'aperçu du produit fournit une vue d'ensemble des deux appareils RazorCut 28.1 HM easy et RazorCut 38.1 HM comfort.
N° Pièce
1 Guidon – Guidon supérieur
N° Pièce
| 2 Guidon – Guidon central * |
| 3 Guidon – Guidon inférieur |
| 4 Vis à ailettes ** |
| 5 Rallonge d'éjection *** |
| 6 Mandrin porte-lames |
| 7 Contre-lame |
| 8 Galet de roulement |
| 9 Tirette destinée au réglage en hauteur |
* : Uniquement pour RazorCut 28.1 HM easy
** : Uniquement pour RazorCut 38.1 HM comfort
*** : Option, avec le bac de ramassage (non fourni).
2.4.2 Aperçu du produit – premium– (12)
L'aperçu du produit donne une vue d'ensemble sur l'appareil RazorCut 38.1 HM premium.
N° Pièce
| 1 Guidon – Guidon supérieur, à poignées rembourrées |
| 2 Guidon – Partie centrale |
| 3 Guidon – Guidon inférieur |
| 4 Vis à ailettes |
| 5 Rallonge d'éjection, intégrée |
| 6 Mandrin porte-lames |
| 7 Contre-lame |
| 8 Galet de roulement |
| 9 Poignées de réglage en hauteur |
| 10 Écrou de blocage du réglage en hauteur |
2.5 Contenu de la livraison
La livraison comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifiez si tous les articles sont fournis.
2.5.1 Contenu de la livraison –easy et comfort– (02)
*: RazorCut 28.1 HM easy
** : RazorCut 38.1 HM comfort
N° Pièce
| 1 Guidon supérieur * |** |
| 2 Guidon central * |
| N° Pièce |
| 3 Guidon inférieur * |** |
| 4 Tondeuse hélicoïdale * |** |
| 5 Boulons à corps carré (4x) *Boulons à corps carré et rondelles (2x)** |
| 6 Écrous autobloquants (4x) *Écrous à ailettes (2x) ** |
| 7 Goupille fendue (2) * |** |
Achat de bac de ramassage, rallonge d'éjection incluse (réf. 113867 easy, 113868 comfort) possible en complément.
2.5.2 Contenu de la livraison – premium–(13)
| N° Pièce |
| 1 Guidon supérieur |
| 2 Partie centrale |
| 3 Guidon inférieur (2x) |
| 4 Tondeuse hélicoïdale |
| 5 Éléments de fixation |
L'achat d'un bac de ramassage (réf. 113869) est possible en complément.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l'utilisation sûre de l'appareil et ont compris les risques en résultant. Interdiction pour les enfants de jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
Les personnes soumises à des limitations physiques très fortes et complexes peuvent avoir des besoins dépassant le cadre des instructions décrites ici.
■ Lisez attentivement la notice d'utilisation. Familiarisez-vous avec les pièces de réglage et l'utilisation correcte de la machine.
■ Ne tondez jamais tandis que des personnes, notamment des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité ;.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
3.2 Préparatifs
Pendant le fonctionnement de l'appareil, portez toujours des chaussures solides et des pantalons longs. N'utilisez pas l'appareil pieds nus ou en sandalettes.
■ Vérifiez le terrain sur lequel l'appareil sera utilisé et enlevez tous les objets pouvant être happés et éjectés.
■ Vérifiez toujours, avant d'utiliser l'appareil, si les lames, les boulons de serrage et l'unité de coupe complète présentent des traces d'usure ou d'endommagement.
3.3 Utilisation
■ Tondez exclusivement quand il fait jour ou en présence d'un bon éclairage artificiel.
■ Dans les pentes, veillez toujours à un bon équilibre.
■ Tondez à la perpendiculaire de la pente, jamais en montant ou en descendant.
■ Ne tondez pas sur des pentes trop raides.
- Ne passez jamais les mains à proximité ou sous des pièces en mouvement. Tenez-vous toujours éloignés de l'ouverture d'éjection.
3.4 Maintenance et stockage
■ Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient fermement serrés et que l'appareil présente un état général sûr.
■ Veillez, lors du réglage de l'appareil, à éviter le coïncement de doigts entre les lames en mouvement et des pièces fixes de l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires d'origine.
4 MONTAGE
⚠ AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet ! L'utilisation d'un appareil qui n'est pas entièrement monté risque d'entraîner des blessures graves.
Utilisez l'appareil uniquement lorsqu'il est entièrement monté !
4.1 Monter le guidon –easy et comfort– (03 – 07)
Voir les figures (03) à (07).
4.2 Monter le guidon -premium- (14, 15)
Voir les figures (14) et (15).
5 UTILISATION
5.1 Régler la hauteur de coupe
Une adaptation de la hauteur de coupe est réalisée, en modifiant la hauteur du galet de roulement. Le galet de roulement doit être à la même hauteur des deux côtés.
5.1.1 Régler la hauteur de coupe –easy et comfort– (08, 09)
- Tirer sur la tirette (08/1) vers l'extérieur (08/a) des deux côtés.
