HDS 2000 Super - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 2000 Super Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 200 bars, Débit : 800 l/h, Puissance : 3 kW, Température d'eau maximale : 80°C |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage intensif de surfaces, véhicules, machines et équipements dans des environnements professionnels. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer les buses, contrôler les niveaux d'huile et effectuer un entretien annuel recommandé. |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI), ne pas diriger le jet sur des personnes ou des animaux, respecter les consignes d'utilisation. |
| Informations générales | Poids : 80 kg, Dimensions : 1200 x 600 x 900 mm, Garantie : 1 an, Accessoires inclus : lance, buse, flexible haute pression. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 2000 Super Kärcher
Questions des utilisateurs sur HDS 2000 Super Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 2000 Super - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 2000 Super de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HDS 2000 Super Kärcher
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
- Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
- Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
- Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.
Table des matières
| Protection de l'environnement | FR 1 |
| Niveaux de danger | FR 1 |
| Éléments de l'appareil. | FR 2 |
| Symboles sur l'appareil. | FR 3 |
| Utilisation conforme | FR 3 |
| Consignes de sécurité | FR 3 |
| Dispositifs de sécurité. | FR 4 |
| Mise en service. | FR 4 |
| Utilisation | FR 6 |
| Entreposage | FR 9 |
| Transport. | FR 10 |
| Entretien et maintenance | FR 10 |
| Assistance en cas de panne | FR 11 |
| Garantie | FR 13 |
| Accessoires et pièces de re-change | FR 13 |
| Déclaration UE de conformité | FR 13 |
| Caractéristiques techniques | FR 14 |
Protection de l'environnement

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diese ou l'essence dans la nature. Protéger le so et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
⚠AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
⚠ PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Aperçu général
Éléments de l'appareil
Figure 1
1 Fermeture du capot
2 Capot
3 Orifice de remplissage pour détergent (2x)
4 Rails pour chariot à fourches
5 Flexible haute pression EASY!Lock
6 Lance EASY!Lock
7 Buse haute pression
8 Manette de sécurité
9 Kit de raccord d'alimentation en eau
10 Levier de départ
11 Cran de sécurité de la poignée-pistolet
12 Pistolet de pulvérisation à main EASY!Force
13 Réglage de la pression/ du débit à la poignée-pistolet.
14 Alimentation électrique
15 Obturateurs
16 Raccord haute pression EASY!Lock - double
17 Roulettes pivotantes et frein de stationnement
18 Arrivée d'eau
19 Rangement pour la lance (des deux côtés)
20 Orifice de remplissage pour combustible
21 Poignée
22 Pupitre de commande
23 Compartiment de rangement pour accessoires
24 Regard avec affichage des défauts / de l'entretien
25 Capot du compartiment de rangement
26 Mode d'emploi abrégé
27 Orifice de remplissage de durcisseur
Zone de commande
Figure 2
A Interrupteur principal
B Thermostat
C Vanne de dosage du détergent
D Manomètre
1 Témoin de contrôle Combustible
2 Témoin de contrôle Durcisseur
3 Voyant de contrôle Détergent
4 Lampe témoin sens de rotation
5 interrupteur de dosage automatique du détergent (AUTO CHEM)
6 Témoin lumineux Alimentation en détergent pour AUTO CHEM
7 Lampe témoin service
8 Témoin lumineux Panne
Schéma de principe
Figure 3
1 Arrivée d'eau
2 Refroidissement par eau moteur 1
3 Refroidissement par eau moteur 2
4 Filtre à eau
5 Réservoir à flotteur 1
6 Réservoir pour anti-calcaire liquide
7 Électrovanne de l'anti-calcaire liquide
8 Réservoir à flotteur 2
9 Pompe haute pression 1
10 Pompe haute pression 2
11 Clapet de décharge
12 Pressostat, 10 bar
13 Clapet antiretour
14 Pressostat, 30 bar
15 Pressostat, 100 bar
16 Amortisseur de pivotage
17 Manomètre
18 Soupape de sûreté
19 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
20 Amortisseur de pivotage
21 Chauffe-eau instantané
22 Ventilateur pour combustible
23 Pompe à combustible
24 Électrovanne de combustible
25 contrôleur de flamme
26 Réservoir à combustible
27 Thermostat
28 Obturateur Sortie haute pression 2
29 Poignée-pistolet
30 Buse haute pression
31 double vanne doseuse pour détergent
32 électrovanne pour détergent 1
33 électrovanne pour détergent 2
34 sonde de niveau du détergent 1 avec filtre
35 sonde de niveau du détergent 2 avec filtre
36 Réservoir de détergent 1
37 Réservoir de détergent 2
Repérage de couleur
- Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.
- Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair.
Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

⚠️DANGER
Risque d'électrocution !
- Seuls des électriciens ont le droit d'exécuter des travaux sur l'installation électrique.
- Mettre la station de lavage hors tension avant d'effectuer tout type de travaux. Pour ce faire, commuter l'interrupteur principal de la station en position « 0 » et la protéger contre une remise en marche.
Utilisation conforme
Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Exigences à la qualité d'eau : ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.
| Valeur de pH 6,5...9,5 | |
| conductivité électrique * Con | conductivité de l'eau du robinet +1200 μS/cm |
| substances qui se déposent ** | < 0,5 mg/l |
| substances qui peuvent être filtrées *** | < 50 mg/l |
| Hydrocarbures < 20 mg/l | |
| Chlorure < 300 mg/l | |
| Sulfate < 240 mg/l | |
| calcium < 200 mg/l | |
| Dureté globale < 28 °dH | < 50 °TH< 500 ppm (mg CaCO3/l) |
| Fer < 0,5 mg/l | |
| Manganèse < 0,05 mg/l | |
| Cuivre | < 2 mg/l |
| Chlore actif | < 0,3 mg/l |
| exempt de mauvaises odeurs | |
| * Total maximal 2000 μS/cm** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min*** pas de substance abrasive | |
Consignes de sécurité
- Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
-
Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
-
Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Les installations d'allumage doivent être contrôlées régulièrement en concordance avec les dispositions légales nationales respectives.
- Il est interdit d'effectuer des modification sur l'appareil/les accessoires.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Clapet de décharge doté de deux pressostats
- En cas de réduction du débit d'eau avec le réglage de pression/quantité au niveau de la poignée pistolet, la soupape de recyclage s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe.
- Si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute l'eau retourne vers le côté aspiration de la pompe, le pressostat du clapet de décharge désactive la pompe.
- Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le pressostat de la culasse réactive la pompe.
Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de sûreté
- Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne.
La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
- Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante.
- Un tamis protège le dispositif de sécurité contre les impuretés. Il doit être nettoyé régulièrement.
Mise en service
⚠AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
→ Bloquer le frein de stationnement.
Monter la poignée
Figure 4
→ Remettre les deux poignées-étriers sur l'appareil.
Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression
Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d'un filetage rapide et fiable avec une seule rotation.
Figure 5
→ Relier le tube d'acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock).
→ Brancher la buse haute pression au tube d'acier.
→ Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock).
→ Relier le flexible haute pression au pistolet à main et au flexible haute pression de l'appareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Contrôler le niveau d'huile dans la pompe haute pression
→ Ouvrir le capot de l'appareil.
→ Couper les bouts des couvercles du réservoir d'huile.
→ Contrôler le niveau d'huile dans les réservoirs d'huile.
→ Ne pas mettre l'appareil en service, si le niveau d'huile est descendu au-dessous de "MIN".
→ En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques).
Remplissage du combustible
⚠️DANGER
Risque d'explosion ! N'utiliser que du gazole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible.
→ Remplissage du combustible.
→ Fermer le couvercle du réservoir.
→ Essuyer le combustible ayant éventuellement débordé.
Remplir l'adoucisseur liquide
- Le durcisseur enraye l'entartrage du serpentin de chauffage en cas d'utilisation d'eau du robinet calcaire. Il est ajouté goutte-à-goutte à l'alimentation dans le réservoir à flotteur.
- Le dosage est effectué d'usine pour obtenir une dureté d'eau moyenne.
- Ce réglage peut être adapté par le service client aux conditions locales.
Indication: Un bidon d'essai d'adoucissant pour liquides est compris dans le matériel livré.
→ Remplir d'anti-calcaire liquide RM 110 dans l'orifice de remplissage de l'anti-calcaire liquide (réservoir blanc).
Travaux sans anti-calcaire liquide
Pour un fonctionnement avec de l'eau douce (par ex. eau de pluie), Il est possible de travailler sans anti-calcaire liquide.
→ Retirer le couvercle de l'orifice de remplissage de l'anti-calcaire liquide.
→ Mettre en place le ressort fourni en-dessous sur du support du couvercle.
→ Remettre le couvercle en place.
Remarque : Ceci empêche que le témoin lumineux de l'anti-calcaire liquide clignote en permanence.
Remarque : Ce ressort doit être de nouveau retiré en cas de fonctionnement avec de l'eau du robinet.
Faire le plein de détergent
⚠️DANGER
Risque de blessure !
- Utiliser uniquement les produits Kärcher.
- N'utiliser en aucun cas de solvant (essence, acétone, diluant, etc.).
- Eviter tout contact avec les yeux ou la peau.
- Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent.
Kärcher propose un assortiment individualisé de produits d'entretien et de nettoyage.
Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller.
→ Faire le plein de détergent.
Arrivée d'eau
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
→ Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).
Remarque : Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison.
Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs
Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transformation suivante est requise :
→ Retirer les raccords d'alimentation en eau sur les têtes de pompe.
→ Dévisser les flexibles d'alimentation supérieurs sur les réservoirs à flotteur et les raccorder aux têtes de pompe.
→ Raccorder le tuyau d'aspiration (diamètre min. de 3/4") et le filtre (accessoire) à l'arrivée d'eau.
Avant que la pompe n'aspire l'eau, il convient de :
→ Régler la pression / le débit sur la valeur maximale.
→ Fermer la vanne de dosage pour détergent.
⚠️DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que diluant pour peinture, essence, huile, ou eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le brouillard de pulvérisation des solvants est extrêmement inflammable, explosif et toxique.
Raccordement électrique
- Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
- Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
⚠️DANGER
Risque d'électrocution par choque électrique!
- Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l'air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur.
- Toujours dérouler complètement les conduites de rallonge.
- Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l'eau.
ATTENTION
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.
Utilisation
⚠️DANGER
Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Pendant le travail, re- tenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité.
⚠️DANGER
Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible.
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main
→ Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ.
→ Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâcher le levier de sécurité et le levier de départ.
Purger l'appareil
→ Ouvrir l'alimentation d'eau.
→ Laisser tourner l'appareil sans tuyau haute pression jusqu'à ce que l'eau sorte sans faire de bulles.
→ Visser fermement le flexible haute pression sur le raccord haute pression.
ou
→ Mettre plusieurs fois en et hors service en 10 secondes avec la poignée-pistolet ouverte, jusqu'à ce que l'eau s'écoule sans bulles de la buse haute pression.
Remplacer la buse
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.
→ Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.
→ Remplacer la buse.
L'angle de vaporisation est déterminant pour l'efficacité du jet haute pression. Généralement, on utilise une buse à jet plat de 25° (compris dans la livraison).
Buses disponibles en tant qu'accessoires.
Buse à jet plein de 0°
pour les salissures très tenaces
Buse à jet plat de 40°
pour les surfaces délicates et les salissures légères
Rotabuse
pour les salissures tenaces et épaisses
vario-buse coudée
avec angle de pulvérisation réglable
Modes de fonctionnement

text_image
1 2 OFF U COFF = Arrêt
1 Utilisation avec de l'eau froide
2 Utilisation avec de l'eau chaude
Mettre l'appareil en marche
→ Mettre le commutateur sur "OFF" et en-ficher la fiche secteur dans la prise électrique.
Remarque : Si le sens de rotation du moteur est erroné, la platine coupe le moteur au bout de quelques secondes et le témoin lumineux du sens de rotation clignote. Pour réparer les défauts, cf. "Aide en cas de défauts".
→ Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement souhaité.
Régler la pression de service et le débit
Réglage de la pression/ du débit à la poignée-pistolet.
→ Régler la pression d'utilisation et le débit à la poignée-pistolet en tournant (en continu) le régulateur de pression/de débit (+/-).
⚠️DANGER
Risque de blessure ! Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se desserre pas.
Les deux groupes motopompes sont commandés par le pressostat en fonction des besoins.
Fonctionnement avec détergent
- Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
- Le détergent doit être adapté à la surface à nettoyer.
Commande manuelle du détergent
→ Mettre l'interrupteur de dosage automatique du détergent (AUTO CHEM) en position "0".
→ Régler la vanne doseuse de détergent sur le détergent souhaité (CHEM 1 ou CHEM 2) ainsi que la concentration souhaitée.