- Faire pivoter (08/b) le levier (08/2) accompagné du galet de roulement (08/3) jusqu'à atteindre la hauteur de coupe souhaitée (09).
- Enclencher la tirette dans le même trou (08/4) des deux côtés.
5.1.2 Régler la hauteur de coupe – premium– (16, 17)
- Fixer l'appareil sur un sol ferme et plan, par exemple avec le pied.
- Desserrer les écrous de blocage (16/1).
- Déplacer les poignées de réglage (17/1) des deux côtés jusqu'à la hauteur de coupe souhaitée.
- Resserrer les écrous de blocage à fond.
5.2 Accrocher le bac de ramassage*
i REMARQUE Montage du bac de ramassage : voir la notice de montage séparée.
- Accrocher le bac de ramassage aux crochets sur les côtés du galet de roulement.
- Fixer le bac de ramassage à la courroie de retenue sur le guidon.
* : Option (non fourni).
6 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Tondez la pelouse lorsqu'elle est encore courte. Plus la pelouse est haute, plus la force nécessaire est importante.
7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
⚠ AVERTISSEMENT ! Danger de coupures. Risque de coupures si la main est introduite dans les pièces de l'appareil à arêtes vives et mobiles ainsi que dans les outils de coupe.
Pour les travaux de maintenance, d'entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
7.1 Régler la contre-lame
i REMARQUE L'outil de coupe de la tondeuse hélicoïdale a été réglé de manière optimale en usine. Si la coupe de la pelouse ne devait pas être nette après une utilisation prolongée, il faut réajuster la contre-lame.
7.1.1 Régler la contre-lame -easy et comfort- (10)
- Retourner l'appareil pour que le cylindre porte-lames soit orienté vers le haut.
- Des deux côtés, desserrer (10/a) les vis de réglage (10/1), à l'aide d'une clé à six pans creux de 5 mm.
- Déplacer (10/b) la contre-lame (10/2) jusqu'à ce que les lames hélicoïdales (10/3) frottent légèrement sur toute la longueur de la contre-lame en tournant. Aucune des lames hélicoïdales ne doit buter ou traîner contre la contre-lame.
- Resserrer les vis de réglage à fond.
7.1.2 Régler la contre-lame – premium– (18, 19)
- Retourner l'appareil pour que le cylindre porte-lames soit orienté vers le haut (18).
- Des deux côtés, faire lentement pivoter (19/a) les vis de serrage (19/1) dans le sens des aiguilles d'une montre, à l'aide d'une clé plate de 10 mm.
- Vérifier si les lames hélicoïdales (19/2) frottent légèrement sur toute la longueur de la contre-lame (19/3) en tournant. Aucune des lames hélicoïdales ne doit buter ou traîner contre la contre-lame.
7.1.3 Exécuter un test de coupe (11, 20)
- Tenir une feuille de papier (1) entre les lames hélicoïdales (2) et la contre-lame (3).
2. Faire tourner le mandrin (a).
Le réglage de la contre-lame est correct si la rotation du mandrin entraîne la coupure d'une feuille de papier entre les lames.
7.2 Nettoyer l'appareil
ATTENTION ! Risque d'endommagement de l'appareil. Un nettoyage à haute pression endommage l'appareil.
■ Ne nettoyez pas l'appareil au jet à l'aide d'un appareil haute pression.
Utilisez uniquement une balayette, une brosse ou un chiffon humide.
Les dépôts altèrent la qualité de coupe et l'éjection de l'herbe.
- Nettoyer l'appareil directement après avoir tondu.
- Légèrement lubrifier les lames du mandrin et la contre-lame à l'aide d'une huile à faible viscosité.
8 STOCKAGE
- Nettoyer soigneusement l'appareil (voir chapitre 7 "Maintenance et entretien", page 30).
- Stocker l'appareil dans un endroit le plus sec possible.
9 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION ! Risque de blessures. Les parties de l'appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d'entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
i REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent.
| Panne Cause Élimination | | |
| Bruits inhabituels Vis desserrées | ou pièces mo-biles | Resserrer les vis. |
| Corps étrangers entre les lames | Retirer le corps étranger. |
| Lame ébréchée Affûter la lame ébréchée à la pierre à affûter. |
| Les lames se touchent trop. Régler l'outil de coupe. |
| Manque de netteté de la tonte | Réglage incorrect des lames Régler l'outil de coupe. |
| Lames émoussées Affûter les lames ou les rempla-cer. |
| Pelouse trop haute Raccourcir l'herbe à l'aide d'une tondeuse à moteur. |
10 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l'adresse suivante sur Internet :
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l'appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l'appareil.
Notre garantie s'applique seulement en cas :
■ de respect du présent manuel d'utilisation,
■ d'utilisation correcte,
■ d'utilisation de pièces de rechange d'origine.
La garantie ne s'applique pas en cas :
■ de tentatives de réparation par l'utilisateur,
■ de modifications techniques par l'utilisateur,
■ d'utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie :
■ les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■ les pièces d'usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x).
La période de garantie commence à courir au moment de l'achat par le premier utilisateur final. La date d'achat figurant sur la preuve d'achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d'achat. Les droits légaux de l'acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.