→ Le détergent souhaité est dosé après l'ouverture de la poignée pistolet.
Commande automatique du détergent
→ Mettre l'interrupteur de dosage automatique du détergent (AUTO CHEM) en position "1".
→ Régler la vanne doseuse de détergent sur le détergent souhaité (CHEM 1 ou CHEM 2) ainsi que la concentration souhaitée.
→ Ouvrir le pistolet manuel.
Aucun détergent n'est dosé pour le jet haute pression.
→ Fermer la poignée pistolet et ouvrir de nouveau dans un délai de 3 secondes. Le détergent est dosé pour le jet haute pression.
Le témoin de contrôle d'alimentation en détergent s'allume.
Si la poignée pistolet reste fermée plus de 3 secondes, aucun détergent n'est dosé.
Le dosage du détergent s'arrête dès la fermeture de la poignée pistolet et le témoin lumineux d'alimentation en détergent s'éteint.
Pour renouveler l'ajout de détergent, ouvrir la poignée pistolet, fermer et ouvrir de nouveau dans un délai de 3 secondes.
Fonctionnement avec 2 poignées pistolets.
L'appareil possède deux sorties haute pression.
→ Dévisser les obturateurs de la deuxième sortie haute pression.
→ Raccorder la deuxième poignée pistolet au flexible haute pression (accessoire).
→ Amener les buses haute pression de taille 25052 aux deux lances.
Les deux groupes motopompes sont commandés en fonction des besoins.
Nettoyage
→ Adapter la pression/la température et la concentration de détergent en fonction de la surface à nettoyer.
Remarque : Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée.
Méthode de nettoyage conseillée
- Dissoudre la saleté :
→ Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher.
- Eliminer la saleté :
→ Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.
Utilisation avec de l'eau froide
→ Mettre l'interrupteur principal sur "Eau froide".
Utilisation avec de l'eau chaude
Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes :
– Salissures légères
30-50 °C
- Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie alimentaire
max. 60 °C
- Nettoyage de véhicules, de machines
60-90 °C
⚠️DANGER
Risque de brûlure !
→ Régler le thermostat sur la température souhaitée.
→ Mettre l'interrupteur principal sur "Eau chaude".
Remarque : En cas de changement du réglage de la pression de travail et du débit, la température de l'eau change aussi.
Interrompre le fonctionnement
→ Relâcher la gâchette, l'appareil se met hors service.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.
→ Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'arrière.
Tirer de nouveau sur la gâchette, l'appareil se remet en service.
Si la poignée-pistolet n'est pas fermée ou ouverte plus long que 30 minutes, la pompe s'arrête automatiquement pour des raisons de sécurité.
→ Désactiver puis réactiver l'interrupteur de l'appareil pour la remise en service.
Après utilisation avec un détergent
→ Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".
→ Mettre l'interrupteur principal sur "Eau froide".
→ Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poignée-pistolet ouverte.
Mise hors service de l'appareil
⚠️DANGER
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.
→ Couper l'alimentation en eau.
→ Ouvrir le pistolet manuel.
→ Activer la pompe à l'aide de l'interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes.
→ Fermer la poignée-pistolet.
→ Mettre l'interrupteur principal sur "OFF".
→ En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur.
→ Déconnecter l'arrivée d'eau.
→ Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
→ Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.
Protection antigel
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.
→ Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel.
Si l'appareil est relié à une cheminée, respecter les instructions suivantes :
ATTENTION
Risque d'endommagement provoqué par une infiltration d'air froid via la cheminée.
→ Si la température extérieure descend en dessous de 0 °C, débrancher l'appareil de la cheminée. S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit protégé du gel, remiser l'appareil.
Remisage
En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel :
→ Vider le réservoir de détergent.
→Purger l'eau.
→ Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.
Purger l'eau
→ Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.
→ Dévisser la conduite d'alimentation située au fond de la chaudière et faire fonctionner le serpentin chauffant à vide.
→ Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel
Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
→ Introduire un produit antigel disponible dans le commerce dans le réservoir à flotteur.
→ Mettre l'appareil sous tension (sans brûleur) jusqu'à ce que celui-ci soit intégralement rincé.
Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.
Entreposage
⚠ PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Transport
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.
⚠ PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
→ Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entretien et maintenance
⚠️DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
→ Couper l'alimentation en eau.
→ Ouvrir le pistolet manuel.
→ Activer la pompe à l'aide de l'interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes.
→ Fermer la poignée-pistolet.
→ Mettre l'interrupteur principal sur "OFF".
→ En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur.
→ Déconnecter l'arrivée d'eau.
→ Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
→ Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant.
→ Laisser refroidir l'appareil.
Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe de l'exécution d'une inspection de sécurité régulière ou de la conclusion d'un contrat de maintenance.
Fréquence de maintenance
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an
→ Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente.
Le témoin de contrôle service est allumé
Si certains travaux de maintenance sont nécessaires en raison de la durée de fonctionnement de l'appareil, le témoin de contrôle Entretien s'allume.
→ Informer le service après-vente.
Travaux de maintenance nécessaires
| – Contrôler l'étanchéité des raccordement à haute pression.– Nettoyer le réservoir de combustible et le filtre de combustible. |
| – Contrôler l'étanchéité de la pompe.– Vidanger l'huile de la pompe.– Nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau au niveau des deux réservoirs à flotteur.– Nettoyer le tamis avant la sécurité manque d'eau. |
| – Nettoyer le serpentin chauffant. *– Détartrer le serpentin de chauffage *– Nettoyer/remplacer les électrodes d'alumage. *– Nettoyer/remplacer les buses du brûleur. *– Régler le brûleur. * |
| – Contrôler l'étanchéité de la soupape de recyclage de la pompe. *– Vérifier le flexible haute pression. *– Nettoyer la poignée-pistolet.– Contrôler l'accumulateur de pression. * |
* A faire effectuer par le service après-vente.
Nettoyer le réservoir de fioul
→ Démonter le capot de l'appareil, les poignées-étriers et le couvercle du boîtier de commande.
→ Déposer le réservoir.
→ Eliminer le reste de carburant en respectant l'environnement.
→ Rincer à fond le réservoir et le laisser sécher.
→ Remplacer le filtre à combustible.
Contrôler l'étanchéité de la pompe
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil.
En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.
Remplacer l'huile
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente de Kärcher.
→ Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile.
→ Desserrer la visse de vidange.
Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte.
→ Revisser la vis de vidange.
→ Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au repère MAX indiqué sur le réservoir d'huile.
Remarque : Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
Nettoyer le tamis avant la sécurité manque d'eau
→ Dévisser le flexible de la tête de pompe dans le bloc de sécurité.
→ Tourner la vis M8 dans l'orifice du tamis et extraire le tamis.
→ Nettoyer le tamis.
Assistance en cas de panne
⚠️DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Le témoin de contrôle Défaut est allumé
→ Ouvrir le capot du compartiment de réception.
→ Relever l'indicateur électronique de défauts.
→ Réparer le défaut de la manière indiquée ci-dessous.
Mention
| F | 1 |
Dépannage
→ Augmenter la quantité d'alimentation d'eau.
→ Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
→ Nettoyer le tamis avant la sécurité manque d'eau.
Mention
| F | 2 |
Dépannage
→ Remplacer l'interrupteur à lames de la protection contre manque d'eau (service après-vente).
→ Nettoyer la protection contre manque d'eau (service après-vente).
Mention
| F | 3 |
Dépannage
→ Eliminer la non étanchéité dans le système à haute pression.
Mention
| F | 4 |
Dépannage
→ Nettoyer le serpentin chauffant (service après-vente).
→ Régler le brûleur (service après-vente).
→ Remplacer le thermostat de gaz résiduaire (service après-vente).
Mention
| F | 5 |
Dépannage
→ Vérifier les fusibles et la tension des 3 phases (service après-vente).
→ Remplacer le pressostat d'air (service après-vente).
Mention
| F | 6 |
Dépannage
→ Vérifier le niveau de remplissage du réservoir de fioul.
→ Vérifier le fonctionnement du brûleur (service après-vente).
→ Contrôler la buse du fioul, les électrodes d'allumage, le câble d'allumage et effectuer un remplacement le cas échéant (service après-vente).
→ Nettoyer le brûleur (service après-vente).
→ Nettoyer le détecteur de flamme ; le remplacer le cas échéant.
Mention
| F | 7 |
Dépannage
– Le moteur est excessivement sollicité/en surchauffe
→ Positionner l'interrupteur de l'appareil sur "0" et laisser refroidir le moteur pendant environ 5 minutes.
→ Si la panne réapparaît, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.
Le témoin de contrôle Combustible s'allume
→ Remplissage du combustible.
→ Contrôler le fonctionnement de la sonde de niveau de fioul.
Le témoin de contrôle du durcisseur s'allume
→ Remplir le réservoir de durcisseur.
→ Nettoyer les électrodes dans le réservoir d'anti-calcaire liquide.
Témoin de contrôle du détergent s'allume
→ Remplir détergent.
Le témoin de contrôle Sens de rotation est allumé
→ Débrancher la fiche secteur.
→ Tourner de 180° le dispositif déclencheur dans la fiche secteur.
→ Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
L'appareil n'établit aucune pression
→ Si le réservoir de détergent est vide, le remplir.
→ Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".
→ Purger l'appareil ; cf. « Commande/Purger l'appareil ».
→ Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en eau et au niveau des deux réservoirs à flotteur.
→ Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques).
→ Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruction au niveau des conduites d'alimentation menant à la pompe haute pression.
La pompe frappe
→ Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruction au niveau de toutes les conduites d'alimentation menant à la pompe haute pression, ainsi que dans le système de détergent.
→ Purger l'appareil ; cf. « Commande/Purger l'appareil ».
L'appareil n'aspire pas de détergent
→ Nettoyer le flexible d'aspiration du détergent avec filtre.
→ Nettoyer la vanne doseuse de détergent.
→ Retirer le flexible d'aspiration du détergent sur la tête de pompe et enlever l'objet coincé du clapet anti-retour.
→ Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles hydrauliques et des raccordements.
→ Contrôler les électrovannes de détergent.
Le brûleur ne s'allume pas
→ Remplissage du combustible.
→ Contrôler la pompe du fioul.
→ Nettoyer le tamis avant la sécurité manque d'eau.
→ Remplacer le filtre à combustible.
→ Nettoyer le détecteur de flamme de la surveillance électrique des flammes.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven- deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.071-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11:2000
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89
Garanti: 91
5.966-075
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Caractéristiques techniques
| HDS 2000 Super | ||
| Raccordement au secteur | ||
| Tension V 400 | ||
| Type de courant Hz 3~50 | ||
| Puissance de raccordement kW 14 | ||
| Protection (à action retardée) A 25 | ||
| Type de protection -- IPX5 | ||
| Classe de protection -- I | ||
| Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,400+j0,250) | ||
| Rallonge 10 m mm | ^2 | 4 |
| Rallonge 30 m mm | ^2 | 6 |
| Arrivée d'eau | ||
| Température d'alimentation (max.) °C 30 | ||
| Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 2 000 (33,3) | ||
| Pression d'alimentation (max.) | MPa (bars) | 0,6 (6) |
| Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) | m | 0,5 |
| Performances | ||
| Débit d'eau | l/h (l/min) 850 | ...1 800 (14,2...30) |
| Pression de service de l'eau (avec buse standard) | MPa (bars) | 3...18 (30...180) |
| Pression maximale de marche (clapet de sécurité) | MPa (bars) | 19,8 (198) |
| Température de service max de l'eau chaude | °C 98 | |
| Aspiration de détergent | l/h (l/min) 0...5 | 0 (0...0,8) |
| Puissance du brûleur | kW 145 | |
| Force de réaction max. de la poignée-pistolet | N | 92 |
| Taille de la buse standard | -- 110 | |
| Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | ||
| Émission sonore | ||
| Niveau de pression acoustique L_pA | dB(A) | 73 |
| Incertitude K_pA | dB(A) | 3 |
| Niveau de pression acoustique L_WA + incertitude K_WA | dB(A) | 92 |
| Valeur de vibrations bras-main | ||
| Poignée-pistolet | m/s ^2 | 3,4 |
| Lance | m/s ^2 | 3,4 |
| Incertitude K | m/s ^2 | 0,8 |
| Carburants | ||
| Combustible | -- Fuel EL ou diesel | |
| Quantité d'huile | I | 2 x 0,75 |
| Types d'huile | -- Hypoïde SA | E 90 |
| Dimensions et poids | ||
| Longueur x largeur x hauteur | mm | 1 500 x 834 x 1 015 |
| Poids de fonctionnement typique | kg | 286 |
| Réservoir à combustible | I | 25 |
| Réservoir de détergent | I | 2 x 25 |

Apparatelement. . . . . . . . . SV 2
Symboler på aggregatet ..... SV 3
Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.